Перевод "diverse" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение diverse (дайворс) :
daɪvˈɜːs

дайворс транскрипция – 30 результатов перевода

What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view.
The youth believe hallucinogens make their lives more diverse...
So, it's harder to classify them within the 'system'...
То, против чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью осуждать эту точку зрения.
Молодёжь считает, что галлюциногены делают их жизнь более разнообразной.
Таким образом, их трудно классифицировать в рамках "системы".
Скопировать
The spectacular false struggles... of the rival forms of separate power... are also real, in that they translate the unequal and conflict laden... development of the system, the relatively contradictory interests of the classes, or of the subdivisions of classes that recognize the system, and define their own participation in its power.
These diverse oppositions can present themselves in... the spectacle by completely different criteria
But in terms of their actual reality, as particular sectors, the truth of their particularity... resides in the universal system that contains them:
Театрализованная, показная борьба соперничающих форм разделённой власти имеет под собой вполне реальную подоплёку, так как она указывает на дисбаланс и конфликты в развитии всей системы, на противоречия между классами и подклассами, которые признают систему и хотят получить свою долю власти.
Спектакль включает в себя эти экономические противоречия и трактует их как явления абсолютно разных типов общества.
Однако за такой дифференциацией можно увидеть фундаментальную закономерность: все эти различные формы управления экономикой объединены в общую систему, в согласованное движение, подчинившее себе весь мир, - все они являются формами капитализма.
Скопировать
O god of the sea,
I offer you this ale as a libation, that you may bestow upon us in the year to come the rich and diverse
Hail, god of the seas!
O бог моря...
Я приношу тебе это пиво в жертву... чтобы ты наградил нас в этом году... богатыми и разнообразными плодами своего королевства.
Хэйл, бог морей!
Скопировать
It's been known to happen.
The Klingons are as diverse a people as any.
Some of them are strong, and some of them are weak.
Такие случаи известны.
Клингоны - такой же разнотипный народ, как и остальные.
Некоторые из них сильные, а некоторые - слабые.
Скопировать
In that spirit, we have voted to dissolve the League of Non-Aligned Worlds... and create a new alliance... based on mutual cooperation and respect.
An alliance born in the diverse voices of many worlds... joined by their desire to build a better future
Ambassador.
Воодушевленные этим, мы проголосовали за роспуск Лиги Миров чтобы создать новый союз основанный на взаимном уважении и сотрудничестве.
Союз, рожденный из различных голосов из многих миров объединенных желанием построить лучшее будущее и решением добровольно признать общую ответственность.
Посол.
Скопировать
To the dear light I fly of your disdainful eyes,
But in a diverse wise
She with the flame doth play By night alone
На милый свет твоих холодных глаз лечу,
Но он мудрее чуть:
С огнем играть не лень ему лишь ночь одну.
Скопировать
It is with great pride that I present to you the Taelon interactive database of the galaxies.
In an effort to represent diverse cultures from across the universe, we have provided multimedia information
And, as you see, we designed the interactivity with children utmost in mind.
И сегодня я с гордостью представляю вам тейлонскую базу данных Галактики.
В ней приведена мультимедийная информация о более чем тысяче инопланетных рас, и теперь человечество может познакомиться с разнообразными цивилизациями Вселенной.
И, как вы видите, дизайн базы интерактивен: мы предусмотрели, что с ней будут работать дети.
Скопировать
The list is endless.
And pretty diverse.
- Tell me one thing they want.
Список бесконечен.
И довольно разнообразен.
- Назовите хоть один пункт.
Скопировать
- So how is the survey going?
The terrain is rougher than we expected, the ecosystem is a lot more diverse than it looked from the
- lt's been pretty gruelling.
- Так как же проходит экспедиция?
Ландшафт суровей, чем мы ожидали, экосистема гораздо разнообразнее, чем выглядела на сканах с орбиты.
- Это было довольно изнурительно.
Скопировать
People from underground fanzines across the country... were already starting to snipe about Seattle... and how much hype it was receiving.
for people to play... but there was never a lack of great musical talent... and it was always really diverse
And there was always an unspoken sense of community about it.
Люди из андеграундных фэнзинов по всей стране... уже начали вынюхивать о Сиэттле... и сколько навязчивой рекламы он получал.
Когда вещи начали становиться более известными... больше мест открывалось... и появлялось больше возможностей для людей поиграть... но никогда не было нехватки большого музыкального таланта... и это всегда было действительно разнообразным.
И всегда был негласное общественное значение всего этого.
Скопировать
Hey, Shooter, you forgot your nine iron.
A large and economically diverse crowd here at the Michelob Invitational.
It's the tour sensation, Happy Gilmore... who's attracting all types to this course.
Пошли. Эй, стрелок. Клюшку-то возьми.
Какой невероятный наплыв зрителей на сегодняшнем турнире.
Я думаю, их привлекает новая сенсация - счастливчик Гилмор. Он привлекает самых разных людей.
Скопировать
What can you expect from filthy little heathens?
Here's what you get when races are diverse
Their skin's a hellish red They're only good when dead
Что же можно ждать от этих краснокожих?
Их даже и людьми нельзя назвать.
И их совсем не грех Прикончить срaзу всех.
Скопировать
Our geneticists are able to screen out any congenital health risks before conception.
Our population is diverse enough to maintain a genetic balance in the event of accidental death but very
Am I making this sound incredibly dull?
Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия.
И наше население достаточно разнообразно, чтобы поддерживать генетический баланс если кто-то погиб в результате несчастного случая. Но здесь происходит исключительно мало подобных случаев.
Кажется, я превратил разговор в невероятно нудную лекцию.
Скопировать
I admit, Mr. Neville, to being a supplicant on my mother's behalf... but she does not want it for herself but for her husband.
The supplication then has a long and diverse path.
I am flattered.
Признаться, мистер Нэвилл, это я обратилась к вам от матушкиного имени. Однако и она это делает не ради себя, а ради своего мужа.
Значит, эта просьба прошла долгий и извилистый путь.
Я польщен.
Скопировать
The habit of imposing a meaning... to every single sign.
She kept it in diverse places.
At the end of the stick she used to dig the ground with, for example.
Привычка назначать значение... каждому единичному знаку
Она умела поддерживать его в разных местах
Например, на конце палки, которую она использовала, чтобы вырыть землю
Скопировать
It's the unity of poverty... that is hidden under spectacular oppositions.
If some of the diverse forms of the same alienation... do battle among themselves in the guise of total
According to the necessities of the particular stage of poverty... which they believe and maintain, the spectacle exists in a concentrated form, or in a diffused form.
Все, кто занят показной борьбой в рамках спектакля, объединены нищетой.
За маской тотального потребления могут скрываться различные формы одного и того же отчуждения, все они построены на зыбком фундаменте реальных противоречий.
В зависимости от того, какой уровень нищеты спектакль желает сохранить, он может существовать либо в концентрированной, либо в распылённой форме.
Скопировать
Only she knew how to make fire.
She kept it in diverse places.
At the end of the stick she used to dig the ground with, for example.
Только она знала, как вызвать огонь
Она умела поддерживать его в разных местах
Например, на конце палки, которую она использовала, чтобы рыть землю
Скопировать
Should be cut into 30 pieces of paper, and two of them, ... Unfortunately, marked with a cross.
Okay, but we will do it without you, all right, Our diverse ... you.
Who donates his cap for this?
Нужно нарезать 30 бумажек и две из них, ...несчастливые, пометить крестиком.
Хорошо, но мы это сделаем без вас, ладно, ...многоликий вы наш.
Кто пожертвует для этого свою шапку?
Скопировать
He swallowed everything, imitating the cries of a baby and ejaculated into his nappy
I knew a man capable of quite diverse refinements of the sort
We expect only the best tales of you
Он глотал все, подражая крикам ребенка... и извергнул сперму в подгузник
Я знал человека, способного к весьма разнообразным тонкостям подобного рода
Мы ожидаем от Вас только лучшие рассказы
Скопировать
You are prisoners.
And you are charged with diverse acts of war against the subjects of Morestra.
-Not guilty.
Вы заключенные.
И вы обвиняетесь в диверсии против Морестра.
- Не виновен.
Скопировать
- How are we doin'?
- Capone's organisation is diverse.
It owns Canadian Holding Company Associations, which owns in turn Green Light Laundry, Midwest Cabs, Jolly Time Playthings...
- ак у нас дела?
- апоне занимаетс€ всем подр€д.
ќна владеет анадской 'олдинговой омпанией, котора€ в свою очередь владеет сетью прачечных, такси, фабрикой игрушек...
Скопировать
The liquor is cheaper, when you can get it.
It is a time of diverse heroes and madcap stunts... of speak-easies and flamboyant parties.
One typical party occurs at the Long Island estate... of Mr. And Mrs. Henry Porter Sutton... socialites, patrons of the arts.
Алкоголь дешев, если вы сумеете его достать.
Время героев и безрассудных трюков... подпольных кабаков и роскошных приемов.
Типичный прием в поместье на Лонг Айленде... у мистера и миссис Генри Портер Саттон... представителей света, покровителей искусств.
Скопировать
The funny thing was his delivery was quite fluid... and might have been convincing... to someone who did not know any better.
Who was this Leonard Zelig that seemed to create... such diverse impressions everywhere?
All that was known of him was that he was the son... of a Yiddish actor named Morris Zelig... whose performance as Puck... in the Orthodox version of "A Midsummer Night's Dream"... was coolly received.
Забавно, что он подавал это очень гладко... и мог быть убедительным... для кого-нибудь, не знакомого с предметом.
Кто же был этот Леонард Зелиг, производяший везде... такое разное впечатление?
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
Скопировать
But, at the same time,..
Of immense seas and diverse lands without number.
Congo, Malacca, Ethiopia, China, Brazil, Japan,.. ..it shows the truth of a popular saying:..
Но в то же время,
Господь дарует нам власть над новыми королевствами, бескрайними морями и бесчисленными землями.
Конго, Малакка, Эфиопия, Китай, Бразилия, Япония, как верно говорит известная пословица:
Скопировать
Bienvenu.
It's a great honour and privilege for me to present this celebration of the diverse cultures that exist
Namely, Chinese people and people from Craggy Island.
Bienvenu.
Для меня большая честь и привилегия открыть празднование в честь разнообразия культур, которые присутствует на острове Крагги.
А именно, китайцы и люди острова Крагги.
Скопировать
You be Mr. Gonzales, and I'll be Mr. Wong.
Diverse.
Anybody call for security?
Ты будешь мистер Гонзалез, а я буду мистером Воном.
Наоборот.
Кто-то вызывал охрану?
Скопировать
Study has always been our religious duty as Jews.
society has given us an ability to adapt to others... and to sense connections between things which seem diverse
But if you feel you have power, you are mistaken.
Учение всегда было одной из религиозных заповедей евреев.
Наше исключение из общества дало нам удивительную возможность лучше понимать других и чувствовать такие тонкие материи, которые были неочевидны для других.
Но если ты думаешь, что у тебя есть право власти - ты ошибаешься.
Скопировать
Why?
This is a treasure chest of artefacts from diverse human cultures.
Daniel, I don't wanna hear it.
Почему?
Это кладезень артефактов из разнообразных человеческих культур.
Даниэль, Я не желаю слышать это.
Скопировать
Depends on the month.
He has very diverse tastes.
Typical serial shagger I suppose.
Месяц на месяц не приходится.
У него непостоянные вкусы.
Я думаю, как у всех серийных ёбарей.
Скопировать
Yes, but as you always say, life is most fulfilling when spent in the pursuit of one's passions.
Yes, but as I've also said, weave the tapestry of your life with many diverse threads.
Ah, yes, but you added, make sure to weave the pattern that pleases you most.
Но как вы всегда говорите жизнь более всего осмысленна когда проводится в стремлении к своей мечте.
Да, но ещё я сказал что надо ткать гобелен своей жизни из многих разных нитей.
Да, но как вы добавили убедитесь, что ткёте рисунок который вам более всего нравится.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов diverse (дайворс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы diverse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дайворс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение