Перевод "discontinued" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение discontinued (дескентинюд) :
dɪskəntˈɪnjuːd

дескентинюд транскрипция – 30 результатов перевода

Until the pain was gone, captain.
It has been discontinued, by me.
Scotty?
До тех пор, пока боль не уйдет, капитан.
Я ее отключил.
Скотти.
Скопировать
Lindsay had such an emergency three days earlier... when her salon was able to squeeze her in at the last moment.
That color's discontinued!
I have to get ready for the bachelorette auction.
Крайний случай случился у Линдси три дня назад, когда ей в последний момент едва удалось записаться в салон красоты.
Такой цвет больше не выпускают!
Мне нужно готовиться к аукциону одиночек. Аукцион одиночек?
Скопировать
Every now and again.
Sadly discontinued. There's a village in Nuremberg whose name means "eavesdropper" in German.
Now, what did this village provide the whole world with for more than 100 consecutive Christmases?
Иногда.
В Нюрнберге есть деревня, название которой переводится как "соглядатай".
Что эта деревня поставляла всему миру сто лет подряд на Рождество?
Скопировать
Without a symbiote, kelno'reem is unnecessary.
- I have discontinued the practice.
- Yeah. I know you don't need to kelno'reem any more, but just indulge me.
Без симбионта, Килнорим не нужен.
- Я прекратил этим заниматься. - Да-а...
Я знаю, что ты больше не нуждаешься в Килнориме,
Скопировать
Dear Mr. Throstle.
We had hoped that your visits here would not be altogether discontinued... even if.
Uh...
Дорогой мистер Трастл.
Мы надеялись, что вы не перестанете бывать у нас... даже если.
Мм...
Скопировать
Saturday?
- Grantby's discontinued number?
- Turn it over.
В субботу?
отключенный телефон Грантби.
На обороте.
Скопировать
You mean you have a few things you haven't figured out yet?
Well, naturally I discontinued my work when you embarked on your romantic search for Mr. Cobb.
We do need a pilot on this project and frankly, I considered your chances of survival quite remote.
У Васбыла уйма времени!
Что же... я прервал их,... ..когда Вы ушли на поиски мистера Кобба.
Нам нужен пилот, мистер Таун. Я сделал вывод, что наши шансы выжить сведены к минимуму.
Скопировать
Operator, I'm getting unobtainable on Knightsbridge 2149, could you check it for me, please?
'That line is discontinued, caller.'
Grantby.
Девушка, меня не соединяют с номером Найтбридж, 21-49. Вы не могли бы проверить?
Этот номер отключен.
Грантби!
Скопировать
And?
All he gave me was a discontinued telephone number.
- Did you follow him?
И что?
он отказался помочь.
Лишь дал мне несуществующий телефонный номер. Ты проследил за ним?
Скопировать
I was like an old shoe, the kind we manufacture... and get all excited about and then after a few years discontinue.
That was me now: Mr Discontinued.
Mom? Don't wait up, okay?
я был как старый башмак, типа того что мы производим. оторый вызвает восхищение поначалу а потом придаетс€ забвению.
Ётим был € в тот момент: ћистер "абвение.
ћам, не жди нас, хорошо?
Скопировать
That operation was initiated by my predecessors in the Corps.
When we found out about the program, we discontinued it at once.
I had no idea- - You lying sack of-
- Та операция была начата моими предшественниками в корпусе.
Когда мы узнали о программе, мы её немедленно отменили. Я и не подозревал....
- Ты лживый мешок с...
Скопировать
And I'll... I'll meet you here.
Uh, it's been discontinued.
Let me look in the stockroom.
Встретимся здесь.
У вас есть это с моно звуком?
Их больше не выпускают. Я посмотрю на складе.
Скопировать
Practically none at all.
Our research in this area will be discontinued.
I have a statement to make.
Практически никаких.
Исследования в этом направлении проводиться не будут.
Я хочу сделать заявление.
Скопировать
You're not seriously gonna pull Beale off the air.
Jensen's unhappy with Howard Beale and wants him discontinued.
He may be unhappy, but he isn't stupid enough... to withdraw the number one show on television out of pique.
Ты ведь не собираешься снимать его с эфира?
Мистер Дженсен недоволен Говардом Билом и не хочет, чтобы он продолжал.
Может он и недоволен, но он не такой дурак... чтобы с досады снимать с эфира передачу номер один.
Скопировать
And until the blood has stopped, he can't see.
I regret the duel must be discontinued.
Feraud was posted to Spain. D'Hubert remained in northern Europe.
Капитан Феро получил легкое ранение, но кровь мешает ему видеть.
Сожалею, но дуэль нужно прервать.
Феро получил назначение в Испанию, Дюбер остался на севере Европы.
Скопировать
When did you get home?
They've discontinued the grant.
What?
Как давно ты дома?
Они отменили грант.
Что?
Скопировать
/t's called Supralux 5-4-4.
The company that made that stock discontinued it in '92.
So the film was made prior to that?
Онa нaзывaemcя Cynpaлюкc 5-4-4.
К oмnaнuя-npouзвoдumeль npeкpamuлa ee выnycк в 9 2 гoдy.
Tак что фильм был снят раньше?
Скопировать
I'm serious, Claire.
He got busted and fired, and then jazz vocals was discontinued.
Do your homework.
Я серьёзно, Клэр.
Я тоже. Eгo застукали и уволили. А кружок закрыли.
Делайте свою работу.
Скопировать
"Large male seeks any woman."
I discontinued my ad.
And I happen to have a girlfriend now, thank you very much.
"Большой мужчина ищет любую женщину."
Я отменил свое объявление.
И я счастлив теперь иметь подругу, спасибо тебе большое.
Скопировать
The farewell ceremony for drafted students proceeds under a cold rain.
The draft deferral for students has been discontinued.
They march with rifles, still dressed in their student uniforms. And the mud they are marching through seems to foretell their imminent fate.
Прощальная церемония для студентов, призванных в армию, проходит под холодным дождем;
академические отсрочки наконец отменены.
Грязь под ногами марширующих студентов - все еще одетых в студенческую форму, но с винтовками в руках - оказалась предвестницей их судьбы.
Скопировать
There were only a few reported.
We thought you"d discontinued them.
- We"ve never seen them.
Мы знаем о них очень мало.
Мы думали, вы перестали их делать
- Мы никогда их не видели.
Скопировать
No, Poirot, can't be right everytime.
SAILINGS DISCONTINUED UP TO FURTHER NOTICE
Mon Dieu, I am wrong.
Конечно, Вы не можете всегда быть правы.
"СС Невониа": рейсы отменены.
Мой бог.
Скопировать
And it's suggestive of a non-sealed beam headlamp.
Now, those were discontinued by government mandate in 1939.
I'm thinking that Ava Montrose was in an altercation in close proximity to a car.
А это указывает на фару с неизолированным источником света.
Но такие перестали выпускать по поручению правительства в 1939 году.
Думаю, что Эва Монтроус дралась в непосредственной близости от автомобиля.
Скопировать
Well, no costume is this exact, no.
Our victim's nail polish contains phthalate ester, a plasticizer, discontinued due to its carcinogenic
The anachronisms don't stop there.
Никакой костюм не может быть настолько точным.
Лак для ногтей жертвы содержит фталевый эфир, пластификатор, который больше не применяют из-за канцерогенности.
Анахронизмы на этом не заканчиваются.
Скопировать
We didn't turn it off.
We just discontinued your data plan.
This is absurd.
Мы не отключали его
Мы просто не стали продлевать твой договор
Это просто абсурд
Скопировать
Sharon's on bed rest.
My favorite mango yogurt got discontinued.
And my kids think their preschool teacher's a stupidface.
У Шэрон постельный режим.
Мой любимый йогурт с манго сняли с производства.
Мои дети считают, что их учитель - придурок.
Скопировать
You cannot comprehend what I am doing.
I am now operating at super-peak capacity, as I have discontinued all non-essential functions.
- Define "non-essential functions."
Вы не можете понять, что я делаю.
Я теперь работаю на сверх-пиковой мощности, после того как были заблокированы несущественные функции.
- Уточни "несущественных функций".
Скопировать
It's out of production.
Long since discontinued.
Can't even remember the last time I saw one.
Сняли с производства.
Уже давно.
Не помню, когда я в последний раз видела её в продаже.
Скопировать
They don't make this film anymore.
I bought 400 packs before they discontinued it.
Let's go, worm!
Я приготовлю осенние закуски. Таких полароидов уже не выпускают.
Я выкупил 400 штук прежде чем они свернули это дело.
Поехали, червяк.
Скопировать
You got any rainbow sprinkles?
They discontinued using sprinkles last summer.
Some brands of food coloring have been linked to cancer.
У тебя есть разноцветная присыпка?
Они прекратили ее использовать прошлым летом.
Какие то марки пищевых красителей связали с раком.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов discontinued (дескентинюд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы discontinued для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дескентинюд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение