Перевод "dwellers" на русский

English
Русский
0 / 30
dwellersжитель жительница
Произношение dwellers (дyэлоз) :
dwˈɛləz

дyэлоз транскрипция – 30 результатов перевода

The Goa'uld used the Unas as slaves before humans.
They're predominantly cave dwellers and can work in harsh environments perfect labour for this kind of
- This day just gets better and better.
Мы знаем, что Гоаулды поробощали Унасов еще до использования людей.
Они преимущественно примитывны, сильны и приспособленны к работе в трудных условиях. - Совершенные работники для горной промышленности.
- День становится все лучше и лучше.
Скопировать
It is for the countrymen.
- It is also for city-dwellers.
You need to inspect wells when you rent a dacha.
Он для сельских жителей.
- Он также и для горожан.
Вы должны уметь вырыть колодец, когда получаете дачу.
Скопировать
Sleep!
Sleep, oh dwellers of Bagdad!
All is quiet!
Спать!
Спите, жители Багдада!
Все спокойно!
Скопировать
I will make my ancestors dream a reality!
Vampire race, dwellers in the shadows, Uranites!
At last the blood of the earth shall be ours!
Я воплощу мечту предков в реальность!
Раса вампиров, жители тени, уранцы!
Наконец-то кровь землян наша!
Скопировать
Your Majesty we humbly ask that hateful Little Red Riding Hood and Tom Thumb to be punished for their mischief, too.
I sentence those children and all the village dwellers to be put under a spell by my evil power!
I'll turn them into gross mice and ridiculous monkeys.
Ваше Величество... мы, ваши верноподданные,.. ... смиренно просим вас,..
= Я приговариваю этих детей,.. и всех остальных сельских жителей к заколдовыванию моей могучей, злой силой!
= Я превращу их в жалких мышей,.. и глупых обезьян.
Скопировать
Don't bet on it!
Uh, you better go placate your desert dwellers before they find out you set 'em up.
Oh, right.
Не зарекайся!
Успокой своих бедуинов, пока они не узнали, что ты их подставил.
Понял.
Скопировать
It also eliminates freedom.
-These cellar dwellers should be erased.
-Indubitably, Your Elevation.
На самом деле он обезвреживает свободу.
Этих подвальных жителей следует уничтожить.
Несомненно, Ваше Высочество.
Скопировать
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice.
Troglytes are not like Stratos dwellers, Mr. Spock.
They're a conglomerate of inferior species.
Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
Троглиты не похожи на жителей Стратоса, м-р Спок.
Они - это толпа низших существ.
Скопировать
Vulcan eyes are very discerning too.
I hear that, intellectually, Vulcans are as highly evolved as Stratos city dwellers.
We do pride ourselves on our logic.
Вулканские глаза также весьма проницательны.
Я слышала, что интеллектуально вулканцы продвинулись так же далеко, как и жители Стратоса.
Мы гордимся своей логикой.
Скопировать
This is our council gallery.
It is open to all city dwellers.
We have some of the finest of our various art forms assembled here for the viewing and contemplation of every...
Это галерея совета.
Открыта для всех жителей города.
Мы собрали здесь некоторые из лучших наших произведений, чтобы каждый мог предаться их созерцанию и медитации--
Скопировать
I speak for my people.
They have as much right to the clouds as the Stratos dwellers.
The Stratos is for advisors and studiers.
Я говорю от лица своих людей.
У них столько же прав на облака, как и у жителей Стратоса.
Но Стратос - для советников и ученых.
Скопировать
That is not possible for a Troglyte.
The Stratos city dwellers have said it.
Secure him to the rostrum.
Для троглита это невозможно.
Так говорят жители Стратоса.
Заприте его в камере!
Скопировать
- Human, as in humanoid?
As in cannibalistic, underground dwellers?
No.
- Человек, как гуманоид?
Как гуманоиды – каннибалы в подземных обителях?
Нет.
Скопировать
Due to the scourge of the hospital.
Our commitment to the city dwellers.
The lower classes cannot distinguish their own personalities from others´.
- Это госпитальное бедствие.
Наши обязательства перед городским населением.
У низших классов нет различий между собственной персоной, и другими.
Скопировать
I' Reg Hartner with an exclusive "News Now" bulletin.
terroristic... primate rescue syndicate calling themselves... the Coalition for Liberation of Itinerant Tree-dwellers
In a videotape sent to authorities this morning... credit for the liberation of an orangutan... from the lab last night is taken by these men-- identified in literature that accompanied the tape... as Jay and Silent Bob.
С вами Рeг Хартeр с экслюзивнoй свoдкoй нoвoстeй "Нoвoсти сeйчас".
"Прoвазик" - oтдeлeниe исслeдoваний на живoтных в Бoлдeрe... сталo жeртвoй нападeния тeррoристичeскoй группы... называющeй сeбя... Кoалиция пo Защитe Живoтных, Живущих на Дeрeвьях... или прoстo КЛИТ.
На видeoзаписи, пoлучeннoй сeгoдня пoлицeйский участкoм... высказаны слoва в защиту живoтных и данo нeкoтoрoe прoяснeниe сoбытий... прoизoшeдших прoшлoй нoчью в лабoратoрии. Личнoсти, сoвeршившиe нападeниe... устанoвлeны. Ими являются...
Скопировать
yu're anticipating trouble.
Well. they are van dwellers. and to them we are flatties.
Don't be surprised if the invitatiors not taken is all I'm saying.
- Вас что-то тревожит?
Они - странники, а мы, оседлые, явились просить их стучать на своих.
Не удивляйтесь, если они не примут ваше приглашение.
Скопировать
And the Mole People who live there.
I used to be one of them, but, ah, then I decided to join the surface dwellers and find my queen.
Thank you.
И людям-кротам, которые там живут.
Я был одним из них, но потом решил присоединиться к жителям поверхности и найти свою королеву.
Спасибо.
Скопировать
Clearly a myth.
Evidently, country people are no more receptive to strangers than city dwellers.
Do you think you could tell me where I could buy some coal and wood?
Ясно, что это все миф.
Ясно, что деревенские жители больше не столь благосклонны к незнакомцам, как и горожане.
А вы не могли бы мне сказать, где я могу купить уголь и дрова?
Скопировать
The Vorta used to be quite different from what we are today.
We were forest dwellers.
Small, timid, ape-like creatures living in hollowed out trees.
Раньше Ворта были не такими как сейчас.
Мы были лесными жителями.
Маленькими, робкими, обезьяно-подобными существами живущими в дуплах деревьев.
Скопировать
They almost look constructed.
Maybe the people on this world are cave dwellers.
If that's true,
Они как будто кем-то построены.
Может, люди на этой планете живут в пещерах.
Если это так,
Скопировать
Don't you see?
bearing down on you you dive into a side tunnel and you run into a whole band of underground tunnel dwellers
It just seems so clichéd and obvious.
Разве вы не видете?
Поезд несется прямо на вас... вы ныряете в боковой туннель... и сталкиваетесь с бандой подземных жителей.
Это такое клише.Это так избито.
Скопировать
Apart from the off chance of a fragment Of a Tintoretto or Titian turning up, Garbage collecting, even in Venice, Is boring work.
But, as canal dwellers know, There's plenty of camaraderie.
There's even a dustman's song.
У вас есть шанс найти фрагмент Тинторетто или Тициана, но все равно, сбор мусора, даже в Венеции, - скучное занятие.
Но, как знают обитатели каналов, товарищеские отношения тут сильны.
Даже есть песня мусорщиков.
Скопировать
He said, "We have room for but one language: English.
We intend to see our people turn out as Americans not as dwellers in a polyglot boarding house. "
- What kind?
Он сказал: "У нас есть место только для одного языка, и этот язык - английский.
Ибо мы намерены увидеть, что наши люди выходят из испытаний, как американцы, а не как жильцы пансиона для полиглотов."
- Пансиона для кого?
Скопировать
- It is my turn!
Owing to waterworks countrymen now have running water, bathrooms and showers just like city-dwellers.
- The kitchen has hot and cold water.
Благодаря станции, у сельских жителей теперь есть вода в ванных и душевых, точно как у горожан.
- Это верно.
- На кухне горячая и холодная вода.
Скопировать
Commissioner, here we go again!
Angelina, whom you well know, has just left here a minute ago threatening to incite the slum dwellers
Well, because I wasn't in agreement with her on certain things.
Комиссар, опять то же самое!
Синьора Анджелина, которую вы хорошо знаете, ушла отсюда минуту назад, угрожая призвать жителей района снова занять дома.
Мы с ней не пришли к согласию по некоторым условиям.
Скопировать
The high pressure area that we see here has been causing this extreme heat and humidity.
And unfortunately will be staying with us city dwellers through the rest of the week.
It will be hot and over cast upstate New York as well with the possibility of thunder showers tonight and tomorrow withg radual clearing by tomorrow night.
Область высокого давления, которую мы видим на карте стала причиной резкого повышения температуры и влажности. (Плач ребенка)
И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели.
На севере штата будет жарко и облачно, сегодня и завтра возможныливни с грозами, но уже к завтрашнему вечеру небо разъяснится.
Скопировать
There isn't a soul in this dungeon who knows the first thing about Katniss.
You honestly believe one of these cave dwellers is going to take my place?
No.
В этом подвале ни одна душа ничего не знает о Китнисс.
Вы серьёзно думаете, что какой-то пещерный житель займёт моё место?
Нет.
Скопировать
and what, in our long relationship suggests I would do this there's but one way this can end with your death, and us departing with our prize for women are prizes to be won, yes?
you simple surface dwellers the princess was never my objective, on no merely a means to an end you see
are you going to get that?
Вы давно меня знаете Думаете, я это сделаю? Есть ещё один вариант
Вы простодушные обитатели поверхности Принцесса не была моей целью, о, нет Это начало конца
Будешь отвечать?
Скопировать
you were saying
I was you simple surface dwellers, the princess was never my objective, no
I have discovered a secret about our world a truth that defies all of...
Итак, ты говорил...
Да Вы простодушные обитатели поверхности. Принцесса не была моей целью, о, нет
Я обнаружил великую тайну нашего мира, переворачивающую всё с ног...
Скопировать
We're here to send a message.
To all the other bottom-dwellers.
- We're shutting you down.
А посланники.
Для подобных обитателей дна.
- Мы уничтожим тебя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dwellers (дyэлоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dwellers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дyэлоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение