Перевод "discontinued" на русский
Произношение discontinued (дескентинюд) :
dɪskəntˈɪnjuːd
дескентинюд транскрипция – 30 результатов перевода
Until the pain was gone, captain.
It has been discontinued, by me.
Scotty?
До тех пор, пока боль не уйдет, капитан.
Я ее отключил.
Скотти.
Скопировать
Practically none at all.
Our research in this area will be discontinued.
I have a statement to make.
Практически никаких.
Исследования в этом направлении проводиться не будут.
Я хочу сделать заявление.
Скопировать
And I'll... I'll meet you here.
Uh, it's been discontinued.
Let me look in the stockroom.
Встретимся здесь.
У вас есть это с моно звуком?
Их больше не выпускают. Я посмотрю на складе.
Скопировать
You're not seriously gonna pull Beale off the air.
Jensen's unhappy with Howard Beale and wants him discontinued.
He may be unhappy, but he isn't stupid enough... to withdraw the number one show on television out of pique.
Ты ведь не собираешься снимать его с эфира?
Мистер Дженсен недоволен Говардом Билом и не хочет, чтобы он продолжал.
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один.
Скопировать
That operation was initiated by my predecessors in the Corps.
When we found out about the program, we discontinued it at once.
I had no idea- - You lying sack of-
- Та операция была начата моими предшественниками в корпусе.
Когда мы узнали о программе, мы её немедленно отменили. Я и не подозревал....
- Ты лживый мешок с...
Скопировать
"Large male seeks any woman."
I discontinued my ad.
And I happen to have a girlfriend now, thank you very much.
"Большой мужчина ищет любую женщину."
Я отменил свое объявление.
И я счастлив теперь иметь подругу, спасибо тебе большое.
Скопировать
There were only a few reported.
We thought you"d discontinued them.
- We"ve never seen them.
Мы знаем о них очень мало.
Мы думали, вы перестали их делать
- Мы никогда их не видели.
Скопировать
The farewell ceremony for drafted students proceeds under a cold rain.
The draft deferral for students has been discontinued.
They march with rifles, still dressed in their student uniforms. And the mud they are marching through seems to foretell their imminent fate.
Прощальная церемония для студентов, призванных в армию, проходит под холодным дождем;
академические отсрочки наконец отменены.
Грязь под ногами марширующих студентов - все еще одетых в студенческую форму, но с винтовками в руках - оказалась предвестницей их судьбы.
Скопировать
No, Poirot, can't be right everytime.
SAILINGS DISCONTINUED UP TO FURTHER NOTICE
Mon Dieu, I am wrong.
Конечно, Вы не можете всегда быть правы.
"СС Невониа": рейсы отменены.
Мой бог.
Скопировать
I was like an old shoe, the kind we manufacture... and get all excited about and then after a few years discontinue.
That was me now: Mr Discontinued.
Mom? Don't wait up, okay?
я был как старый башмак, типа того что мы производим. оторый вызвает восхищение поначалу а потом придаетс€ забвению.
Ётим был € в тот момент: ћистер "абвение.
ћам, не жди нас, хорошо?
Скопировать
And until the blood has stopped, he can't see.
I regret the duel must be discontinued.
Feraud was posted to Spain. D'Hubert remained in northern Europe.
Капитан Феро получил легкое ранение, но кровь мешает ему видеть.
Сожалею, но дуэль нужно прервать.
Феро получил назначение в Испанию, Дюбер остался на севере Европы.
Скопировать
And?
All he gave me was a discontinued telephone number.
- Did you follow him?
И что?
он отказался помочь.
Лишь дал мне несуществующий телефонный номер. Ты проследил за ним?
Скопировать
Operator, I'm getting unobtainable on Knightsbridge 2149, could you check it for me, please?
'That line is discontinued, caller.'
Grantby.
Девушка, меня не соединяют с номером Найтбридж, 21-49. Вы не могли бы проверить?
Этот номер отключен.
Грантби!
Скопировать
Saturday?
- Grantby's discontinued number?
- Turn it over.
В субботу?
отключенный телефон Грантби.
На обороте.
Скопировать
You mean you have a few things you haven't figured out yet?
Well, naturally I discontinued my work when you embarked on your romantic search for Mr. Cobb.
We do need a pilot on this project and frankly, I considered your chances of survival quite remote.
У Васбыла уйма времени!
Что же... я прервал их,... ..когда Вы ушли на поиски мистера Кобба.
Нам нужен пилот, мистер Таун. Я сделал вывод, что наши шансы выжить сведены к минимуму.
Скопировать
Dear Mr. Throstle.
We had hoped that your visits here would not be altogether discontinued... even if.
Uh...
Дорогой мистер Трастл.
Мы надеялись, что вы не перестанете бывать у нас... даже если.
Мм...
Скопировать
/t's called Supralux 5-4-4.
The company that made that stock discontinued it in '92.
So the film was made prior to that?
Онa нaзывaemcя Cynpaлюкc 5-4-4.
К oмnaнuя-npouзвoдumeль npeкpamuлa ee выnycк в 9 2 гoдy.
Tак что фильм был снят раньше?
Скопировать
When did you get home?
They've discontinued the grant.
What?
Как давно ты дома?
Они отменили грант.
Что?
Скопировать
I'm serious, Claire.
He got busted and fired, and then jazz vocals was discontinued.
Do your homework.
Я серьёзно, Клэр.
Я тоже. Eгo застукали и уволили. А кружок закрыли.
Делайте свою работу.
Скопировать
Lindsay had such an emergency three days earlier... when her salon was able to squeeze her in at the last moment.
That color's discontinued!
I have to get ready for the bachelorette auction.
Крайний случай случился у Линдси три дня назад, когда ей в последний момент едва удалось записаться в салон красоты.
Такой цвет больше не выпускают!
Мне нужно готовиться к аукциону одиночек. Аукцион одиночек?
Скопировать
Without a symbiote, kelno'reem is unnecessary.
- I have discontinued the practice.
- Yeah. I know you don't need to kelno'reem any more, but just indulge me.
Без симбионта, Килнорим не нужен.
- Я прекратил этим заниматься. - Да-а...
Я знаю, что ты больше не нуждаешься в Килнориме,
Скопировать
Every now and again.
Sadly discontinued. There's a village in Nuremberg whose name means "eavesdropper" in German.
Now, what did this village provide the whole world with for more than 100 consecutive Christmases?
Иногда.
В Нюрнберге есть деревня, название которой переводится как "соглядатай".
Что эта деревня поставляла всему миру сто лет подряд на Рождество?
Скопировать
Gerald and I just got engaged,and I need an eleanor waldorf design for the big day.
Sure.Though,I think she discontinued her "third-trip-down-the-aisle- only-took-the-plunge- for-money"
Oh,blair.I think you've had too much to drink.
Джеральд и я только что обручились. И мне нужна Элеанор Волдорф Дизайн для большой день.
- Ав. конечно. Хотя, я думаю, она прекратила свою "Третья попытка выйти замуж за деньги перед лифтингом" линию
Оу, Блэр. Я думаю ты слишком много выпила.
Скопировать
It was like you knew every side effect I was going through at that time.
- Sadly, Teamocil has been discontinued. - Oh.
The sense of wellness it created in relationships... was merely the first sign of complete pituitary shutdown.
Вы словно знали все побочные эффекты, которые у меня тогда проявились!
К сожалению, Тимосил перестали выпускать.
Ощущение здоровья в отношениях, что он создавал, оказалось первым симптомом полной атрофии гипофиза.
Скопировать
?
When Marcoh deserted, I thought it had been discontinued.
Besides, it's not as though I knew that people were used as ingredients.
!
Я думал, после бегства Марко всё закончилось.
Так или иначе, я до сей поры не знал, что для его создания нужны жизни людей...
Скопировать
In fact, George Sr. Had snuck out of the attic... and gone to a local Ford dealership.
Yeah, the Bronco's been discontinued.
We're trying to shed that whole "fugitive on the run" thing.
- Сам иди! На самом деле Джордж-старший улизнул с чердака... и отправился в местный автосалон Форда.
Да, Bronco уже не выпускают.
Мы пытаемся избавиться от имиджа "преступник в бегах".
Скопировать
Well, it's been here for a very long time.
Maybe they've discontinued that model.
Maybe, but whatever it is, it took a hell of a hit.
Ну, он находился здесь очень долго.
Возможно, они прекратили выпускать эту модель.
Возможно, но независимо от того, что это, его чертовски сильно повредили.
Скопировать
Then how did she...?
Mar. 11th and the car accident killing informant "Martha" ...the operational record of "Lazlo" was discontinued
Sidenote:
Тогда как она могла? ..
Пoсле безрезультатного обыска 11.03 и гибели агента "Марта" в автокатастрофе разработка по делу "Ласло" была прекращена.
Примечание:
Скопировать
I found fragments of a dark blue paint embedded in the fibres of Dearden's shorts, and comparisons show that it's car paint, from a Vauxhall, older style, like an Astra or a Cavalier.
They discontinued this blue colour in the 1980s.
I'll check it out, OK?
Я нашла фрагменты синей краски на волокнах шортов Диардена, и сравнение показывает, что это краска для машин, от Воксхолла, старого стиля, как Астра или Кавалиер.
Они перестали использовать этот синий в 80х.
Я это проверю, ладно?
Скопировать
But he wasn't wearing the suit when we found him.
Which is why the original project was discontinued.
The device uses molecular vibration to change the quantum frequency.
Но когда мы его нашли, куртки на нем не было.
Поэтому-то и прикрыли этот проект.
Устройсто использует молекулярные вибрации, и изменяет квантовую частоту.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов discontinued (дескентинюд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discontinued для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескентинюд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
