Перевод "discontinue" на русский
Произношение discontinue (дескентиню) :
dɪskəntˈɪnjuː
дескентиню транскрипция – 30 результатов перевода
What is it, Captain?
It's imperative that you discontinue Lieutenant Torres' engramatic extraction immediately.
Commander Tuvok has found new evidence, which proves her innocence.
В чем дело, капитан?
В том, что я требую от вас прекратить энграмматическую чистку лейтенанта Торрес немедленно.
Коммандер Тувок нашел новое свидетельство, которое доказывает ее невиновность.
Скопировать
Her vital signs are unstable.
I have to discontinue treatment.
I don't understand it.
Ее показатели нестабильны.
Прийдется прервать лечение.
Не понимаю.
Скопировать
Anyone with a number is free to sing.
After last year's nightmare, we've decided to discontinue that tradition.
- Thank God.
Каждый может приготовить номер и спеть.
После прошлогоднего кошмара мы решили отменить эту традицию.
- Слава Богу.
Скопировать
Indeed.
Please follow my instructions or we'll discontinue this exercise.
Right.
Действительно.
Пожалуйста, следуйте моим инструкциям, или мы прекратим упражнение.
Ну да.
Скопировать
You should see her now, now that i told her the whole thing was just a fantasy.
- Discontinue the lithium.
- I already flushed it.
Видели бы вы ее сейчас, когда я ей сказал, что вся эта история - просто фантазия.
- Прекратите прием "Литиума".
- Я уже его в унитаз спустил.
Скопировать
So what are you going to do?
Try to convince Gowron to discontinue these attacks.
You have said very little.
Что ты собираешься предпринять?
Я попытаюсь убедить Гаурона прекратить эти атаки.
Ты сегодня особенно молчалива.
Скопировать
We're seeing very interesting results.
You want to discontinue the experiment?
Until we know more about the physical effects of this virus, yes.
Доктор, мы наблюдаем очень интересные результаты.
Вы хотите прекратить эксперимент?
Да. Пока мы не узнаем больше о физическом воздействии этого вируса.
Скопировать
By rule, the dominant is not allowed to hurt the submissive.
And if, for some reason, they do, the submissive is allowed to use the safe word and discontinue the
This is not some fetish game.
- По правилам, доминант не может навредить сабмиссиву.
А, если такое происходит, сабмиссив может использовать стоп-слово и все прекратить.
Это не просто фетиш-игра.
Скопировать
Well, nice to meet you, brother!
I reject all negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity
Why are you barging in?
Ну здравствуй, братишка!
Я отказываюсь от всяких переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
Ну куда вы прёте? !
Скопировать
Get out of the way, you!
I reject any negotiations, Until you discontinue all discrimination against citizens of the Gypsy ethnicity
Pal, who gives a shit about your Gypsies?
Эй, уйди с дороги! Ты что?
Я отказываюсь от любых переговоров, пока вы не прекратите дискриминацию граждан цыганской национальности.
Да кому они нахрен нужны твои цыгане?
Скопировать
I was no longer the man in my little girl's life.
was like an old shoe, the kind we manufacture... and get all excited about and then after a few years discontinue
That was me now: Mr Discontinued.
я перестал быть героем жизни моей маленькой девочки.
я был как старый башмак, типа того что мы производим. оторый вызвает восхищение поначалу а потом придаетс€ забвению.
Ётим был € в тот момент: ћистер "абвение.
Скопировать
I see.
Would you like me to discontinue, sir?
No, no.
Понятно.
Вы хотите, чтобы я перестал это делать?
нет, нет.
Скопировать
Phase two.
Discontinue primary function.
Connect.
Фаза два.
Прекратить основные функции.
Подключиться.
Скопировать
- Go in if you dare.
I say we discontinue the inspection of the incident.
This animal may look like a pig but it is a suspicious character of a type unknown around here.
Кому жизны не дорога, пускай идет.
Предлагаю прекратиты проверку свинопроисшествия.
Это животное - толыко с виду поросенок. На самом же деле является личностыю темной и неизвестной для наших мест.
Скопировать
Or how much farther was this system intended to support their frail lives?
- Discontinue your work at once.
- Captain, you don't have the authority... I'm ordering you out of this ship.
г циа посо вяомийо диастгла то сустгла ха упостгяифеи тис фыес тоус;
- сталатгсте тгм доукеиа алесыс.
- йапетамие, дем евеис тгм дийаиодосиа... диатафы ма жуцеис апо ауто то пкоио!
Скопировать
!
Discontinue radio, please, and evacuate military area.
I've never been down in the insulation chamber before.
!
Прекратите радиосвязь, пожалуйста, и покиньте район военных действий.
Я никогда не была раньше внизу, в изоляционной камере.
Скопировать
She doesn't want money, she wants love.
Didn't they discontinue that model?
The last of the romantics.
Тогда нужно выписать ей чек на круглую сумму, и пусть забудет о Дэвиде! Ей не нужны деньги.
Ей нужна любовь.
А я думал, среди молодёжи это слово уже не в ходу.
Скопировать
The figures are coming through on the radiation treatment.
DALEK 2: Discontinue laser scope.
There is an improvement.
Данные о радиационной обработке.
Отключить лазер.
Есть улучшения.
Скопировать
But I must appeal to his moral sense.
To discontinue his inopportune and undesirable melodies.
I know I shall not appeal to his moral sense .. in vain.
Но я обращаюсь к его нравственному чувству.
Я прошу его прекратить эти неуместные и нежелательные мелодии.
Я знаю, что обращаюсь к его нравственному чувству не напрасно.
Скопировать
- So you and the old boy cross swords?
Seems I must discontinue my research, spend my life diagnosing measles mumps, and whooping cough or encounter
Even I was surprised when you took a Marley dinner party into your confidence.
Что такое? Скрестил шпаги со стариком? Да.
Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт.
Что ж, вы отличились. Я и сам был удивлен, когда вы разговорились за обедом.
Скопировать
And I wouldn't like that, Monte.
Señor, I assure you, you will have no cause to discontinue the payments.
I will do my best to make Señorita Spencer ecstatic.
Мне бы этого не хотелось, Монте.
Сеньор, обещаю, у вас не будет повода этого делать.
Я сделаю так, что сеньорита Спенсер будет в восторге.
Скопировать
Continuing to challenge, sir. Still no response.
Discontinue.
Contact remaining outposts, have them signal us any sightings - or sensor readings in their area. - Yes, sir.
Я пытаюсь связаться с ними, сэр.
Пока никакого ответа. Прекратить.
Свяжитесь с оставшимися аванпостами, пусть дадут знать, если их датчики движения что-то обнаружат в этой зоне.
Скопировать
Tokyo transmitting to their embassy in Washington:
"Discontinue use of your decoding machine, and dispose of immediately."
"Special emphasis on destroying important parts." Do you read that?
Токио передаёт своему посольству в Вашингтоне:..
..."Прекратите использование шифровальной машины и немедленно избавьтесь от неё.
Особое внимание на уничтожение важных частей". Подтвердите, что хорошо меня слышите.
Скопировать
Right.
Should I discontinue the treatment, boss?
You got lucky.
Конечно.
Стоит ли мне прекратить лечение, босс?
Тебе повезло.
Скопировать
- You're welcome.
At this time we'd like to ask that you discontinue the use of any electronic devices, pagers, cell phones
The use of cell phones is not allowed during the flight.
- На здоровье.
Просим прекратить использование электронных приборов - пейджеров, телефонов, ноутбуков, выключите всё, что можно выключить.
Пользоваться мобильными во время полёта запрещено.
Скопировать
Oh, you people. Always with the protocols.
Prep the nun and discontinue the prednisone.
I am both amused and annoyed... that you think I should be less stubborn than you are.
— Вечно вы со своими протоколами.
Приготовьте монашку. И прекратите давать Преднизон.
Меня одновременно забавляет и раздражает то, что ты думаешь, что я должен быть менее упрям, чем ты.
Скопировать
I hate cosmetics companies.
They get you addicted to the perfect lipstick or nail polish and then six months later, they discontinue
You have to buy your favorite colors like you're storing up for the apocalypse.
Я терпеть не могу производителей косметики.
Только подберу себе идеальную помаду или лак для ногтей а их через полгода уже не выпускают.
Хотят, чтобы мы закупали свой любимый цвет в прок, как будто готовясь к Апокалипсису.
Скопировать
I am not sure that you appreciate, my dear, that Mr Clennam is a very highly valued... is a very generous benefactor.
It would be little short of calamitous were he to take offence and discontinue his visits here.
- I'm sorry, Father, I was not well.
Я не уверен, что ты ценишь, моя дорогая, что мистер Кленнэм высоко ценимый... очень щедрый покровитель.
Это будет бедствием, если он обидится и не будет нас здесь навещать.
- Мне жаль, отец, но я плохо себя чувствовала.
Скопировать
Sure, of course.
Look, if we discontinue the use of this medication, the effects could be fatal.
What is that?
Ну да, конечно
Послушайте, если приостановим лечение Последствия могут быть фатальными
Что это?
Скопировать
Based on the number of false positives I've extrapolated, roughly 2%.
If the results could be wrong, his and others... shouldn't we discontinue testing?
No.
В зависимости от числа ошибочных положительных результатов, около 2%.
Если результаты могут быть неправильные, у него и остальных... может нам прекратить тесты?
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов discontinue (дескентиню)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discontinue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескентиню не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
