Перевод "doting" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение doting (доутин) :
dˈəʊtɪŋ

доутин транскрипция – 30 результатов перевода

Close up this din of hateful, dire decay, decomposition of your witches' plot!
You thieve my brains, consider me your toy, my doting Doctor tells me I am not!
No!
Умерьте ярость бурь ужасных, разрушив заговоры ведьм!
Украден разум мой прекрасный, я не игрушка вам теперь!
Нет!
Скопировать
You know what's in this letter?
No, but you know these doting fathers.
Well, your father tells me you've decided to be a Marine.
Твой старый друг Крис Уинтерс"
- Вам известно, что в этом письме? - Нет.
Ваш отец пишет, что вы решили стать морским пехотинцем.
Скопировать
Kite begetting a hawk?
You were the widower kite, doting so on your child in every aspect of his upbringing, that lo and behold
Nonsense.
Сокол и ястреб?
Ты овдовевший сокол, лелеющий свое маленькое дитя со всей строгостью воспитания, слушая и созерцая, как оно превратится не в сокола, а в великолепного ястреба.
Глупости.
Скопировать
My parents-- Sharon and Dave.
Generous, doting... or were they?
All I ever wanted was a ballerina Barbie in her pretty pink tutu.
Мои родители Шерон и Деив
Щедрые, любящие... Или нет?
Все чего я хотела. это балерину барби в розовой упаковке. Мой день рождения.
Скопировать
Thou chid'st me oft for loving Rosaline.
For doting, not for loving, pupil mine.
I pray thee... ..chide me not!
Привязанности нашей молодежи не в душах, а в концах ресниц, похоже.
Не за нее ль бывал мне нагоняй?
Не за нее - за резвость через край.
Скопировать
That I beheld: Mine eyes did sicken at the sight,
The noble ruin of her magic, AntonyClaps on his sea-wing and, like a doting mallard, Leaving the fight
I never saw an action of such shame;
Я видел это, у меня в глазах от зрелища такого помутилось.
И жертва чар её, Антоний наш, затрепетал крылами и полетел, как селезень за уткой, за нею вслед.
Самих себя так нагло не срамили ни мужество, ни опытность, ни честь.
Скопировать
Only one person was responsible for the death of Derek Bointon.
His own sweet, doting Aunt Helen!
Helen?
Только один ответственен за смерть Дерека Бойтона -
Его собственная сладкая, безумно любящая тетя Хелен!
Хелен?
Скопировать
The Super Bowl.
That would be your doting husband now.
Larry, this is a private conversation.
Это Суперкубок.
Это, должно быть, ваш муж.
Ларри, это личный разговор.
Скопировать
Well, um, all things considered, not so bad.
In exchange for a neat and tidy divorce, all I have to do is play the doting husband at some social functions
Well, that doesn't sound so bad.
Все прошло гораздо лучше, чем я ожидал.
Я получу легкий и простой развод. А взамен несколько недель буду играть роль любящего мужа на светских приёмах.
- Звучит не так уж плохо.
Скопировать
I shall do exactly as you advised.
Nor doting on a boy of 25.
There is just one thing, Aunt Ada, before you go.
Я буду делать все так, как ты и советовала.
Я не стану сидеть на диетах, выщипывать брови, и волочиться за юнцами, моложе 25-ти.
Тетушка Ада, пока вы не уехали, откройте мне одну вещь.
Скопировать
He still paid his respects to me, his old superior, even after he became influential.
He was quite dignified, but he was such a doting father.
He loved his son and daughter dearly.
Даже после того, как он пошел в гору, он уважал меня, как старшего брата.
Он был очень гордым, но он очень любил своих детей.
Он безгранично любил своего сына и дочь.
Скопировать
You just wanted your doting little wife back.
"Doting"?
Are you saying I don't take good care of you?
Ты просто захотел, чтобы твоя трясущаяся над тобой женушка вернулась.
"Трясущаяся надо мной"?
Ты хочешь сказать, что я о тебе не забочусь?
Скопировать
Then act like it... Ha ha...
Instead of doting on your pretty human girls and pouting about your family's disapproval.
Yes, you are Klaus Mikaelson!
Так веди себя соответственно...
Вместо того, чтобы сохнуть по смертным девушкам и дуться на свою семью.
Да, ты Клаус Майклсон!
Скопировать
What are you doing here?
Can't a doting daughter drop by unannounced to get bonkers with her beautiful mother?
You're feeling guilty for not giving me a job.
Что ты тут делаешь?
Любящей дочке нельзя заскочить без звонка, чтобы оторваться с ее прекрасной мамой?
Тебе просто стыдно, что ты мне работу не дала.
Скопировать
No, you wouldn't.
Uh, that rat you're doting on like a purse Chihuahua could end civilization as we know it.
Right.
Нет, не хочешь.
Эта крыса, с которой ты сюсюкаешься, как с карманной чихуахуа, могла бы положить конец цивилизации.
Итак.
Скопировать
Thank you, Narcisse, for pointing out the obvious.
And would you stop doting on my mother.
Now, now.
Спасибо, Нарцисс, что указал(а) на очевидное
И перестаньте сходить с ума по моей матери
Нет, нет.
Скопировать
Thou chid'st me oft for loving Rosaline.
For doting, not for loving, pupil mine.
Yes, for loving. And badest me bury love.
Ведь за любовь ты сам меня бранил.
Не за любовь, - за глупый пыл.
Вот я и охладел к ней тем скорее.
Скопировать
Shelley Meyers, the Senator's alibi.
She's a doting mother, partner at a law firm, all-around upstanding citizen.
- He must not be guilty.
Шелли Майерс, алиби Сенатора.
Она заботливая мать, партнер в юридической фирме, добропорядочный гражданин Если она все еще поддерживает его после всего, через что он заставил ее пройти....
- Должно быть он не виновен.
Скопировать
Whether he's an attention hog who looks just like you, or whether he's half your size.
He used his finely-honed skills as a doting son to give the long-neglected Ophelia some much-deserved
Pour in the liquor...
И неважно — боров ли он, похожий на тебя, или вдвое меньше.
Он использовал отточенный навык любящего сына, чтобы впечатлить давно игнорируемую мужем Офелию.
Плеснём сюда ликёра,
Скопировать
Don't tell my thesis advisor.
Your date seems very doting.
Oh, Aidan.
Не говорите моему научному руководителю.
Ваш парень, кажется, вас очень любит.
Эйден.
Скопировать
"Let's head on over... " "to the little brown house. "
"We'll play hot, doting husband, sweet, loving spouse. "
These yours?
Лежит нам дорога в коричневый дом.
Сыграем мы пару влюблённую в нём".
Это ваше?
Скопировать
And it will also prove that life is indeed a game.
Spent with his doting parents.
Until their unfortunate hot air balloon accident.
ј также доказательство, что жизнь на самом деле - игра.
ƒетство "вана с родител€ми, которые его обожали.
ѕока не случилось несчастье с воздушным шаром.
Скопировать
For selling your body?
Not everybody has doting daddies to pay their bills.
I'm such an idiot.
За продажу твоего тела?
Не у всех есть любящие папочки, готовые заплатить за учебу.
Какая же я дура.
Скопировать
So you figured it out.
That is why you've been doting on me.
What are you talking about?
Так ты понял.
Так вот почему ты так слепо верен мне.
О чем ты?
Скопировать
Oh, come on.
The recent drive to get in shape, suddenly doting on his wife that he'd been neglecting for years.
Well, I would like to think that he was responding to the treatment.
О, бросьте.
Начал заниматься фигурой, внезапно стал обожать жену, которой годами пренебрегал.
Я бы предпочел думать, что он реагировал на лечение.
Скопировать
You spend your days pining after a man who will never forgive ya, a man who despises you to his very core!
You want to play the role of doting wife?
Go right ahead! But don't you dare insult me by acting like what we had wasn't good, won't be forever a part of ya.
Потому что цепляешься за мужчину, котроый тебя никогда не простит, который презирает тебя до глубины души!
Хочешь поиграть в верную жёнушку? Вперед!
Но не смей делать вид, что со мной тебе было плохо, и тебе это больше не нужно.
Скопировать
Oh, but he'll be loved.
Alfred will be a doting father.
And you know what a great mother I was.
Ох, но он будет любим.
Альфред будет любящим отцом.
И ты знаешь, какой великолепной матерью я была.
Скопировать
'Judge not lest ye be judged,' hmm?
You will come to know my client, Helen Harwood, as a doting mother-of-three.
Now, she does not deny that she has committed some terrible acts, but what we must determine here today in this court is what drove my client to commit these acts.
"Не судите да не судимы будете," а?
Вы узнаете мою клиентку, Хэлен Харвуд, как заботливую мать троих детей.
Итак, она не отрицает того, что она совершила ужасные действия, но что мы должны установить сегодня здесь, в этом суде, это то, что побудило мою клиентку совершить эти действия.
Скопировать
Today a second individual has appeared on the site and his life, too, is in jeopardy.
The victim is the doting father of two boys a loving husband of 22 years and a devoted son.
In other words, he's a good American, one of us.
Сегодня на сайте... появилась вторая жертва, чья жизнь в опасности.
Жертва - любящий отец двоих детей... Уже 22 года верный муж... и нежный сын.
Другими словами, такой же американец, как и мы...
Скопировать
We're going to need some more trucks.
Stop doting on me.
It makes my teeth itch.
Нам нужно побольше грузовиков.
Прекрати возиться со мной.
У меня от этого зубы сводит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов doting (доутин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы doting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить доутин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение