Перевод "dispassionate" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dispassionate (деспашенот) :
dɪspˈaʃənət

деспашенот транскрипция – 29 результатов перевода

In what manner, sir?
Remarkably analytical and dispassionate. For a human.
I understand why my father chose to mind-meld with him.
В каком смысле, сэр?
Он на удивление аналитичен и беспристрастен, как для человека.
Теперь я понимаю, почему мой отец выбрал его для майндмелда - слияния разумов.
Скопировать
Could be a birth mark, I suppose.
How can you be so dispassionate?
The man's dead, Thea.
По-моему, это родимое пятно.
Как ты можешь быть такой хладнокровной?
Человек умер, Тея.
Скопировать
Well, every day, five days a week for 15 years...
I've been sitting behind that desk, the dispassionate pundit... reporting with seemly detachment... the
Just once... I wanted to say what I really felt.
Каждый день, пять дней в неделю, 15 лет... я сидел за столом.
Эдакий бесстрастный мудрец, с подобающей отстранённостью докладывающий... о ежедневном параде безумцев, творящих новости.
И вот один раз... мне захотелось сказать то, что я действительно чувствую.
Скопировать
Or maybe they are here, but in hiding because of an ethic of non-interference with emerging civilizations.
We might imagine them, curious and dispassionate watching us to determine whether this year again we
But there's another explanation which is consistent with what we know.
А может быть, они уже здесь и просто скрывают себя из-за политики невмешательства в ход развития молодых цивилизаций.
Мы можем представить, как они с холодным любопытством наблюдают, удастся ли нам и в этом году избежать самоуничтожения.
Но есть и другое объяснение, которое согласуется со всеми прочими данными.
Скопировать
And the world impoverishes itself by spending a trillion dollars a year on preparations for war. And by employing perhaps half the scientists and high technologists on the planet in military endeavors.
How would we explain all this to a dispassionate extraterrestrial observer?
What account would we give of our stewardship of the planet Earth?
Мир сам себя доводит до нищеты, тратя триллион долларов в год на готовность к войне и задействуя, возможно, половину всех ученых и инженеров высоких технологий в военных целях.
Как мы объясним все это бесстрастному внеземному наблюдателю?
Что расскажем о том, как мы обращались с нашей планетой?
Скопировать
I don't mean one brute bashing another brute's skull Out of primitive passion.
I mean the kind of measured, dispassionate action That comes from absolute clarity of mind,
Transcends rational thought.
Не одним точным ударом в порыве минутного гнева.
Но посредством длительных методичных пыток при полной ясности сознания.
Это за пределами рационального восприятия.
Скопировать
- Oh, come on.
- Um, science is dispassionate.
Exactly.
— Ах, перестаньте!
— М-м, наука — беспристрастна.
Именно.
Скопировать
Sometimes you have to prove you'II fight.
A lawyer's at his best when he's dispassionate.
Then I'm in good hands.
Иногда ты должен доказать, что можешь бороться.
Лучший адвокат всегда беспристрастен.
Тогда я в хороших руках.
Скопировать
What is it like when a rat comes?
Is it, like, uh- Is it just a biological thing, just a dispassionate, kinda just, meh!
Or is it like, "Yeah, fucking yeah!"
Как кончают крысы?
это обычная биология, он просто прыснет и пойдёт домой?
Или он "ООО ДААА!"
Скопировать
You're her back-up?
function, to a limited capacity, but I was originally created to observe, record, and offer deductive, dispassionate
About what?
Ты - резервная копия?
Я могу выполнять эту функцию. До некоторой степени. Меня создали для того, чтобы наблюдать, записывать и давать беспристрастные советы.
Но почему?
Скопировать
Taken me ten years to exhibit these.
You know, it's my job as a photographer to maintain a distance, to be a "dispassionate observer."
It's easier said than done.
Мне потребовалось 10 лет, чтобы показать эти фотографии.
Вы знаете, это моя работа как фотографа сохранять дистанцию, быть "бесстрастным наблюдателем."
Это проще сказать, чем сделать.
Скопировать
But after meeting Dr. Reilly, I thought I could get past my concerns.
I have to be dispassionate and consider what's best for the child.
I am what's best for Henry.
Но после встречи с д-ром Райли, я подумала, что смогу перешагнуть через свое беспокойство.
Но я должна оставаться беспристрастной и думать исключительно о благе ребенка.
Я - его благо.
Скопировать
I'm a doctor.
We're trained to be dispassionate, objective.
Uh, not when it comes to family.
Я тоже врач.
Нас учили быть беспристрастными, объективными.
Но не когда дело касается семьи.
Скопировать
District Chief
That's kind of dispassionate, but, yeah, something along those lines.
- You'll think about it.
Региональный директор
Операционный супервайзер по логистике как-то слишком сдержанно но, да, что-то такое в общих чертах
-Подумаешь над этим
Скопировать
You don't wanna have sex with me, but you have plenty of time for this?
I was looking at that in a dispassionate, very academic way, okay?
Is that why you were searching "topless Kate Upton"?
Ты не хочешь заниматься сексом со мной, но у тебя есть куча времени на это?
Я смотрел на это бесстрастно, сугубо в познавательных целях, ясно?
Вот почему ты искал "Кейт Аптон топлесс"?
Скопировать
I would say approximately 400...
- Don't quote odds, and don't give me any more dispassionate logic, Mr. Spock.
- I'd welcome a suggestion, doctor, even an emotional one, as to where to look.
- Верно. Я бы сказал, где-то 400...
- Не надо цифр, хватит логических рассуждений, мистер Спок.
- Я бы не отказался от совета, доктор, где искать, пусть даже и эмоционального.
Скопировать
However,the females,with limited eggs, were more selective in their attempts to find genetically superior males.
that darwin was simply inaccurate, that females can be just as aggressive as males, with males equally dispassionate
Thoughts!
Однако,самки, с их ограниченным количеством яйцеклеток, были более избирательны в своих попытках найти генетически превосходящих самцов.
Я считаю, что Дарвин был просто некорректен, и что женские особи могут быть такими же агрессивными, как и мужские, а самцы - в той же мере бесстрастными.
Итак!
Скопировать
I read to you directly from the ticker.
revolution but restoration, not agitation but adjustment, not surgery but serenity, not the dramatic but the dispassionate
The world calls for peace.
Зачитываю в виде телеграфного сообщения.
"Мои соотчественники, в настоящее время Америке нужен не героизм, а исцеление, не революция, а реставрация, не ажитация, а адаптация не операция, а спокойная реабилитация без драматизма.
Мир взывает к примерению.
Скопировать
And you don't fight Waterloo on contingency.
Now, I know that Will Gardner likes to battle with his ego, but I hope more dispassionate minds can rule
Ms. Walsh, you have to negotiate with Mr. Gardner, not me.
А битву при Ватерлоо за проценты не выиграешь.
Я знаю, что Уилл Гарднер любит бороться, используя свое эго, но я надеюсь, что выиграет более беспристрастный ум.
Мисс Уолш, вам следует вести переговоры с мистером Гарднером, а не со мной.
Скопировать
We're offering $160,000.
Will, I know that your ego is invested in this, but I hope that more dispassionate minds rule.
Oh, no, what do you have for us now?
Мы предлагаем 160 000 долларов.
Уилл, я знаю, что ты вложил в это дело свое эго, но я надеюсь, что решение примет более беспристрастный ум.
О, нет, что еще у вас есть?
Скопировать
Thank you, Mullery.
An admirable and dispassionate eye for detail.
How you feeling?
Спасибо, Маллери.
Восхитительный и беспристрастный подход к деталям.
Как себя чувствуешь?
Скопировать
You make life-and-death decisions For patients every day, and I see you do it.
You're logical and brilliant and dispassionate, And...
If I ever had an emergency,
Я не раз наблюдал, как ты решаешь жить или нет пациентам.
Ты последовательна, умна и бесстрастна.
И...
Скопировать
- And I was supposed to just let it happen?
"Dispassionate," Chief.
Your word.
- И я должен был позволить этому случиться?
"Беспристрастность", Шеф.
Твое слово.
Скопировать
A lot.
We need to be dispassionate about this.
Meaning what?
Многое.
Мы должны быть беспристрастны.
Что ты имеешь ввиду?
Скопировать
I hang you in red rock, I move on to the next town, I hang someone else there.
The man who pulls the lever, that breaks your neck will be a dispassionate man.
And that dispassion is the very essence of justice.
Я повешу вас в Ред Рок, поеду в другой город, чтобы повесить кого-нибудь другого.
Тот, кто дёргает рычаг эшафота, чтобы сломать вашу шею, это бесстрастный человек.
И в этой бесстрастности - сама суть правосудия.
Скопировать
She thinks I'm incapable of being objective about the Ghost Killer, which is absurd.
I'm being dispassionate about you; I'm coming.
Technically, you know, she has the jurisdiction to decide which tech goes.
Она думает, что я не способна быть объективной в деле Призрачного убийцы, это смешно.
Я объективна даже в отношении тебя; я еду.
Технически, у нее есть полномочия решать, - кто едет.
Скопировать
You know, it'll forever be what people think of when they hear Masters and Johnson.
We won't be the dispassionate scientists, studying a cause for the greater good.
We'll be cheaters, our sexual behavior informing our results.
Люди всегда будут вспоминать об этом, когда будут слышать "Мастерс и Джонсон".
Мы не будем бесстрастными учеными, изучающими эту тему ради всеобщего блага, а будем изменщиками.
Наше сексуальное поведение будет влиять на результаты.
Скопировать
Our team loves you, and we are not going to stop until we find whoever did this.
But we can only do that with a completely dispassionate and unprejudiced point of view.
Paternal instinct is a deadly bias that we just can't risk.
Ты дорог всем нам, мы не успокоимся пока не найдем того, кто это сделал.
Но мы сможем сделать это только будучи бесстрастными и не предвзятыми.
Отцовский инстинкт смертельно опасен, мы не можем так рисковать.
Скопировать
You know this promotion affects you, too.
I was told to be objective and dispassionate.
That sounds terrible.
Знаешь, это повышение и на тебя повлияет.
Мне сказали быть объективной и беспристрастной.
Звучит пугающе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dispassionate (деспашенот)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dispassionate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить деспашенот не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение