Перевод "drawn" на русский
drawn
→
ничейный
вычерченный
Произношение drawn (дрон) :
dɹˈɔːn
дрон транскрипция – 30 результатов перевода
Say what?
To be drawn Uncle Paco ... well, mate, you've heard the doctor
When you have the card, comes to see me.
Что он говорит?
Что надо дядю вынуть из могилы... Итак, вы слышали, что сказал квалифицированный специалист?
Значит, приходите прямо ко мне вместе с удостоверением!
Скопировать
No one was there.
The curtains were drawn.
It's foolish to hope that one day, between them Yvonne de Galais might appear. There will never be anyone.
Он пуст.
Жалюзи опущены.
Но глупо было надеятья, что я встречу Ивонну де Гале в первый же день.
Скопировать
Captain, Edith Keeler is the focal point in time we've been looking for.
McCoy have been drawn to.
She has two possible futures then.
Эдит Килер - поворотная точка во времени, которую мы ищем.
Точка во времени, в которую занесло и нас и доктора Маккоя.
У нее два варианта будущего.
Скопировать
Lighting up the area slowly, hands and feet were scattered everywhere.
In one hand, there was a drawn sword strongly clenched in it indicating a fierce struggle.
This was the last anyone saw of the man who was devoured by the monsters.
Освещая помещение, по мере того как они медленно шли, они видели разбросанные руки и ноги.
В одной руке был намертво зажат меч, что указывало на яростную битву.
Это был последний раз, когда кто-либо видел человека, которого сожрали обакэ.
Скопировать
Tybalt, Capulet's kinsman.
What, art thou drawn among these heartless hinds?
Turn thee, Benvolio, look upon thy death.
Тибальт - племянник Капулетти.
Что? И ты сцепился с этим мужичьем?
Оборотись, Бенволио, и смерть встречай.
Скопировать
Put up thy sword, or manage it to part these men with me.
What, drawn, and talk of peace?
I hate the word as I hate hell, all Montagues, and thee.
Вложи назад свой меч, Или давай их сообща разнимем.
С мечом в руке о мире говорить?
Мне даже это слово ненавистно. Как ад, как ты и все Монтекки.
Скопировать
I'm asking you!
A limit has to be drawn!
You push me around, You hammer me down, you suck the air out of me.
Да пошло оно всё!
Есть предел всему!
Ты меня топчешь, долбишь, выматываешь...
Скопировать
I'm evacuating all Starfleet units and personnel within 100 parsecs of your position.
It's going to be tough on you and the Enterprise, but that's the job you've drawn.
You're on your own.
Я эвакуирую все подразделения и весь персонал Звездного флота в радиусе 100 парсеков от вас.
"Энтерпрайзу" придется нелегко, но такая у вас работа.
Вам придется сделать это самим.
Скопировать
One touches the other in order to feel each other's thoughts.
So that at the proper time we would both be drawn to Koon-ut-kal-if-fee.
Bones, do you know who that is?
Мы коснулись друг друга, чтобы почувствовать мысли друг друга.
Таким образом, наши разумы были связаны, чтобы в урочный час привести нас к Кун-ат-кал-иф-фи.
Боунс, ты знаешь, кто это?
Скопировать
Ionic interference, Mr. Spock.
We're being drawn right into it.
Galileo to Enterprise.
Ионическое искажение, мистер Спок.
Нас затягивает прямо туда.
"Галилей" - "Энтерпрайзу".
Скопировать
If we give him money and send him away, he'll soon be followed by others.
One after the other, like ants drawn to a mound of sugar.
Ever since the Battle of Sekigahara,
Если я дам им денег и пошлю их прочь, то остальные последуют их примеру.
Ринутся сюда один за другим, словно муравьи на гору сахара.
Со времен битвы при Секигахара
Скопировать
I guess Captain Marco, ma'am.
Notice how he is always drawn to authority?
That won't do, Raymond.
Нваерное, к капитану Марко, мэм.
Заметили, как он все время льнет к начальству?
Он не годится, Рэймонд.
Скопировать
Will he live?
If the arrow is drawn, he has a chance.
If not, he will be dead within a few days.
Он будет жить?
Если вынуть стрелу, у него есть шанс.
Если нет, он умрет через несколько дней.
Скопировать
I come from Virginny, sir.
I've been walking all the way alongside the wagon, oX-drawn.
I've been sleeping on the ground by night and walking all the day.
Я родом из Вирджинии, сэр.
Я шла всю дорогу рядом с повозкой.
Я спала на земле ночью и шла весь день.
Скопировать
What is it?
It's about the Catala draft drawn on our Trouville branch.
It hasn't been paid.
В чем дело?
Я насчет долга Катала из отделения в Трувиле.
Он не был оплачен.
Скопировать
Cards are a matter of logic.
I know what I have and I know how many you've drawn.
According to the percentages, you undoubtedly have an ace.
Карты - это логическая задача.
Я знаю, что у меня есть, И я знаю, сколько ты взяла.
По статистике, у тебя обязательно должен быть туз.
Скопировать
- So long, Zeb.
Even while North and South were being torn apart East and West had been drawn together by the Pony Express
Eighty riders were in the saddle at all times, night and day, in all weather.
- Пока, Зеб.
В то время как север отделялся от юга, запад и восток становились ближе. Благодаря Пони Экспресс, самой бесстрашной почтовой службе.
Восемьдесят всадников были в седле денно и нощно.
Скопировать
- Perhaps the world's best.
Drawn at the end of the Middle Ages by Fra Mauro, a Venetian monk who was an excellent geographer.
It looks mysterious.
Возможно, самая лучшая на свете.
Составлена в средние века Фра Мауро, венецианским монахом и отличным географом.
Она выглядит загадочно.
Скопировать
We'd like to ask the witness why his police force drew up a so-called security plan;
I say "so-called," for we've just learned it was drawn up two months before the announcement of the demonstration
Objection!
Мы хотели бы спросить свидетеля, для чего подчиненные ему полицейские составили так называемый план безопасности?
Я говорю "так называемый", потому что мы только что узнали, что он был разработан еще два месяца назад.
- Возражаю, Ваша честь.
Скопировать
Take Jacky's case, for example,
I'm drawn to him most particularly...
His actions may be individualistic,
- Возьмем, к примеру, дело Джеки.
Я обстоятельно обрисовал ему картину.
Его действия, возможно, индивидуальны,
Скопировать
- I don't know.
The more I study the phenomenon of vampires... the more I'm drawn to their world.
Its powers stem from unknown depths... powers that are inaccessible to most of us.
- Я не знаю.
Чем больше я изучаю феномен вампиров, тем больше я погружаюсь в этот мир.
Эта сила растёт из неведомых глубин. Сила, недостижимая для многих из нас.
Скопировать
Tadashi!
That's not the way it should be drawn
You hold it with both hands...and with your whole body you aim at your enemy's heart
Тадаси!
Его не так надо выхватывать.
Держишь обеими руками... и всем телом направляешь в сердце врага.
Скопировать
This is the very painting of your fear.
This is the air-drawn dagger you said led you to Duncan. Shame itself!
Why do you make such faces?
Опять, наверное, какой-то вздор, тебе внушенный глупыммалодушьем .
Как тот кинжал, который ты видал пред спальнею Дункана.
Лица нет на тебе.
Скопировать
No telling what was behind it.
Wahb was drawn upward... toward the higher country.
but one thing for certain- he sure felt awful sleepy these days.
что за ним таится.
и смены времен года вели к изменениям в жизненном пути Уэба. направляясь в высокогорную страну. он весил уже около 200 килограмм. что он что-то опоздал сделать.
но одно было несомненно - в эти дни он чувствовал себя ужасно сонным.
Скопировать
Quite so.
Kronos, a living creature, was drawn at a time by the priests of Atlantis, using that crystal as its
You mean, that... that crystal is the original?
Совершенно верно.
Кронос, живое существо, был извлечен священниками Атлантиды, используя кристалл, в качестве его уентра.
Ты хочешь сказать, что... этот кристалл оригинальный?
Скопировать
Indifference.
And this fine contour from your ear to your chin is no longer so finely drawn... the result of too much
And there, by the bridge of your nose.
От равнодушия, Мария.
И эта прелестная линия от уха до подбородка стала расплывчатой. От самодовольства и лени.
Что еще?
Скопировать
It's prohibited, but there's no other choice.
We - or rather you - will be drawn in.
It may offer a way to break this deadlock.
Я знаю, что это запрещено, но выхода нет.
Вы только завязнете.
Быть может, это все сдвинет с мертвой точки...
Скопировать
Let me see... 21 July 1900.
A ride at 2:00 pm behind drawn curtains with the lawyer's wife on the road to Hidegkut.
This pleasure drive was repeated every week from July to October.
Вот, например, одна дата. 21 июля 1920 года:
"Двухчасовая прогулка в коляске с опущенными шторами с женой адвоката."
Эти прогулки повторяются каждую неделю с июля по октябрь.
Скопировать
His top has been blown.
I hope you saw to it when his will was drawn that you are properly taken careof.
- It can't be.
Мистер Стаут больше не сможет быть недовольным.
Я надеюсь, Вы застали тот момент, когда он писал завещание... - ...и используете его надлежащим образом.
- Завещание?
Скопировать
It's a project for a paid transport service that I conceived while observing carriages in the street.
I've drawn up a route through Paris and done all the calculations.
Read this when you have a chance and tell me what you think.
Это проект оплачиваемой транспортной перевозки, который я задумал, наблюдая за каретами на улицах.
Я составил маршрут через Париж и произвел все вычисления.
Прочитай, когда будет время, и скажи, что об этом думаешь.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов drawn (дрон)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы drawn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дрон не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
