Перевод "критик" на английский
Произношение критик
критик – 30 результатов перевода
Ты говоришь об изменениях, которые были вызваны самим человеком.
Но Зонтар не человек, поэтому Твой аргумент просто не выдерживает никакой критики.
Кстати, революции, эпидемии и войны также привели и к регрессии человечества.
Wars have brought about fast planes, atomic power, radiological medicine...
Our own discoveries.
No, Keith. You're talking about changes that were brought about by man himself.
Скопировать
Вы критикуете Контроль?
Я критикую управление ям.
Но это - моя работа, Ола.
Are you criticising Control?
I'm criticising the running of the pits.
But that is my job, Ola.
Скопировать
У них должны быть глубокий сон и соответствующий образ мышления.
У нас не должно быть критики от этих незнакомцев!
Это надо сделать немедленно.
They are to have deep sleep and thinking patterns.
We cannot have criticism from these strangers!
The work to do it - it must begin immediately.
Скопировать
Кажется, ты прекрасно справляешься.
(Шестой) Держись от меня подальше со своей критикой. Чем ты занимаешься в свободное время?
(Второй) Я не могу позволить себе свободное время.
You seem to be doing well.
(Six) What do you do in your spare time?
(Two) I cannot afford spare time.
Скопировать
к подсудимым!
Подобная тактика не выдерживает критики!
Что пытается доказать господин обвинитель?
to show such films in this case, in this court, at this time against these defendants!
And I cannot protest too strongly against such tactics.
What is the prosecution trying to prove?
Скопировать
- Кажется, синьору не понравилось представление?
Какой суровый критик!
Вы слышали это?
- Sir didn't like the show then, it seems? - Not at all. What a harsh critic!
Did you hear that?
We will need to be careful?
Скопировать
- ѕривет, ћэгги. - ¬ы очень... ќ, привет, Ёрл.
(Ёрл "илсон - журналист, театр. критик)
"дЄм, прогул€емс€. "ака€ ночь!
- Hi, Maggie.
- What i.. Earl.
- Come, let's go.
Скопировать
Но не учили думать.
Я не вижу смысла в этой бесконечной критике.
Это устройство снова применить можно только на одном из нас!
But obviously no more consideration.
I fail to see the purpose of this continued criticism.
The only way you'll use that device again is on one of us.
Скопировать
Что-то... странное в этом Крае Дьявола.
Действительно ли профессор Хорнер так глуп, как считают его критики?
Ха, должен признать, стоя здесь, в этом... беспокойном месте, я начинаю сомневаться.
There is... something strange about Devil's End.
Is Professor Horner being as... foolish as his critics would suggest?
Huh, I must admit, standing here in this... unquiet place, I'm beginning to wonder myself.
Скопировать
Тут надо поставить "да", не так ли?
"Вы с трудом воспринимаете критику?"
Нет.
Well, that would have to be yes, wouldn't it?
"Is it difficult for you to accept criticism?"
No.
Скопировать
Ты тоже боролся изо всех сил.
Но главные наместники, в своей критике на этот раз, потребовали подписание формуляра.
При дворе и в городе, наши уважаемые отцы провозгласили их расплату в исходе этой драмы, в чем они не сомневаются.
You too have fought with all your strength.
But the grand vicars, in a second attack, demanded that the formulary be signed.
At court and in the city, our revered fathers parade their satisfaction at the outcome of this drama because they are without doubt.
Скопировать
Простите, мистер Спок.
Не воспринимайте это как критику вашего оборудования.
Но оно отправило вашего капитана в странное путешествие, надеемся, безопасное.
Forgive me, Mr. Spock.
No criticism of your equipment was intended.
But it has sent your captain on some strange journey, a safe one, we all still hope.
Скопировать
Послушай, я тебя упрекаю только в одном, тебе не хватает чувства юмора.
Я не критикую тех, кого люблю.
Если бы я думал плохо о тебе, я тебе не сказал бы.
The only thing I might criticize you for is having so little sense of humor.
I only criticize people I like.
If I really didn't like you, I wouldn't say a word.
Скопировать
Ты знаешь, по-своему, я тебя люблю, даже очень.
Ты меня вечно критикуешь, а Даниель меня критикует из-за тебя.
Он достаточно взрослый, чтоб иметь своё мнение.
I do like you in my own way. A lot.
You keep picking on me, and Daniel follows your lead.
He's old enough to think for himself.
Скопировать
Это просто потрясающая роль.
Это его шанс быть замеченным критиками.
Ему также предложили главную роль в телесериале Майами Бич.
It's a fascinating part.
He'll really be noticed this time.
He also has an offer for a lead in a television series, Miami Beach.
Скопировать
Завтра я увезу ее. Все кончено.
О чем ты думаешь, что ты вне критики?
Что все будут сносить твои капризы?
Finished.
What do you think? This can last for a long time?
Do you think we will still put up with your whims for long?
Скопировать
Вы оба представляете нестареющий тип мужчины.
- Это комплимент или критика?
- Ни то, ни другое, это факт.
Two cases of protracted adolescence.
Is that a criticism or a compliment? Neither.
A simple statement of fact.
Скопировать
Ты просто потакаешь им.
Никого не критикуй, иначе никто с тобой не будет работать.
Но у Эдди плохие манеры.
You're just encouraging them.
Don't be critical, or no one will work with you.
But Eddy has bad manners.
Скопировать
обретут текучесть и поэтому обязаны разложиться.
Данный стиль, содержащий в себе свою собственную критику, должен выражать господство современной критики
Сам способ изложения диалектической теории свидетельствует о том духе отрицания, который в ней заложен.
it includes both the intelligence... of their rediscovered fluidity, and their necessary destruction.
The style which contains its own critique... should express the domination of present critique... over its entire past.
Through it, the mode of exposition of dialectical theory... attests to the negative spirit which is in it.
Скопировать
Наоборот, именно благодаря строгой внутренней последовательности, а также с помощью активного использования фактов, только она и может подтвердить подлинность истины, которую она несёт с собой.
Ревизия не относит свою основу ни к чему, кроме своей собственной истины, проявляемой в виде актуальной критики
То, что в теоретической формулировке открыто представляется как подвергшееся ревизии, на самом деле способно сокрушить прочнейшую автономию любой теоретической сферы.
On the contrary, it is its own coherence, in itself and with the practical facts, that can confirm the old grain of truth... that it brings back.
Detournement has based its cause on nothing... exterior to its own truth as present critique.
What, in theoretical formulation, presents itself as openly detourned, in denying all durable autonomy to the sphere... of the expressed theoretical, by causing the intervention there, by means of this violence, of the action that destroys and carries off all the existing order,
Скопировать
Рано или поздно пролетариат понимает, что его отчуждённый труд способствует постоянному укреплению капиталистического общества, его представительства, созданные для собственного раскрепощения, как то - профсоюзы, партии и даже государственная власть, - все они рано или поздно становятся на рельсы коллаборационизма. Из этого он извлекает конкретный исторический опыт, который доказывает, что пролетариат является единственным классом, противостоящим любому постоянному отчуждению и любому разделению властей.
выйти за свои пределы, за пределы требований постоянного господства настоящего над прошлым и тотальной критики
и всё это должно обнаружить адекватный способ действия.
When the proletariat discovers that its own exteriorized force... conspires in the permanent reinforcement of capitalist society, no longer just in the form of labor, but also in the form of the unions, of the parties or of the state power... that it had constituted in order to emancipate... itself, it discovers as well by concrete historical experience... that it is the class totally inimical... to all fixed exteriorization... and to all specialization of power.
It carries the revolution which can leave nothing outside itself, the requirement of the permanent domination... of the present over the past, and the total critique of separation;
and it must find the adequate form in action of this.
Скопировать
Тысячи.
Ну, я имею в виду, критикуют правительство, и вы тоже, а?
Вы член партии мира?
Thousands.
Well, I mean, criticise the government and you're for it, aren't you?
You a member of the Peace Party?
Скопировать
За ростом населения и возвратом стабильности идет сотрудничество между общинами, и чем раньше мы начнем...
Видите ли, мистер Вон, ваша критика выглядела бы весомей, будь она подкреплена вашими же собственными
-Прошу прощения?
As the population grows and stability is re-established, then inter-settlement cooperation must follow and the sooner we can start...
You see, Mr Vaughan, your criticisms would carry more weight if they were borne out by your own actions.
-I'm sorry?
Скопировать
..1347 голосов.
"Федеральный отчёт, в котором ожидалась критика в отношении.. ..некоторого внутреннего фонда в кампании
..на должность президента Соединённых Штатов..
The vote for Paul McCloskey is one.
And therefore I declare the nominee of the Republican Party... for President of the United States...
President Richard Nixon.
Скопировать
{\cHFFFFFF}Конечно.
Я не критикую вашу квартиру... {\cHFFFFFF}Проблема с туалетом.
уверяю вас... {\cHFFFFFF}и мне понадобилось бы облегчиться среди ночи.
Don't get me wrong.
I'm not criticising your apartment, but the toilet is a problem.
Suppose I got sick, which I don't often do, I can assure you, and I had to relieve myself in the night.
Скопировать
Когда каннибал угощает вас ужином, вы не станете сидеть у котла и спрашивать, кто готовит.
Он может расценить это как критику, и тогда...
Грег Престон!
When a cannibal entertains you to dinner, you don't sit by the pot and ask him who's cooking.
He might interpret that as criticism and then it gets...
Greg Preston!
Скопировать
а если скажет правду... это всё равно ничего не даст.
Видно, старая пословица, что истинная добродетель критики не боится, не всегда справедлива.
Поэтому такой директор ничего не знает, до него всё это вообще не доходит, потому что идет по каким-то каналам, где-то в этом канале исчезает и всё.
The old saying: "The truth will out"
isn't always true.
There are things a director doesn't know, information that doesn't reach him. It gets lost on the way.
Скопировать
Как вы уладили с ножом для вскрывания писем?
Вот это да, Билл это ведь можно истолковать как критику.
Ты хочешь иметь меня среди своих врагов?
Like you handled the letter opener?
Gee, Bill that could be construed as criticism.
You want me for an enemy?
Скопировать
Представьте себе иски против таких, как Гари Трюдо и Джонни Кэрсон.
Критика известных людей, ущемляет их эмоциально.
Очень просто заявить о таком ущербе, а оспорить его невозможно.
Imagine suits against people like Gary Trudeau and Johnny Carson, for what he says on The Tonight Show tonight.
Obviously, when people criticize public figures, they're going to experience emotional distress. We know that.
It's the easiest thing to claim and impossible to refute. That's what makes it a meaningless standard.
Скопировать
Я потратила последние 20 минут в попытках заставить его держать свои руки подальше от меня.
Так что не критикуйте мои методы знакомства
Это примитивная культура.
I've spent the last 20 minutes trying to keep his hands off me.
So don't go criticising my counselling techniques.
It's a primitive culture.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов критик?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы критик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
