Перевод "разнообразный" на английский
Произношение разнообразный
разнообразный – 30 результатов перевода
# Где большой шведский стол на завтрак #
# И шеф-повар может сделать разнообразные омлеты #
# И его не селят в абы каком номере #
♪ The kind with grand breakfast buffets ♪
♪ And a chef who can make omelets a variety of ways ♪
♪ And they don't stick him in some regular room ♪
Скопировать
Спать в теплой кровати, рядом с братом.
Носить разнообразную одежду каждый день.
Ощущать ветер в волосах... траву... и просто проводить время со своими друзьями.
Like sleeping in my warm bed next to my warm brother.
Having the freedom to wear something different every day.
Feeling the wind in my hair... grass... and just enjoying time with my friends.
Скопировать
Вы не можете двигаться - потому что вы связаны веревками и это весьма больно, Но, обнаруживая, какие ощущения это вам приносит, вы открываете для себя множество вещей.
есть выражение "влиться в форму". когда вы вынуждены находиться в определенном положении, Появляются разнообразные
То же самое с шумом.
You can't move- because you're tided up with ropes and your joints are really hurting- but by discovering what feelings you then have you discover allot of things.
In Ankoku Buto there is an expresion to cast in a mold- that is, when you are forced into a certain mold- different kinds of feeling appear that needs to be well taken care of.
It's the same with noise.
Скопировать
Верно. Обычно айсберглатук, который едят в Америке.
Никто не знает, сколько существует различных видов и сортов латука,.. ...и сколько разнообразных блюд
А брюссельская капуста...
And usually iceberg lettuce, especially Americans.
They don't realize all the different varieties and kinds of lettuce... and all the things that can be done...
Brussels sprouts.
Скопировать
Три месяца и что ты смог выяснить? Ничего!
Лайла, работа Гэвина с экстрасенсами раскрыла кое-какой бесценный материал в разнообразных областях.
Не хочешь нас проинформировать?
Three months, and all you've been able to ferret out is nothing.
Lilah, Gavin's work with the psychics has uncovered some invaluable intel in a variety of unexpected areas.
Care to enlighten us?
Скопировать
Креветки, друг мой, свежие креветки со льдом.
Омары в панцире, разнообразные французские сыры, кондитерские изделия.
Вот это закуски, мой давний друг, а не это.
Shrimp, my friend. Jumbo shrimp on ice.
Oysters on the half shell. All these weird kind of French cheeses. These little puff pastries.
That's hors d'oeuvres, Phil, my friend of many years. Not this.
Скопировать
Например, парень, который является сразу артистом, спортсменом, образованным... Благодарным, загадочным, целомудренным, правильным, соблюдающим закон...
Весь Ваш неисчерпаемый перечень разнообразных поз.
Да.
For example, the guy who's at once arty, sporty, educated... appreciative, mystic, chaste, proper, legit...
All of the publicity photos captured, Simon, your... inexhaustible inventory of varied poses.
Yes.
Скопировать
Потому что 2 часами ранее я украл 8 су 2... 4 6... 8 из кассы, чтобы купить шарики.
Последствия моего преступления были неожиданны, многочисленны и разнообразны.
И так мой рассерженный отец воскликнул:
I was alone in the world because 2 hours earlier I'd robbed... 2... 4... 6... 8... the till to buy some marbles.
The consequences of my crime were unexpected... numerous and varied.
My angry father shouted...
Скопировать
На самом деле он грозился предъявить против меня обвинение. Я только хотел восстановить справедливость, полковник.
Но раз уж мы коснулись разнообразных версий, касающихся смерти Ребекки.
У меня здесь есть записка, которая ставит под сомнение достоверность этой версии.
Actually, he offered to withhold a vital piece of evidence from the inquest if I made it worth his while.
Now, that boat builder's evidence suggested certain possible theories concerning Rebecca's death.
One of them, of course, is suicide.
Скопировать
Наше следующее путешествие было похоже на прогулку, по зоопарку Третичного периода.
Повсюду было много разнообразных животных... столько много, что я не мог знать их всех...
Какой ужас!
The rest of our trip was a Tertiary safari.
There were wild animals all around. So many we could we couldn't count them all
What a disgusting brute.
Скопировать
Я хочу, чтобы он жил долго и плясал вволю.
Доктор стал свидетелем сцены из вечной драмы, разыгрывающейся ежедневно в самых разнообразных формах
В "Пале де ля Данс"!
I want him to live long and carry on dancing
The doctor had witnessed a scene from the eternal drama played out every day in so many forms and settings
To the 'Palais de la Danse'
Скопировать
В моём подсознании достаточно лиц, чтобы заново населить всю землю.
Строение человеческих лиц крайне разнообразно, и количество вариантов не возможно просчитать ни на одной
Например, поднимем ему веки.
My subconscious is peopled with enough faces to cover the Earth.
And the construction of the human anatomy is so infinitely variable as to lie beyond the wildest powers of calculation.
Now, a raised eyelid, perhaps.
Скопировать
Вы не походите не на здешних мещан.
Перед отплытием в мрачное путешествие из старого аржелузского дома я снабдил Анну запасом разнообразных
Меня должна была раздражать претенциозность Жана Азеведо, но ясность его мыслей была столь нова для меня.
You're not like the people round here.
Before she embarks on such a dismal voyage in some old Argelouse house, I've given Anne some illusions. To save her from losing hope.
I ought to have been furious with Jean Azevedo's pretensions, but an awakening mind, that seemed so new to me.
Скопировать
Странные атмосферные состояния Продолжают вызывать сильные возмущения Вокруг нескольких мест на Земле.
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
Из-за рекордного количества наводнений которые затопили большую часть суши многие города, были вынуждены эвакуировать население ...
Strange atmospheric conditions continue to cause major disturbances around the various positions of the earth.
Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
Due to the record tides which flooded these large masses of the earth, many cities have been forced to evacuate their populations...
Скопировать
- Она с самых пелёнок, знала, что судьба её будет неразрывно связана... с Трансконтинентальными Авиалиниями.
Это единственная авиакомпания, на рейсах которой... пассажирам предлагают обильный и разнообразный завтрак
Вторая серия.
- She's always known, since the cradle, that her destiny was secured to that of Trans-Continental Airways.
It's the only company that offers you copious breakfasts and various...
Second episode:
Скопировать
Наши генетики в состоянии исключить любые врожденные дефекты здоровья еще до зачатия.
И наше население достаточно разнообразно, чтобы поддерживать генетический баланс если кто-то погиб в
Кажется, я превратил разговор в невероятно нудную лекцию.
Our geneticists are able to screen out any congenital health risks before conception.
Our population is diverse enough to maintain a genetic balance in the event of accidental death but very little that is unexpected occurs here.
Am I making this sound incredibly dull?
Скопировать
"то у мен€ проблемы с сексом?
я живу полной и разнообразной сексуальной жизнью!
ћне не нужно ничего из такого магазина!
That I'm a sexual inadequate ?
I have a full and varied sex life !
I don't need anything from a shop like this !
Скопировать
Процесс эрозии.
Эрозия это совокупный результат разнообразных процессов. Точка.
В основном, эти процессы делятся на пять групп.
The process of erosion.
Erosion is the cumulative effect of a great variety of processes - full stop.
In general, these can be divided into five groups.
Скопировать
Залитое солнцем морское мелководье.
Жизнь здесь богата и разнообразна.
Медузы, гребневики и самый пёстрый планктон дрейфуют в этих водах среди солнечных пятен.
The sunlit waters of a shallow sea.
Life here is rich and varied.
Jellyfish, sea gooseberries and all kinds of larvae drift in the dappled waters.
Скопировать
Я думал, мы поговорим о покупке новых ковров, избавлении от старого хлама,.. ...установке перегородки.
Жизнь так богата, так разнообразна.
У тебя есть жена, ребёнок, хорошая работа.
I thought we were gonna talk about buying new carpeting... getting rid of this crap, putting in the wall-to-wall.
Life is so rich, so full.
You have a wife, a child, a good job.
Скопировать
Не смотря на запреты, - или, возможно, благодаря им, - режиссеры продолжали создавать великолепные работы.
начало семидесятых годов следует назвать третьим золотым веком японского кино, в этот период режиссеры с разнообразными
Я сумел преодолеть ограничения сексуальной выразительности, путем съемок фильма в Японии, но проявки негативов во Франции.
But, despite of the prohibitions - or perhaps, encouraged by the prohibitions - the directors continued to create splendid works.
I think that the 60s and the beginning of the 70s can be called the Third Golden Age... of Japanese cinema. In this period, various gifted filmmakers, which were born during the war, but grew up after it, had an opportunity to overcome... numerous difficulties and attain a forceful creative expression.
Does it hurt?
Скопировать
Ветер превращается в кровь, плоть в воду, уродство в красоту.
были перемены и поступательные движения вперед, что нашло свое отражение в древних сказаниях, в самых разнообразных
[звонок]
of wind into blood, flesh into water, ugliness into beauty.
The human need for change, progress, movement, is reflected in the ancient stories, which are told over and over again in different forms.
[ bell ringing ]
Скопировать
Смотри, это Дэнни!
Мне так приятно находиться в Лонгборне, где я могу посетить столь разнообразное общество.
Какой у вас чудесный дом, миссис Филлипс.
- Look, there's Denny! - And Chamberlayne.
(COLLINS): ..such a variety of social intercourse.
What a charming apartment you have here, Mrs Philips.
Скопировать
Да.
Более разнообразная.
Но, может быть, и менее индивидуальная.
Yes.
The work would be more varied.
Maybe less individual than here, though.
Скопировать
По вечерам, дома, я тоже читаю, но иное.
Я люблю разнообразное чтение, каждое в своё время и место, унося меня от того времени и места, где я
Но я не могу читать в одиночестве среди пустых стен.
I like to read at home at night too, but other things.
I like to read several books at once, each with its own time and place, each taking me out of the time and place in which I live.
But I could never read all alone in a bare cell.
Скопировать
Всегда лучше знакомиться с людьми на отдыхе.
Очень разнообразные.
Обещаю вам это.
Always best to meet people when they're relaxed.
Plenty of variety.
Promise you that.
Скопировать
Брюстер, пожалуйста, фильм.
Кто угодно будет рад владеть столь эффективными и разнообразными предприятиями легкой промышленности.
Мясоперерабатывающий завод в Буманги производит более 2 000 фунтов великолепных сосисок высшего сорта.
Film, Brewster, please.
The efficiency and variety of our light industrial installations are a joy to behold.
The Bumangi sausage factory has a daily output of over 2000 pounds prime first-quality sausages.
Скопировать
O бог моря...
Я приношу тебе это пиво в жертву... чтобы ты наградил нас в этом году... богатыми и разнообразными плодами
Хэйл, бог морей!
O god of the sea,
I offer you this ale as a libation, that you may bestow upon us in the year to come the rich and diverse fruits of your kingdom.
Hail, god of the seas!
Скопировать
Эти последствия, которые уже столь очевидны в отношении условий жилья, культурного потребления, сексуального освобождения или качества вина, тем более заметны, когда мы обращаемся к революционной теории и тому грозному языку, на котором эта теория осуждает наш неизлечимо больной мир.
фальсификации и некомпетентного одобрения, столь характерная для современного спектакля, нашла свое отражение в разнообразных
Это особенное непонимание неизбежно, и оно продлится в течение некоторого времени.
These consequences, which are already so evident when it is a matter of housing conditions, cultural consumption, sexual liberation, or the quality of wine, are naturally all the more pronounced when we come to revolutionary theory and to the formidable language with which that theory denounces our terminally ill world.
It is thus hardly surprising that this combination of naïve falsification and ignorant approval, so characteristic of the modern spectacle, is reflected in the diversely uncomprehending responses to the film entitled The Society of the Spectacle.
This particular incomprehension is inevitable, and will continue to be so for some time to come.
Скопировать
Он глотал все, подражая крикам ребенка... и извергнул сперму в подгузник
Я знал человека, способного к весьма разнообразным тонкостям подобного рода
Мы ожидаем от Вас только лучшие рассказы
He swallowed everything, imitating the cries of a baby and ejaculated into his nappy
I knew a man capable of quite diverse refinements of the sort
We expect only the best tales of you
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разнообразный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разнообразный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение