Перевод "eagerly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение eagerly (иголи) :
ˈiːɡəli

иголи транскрипция – 30 результатов перевода

Oh, thank you!
I was so eagerly awaiting your approval of my abilities!
Look, Kyle, the game is still set up at my house and... maybe we could go try playing it again over there.
- О, спасибо!
Я так ждал твоего одобрения моих способностей!
Смотри, Кайл, игра по-прежнему стоит у меня дома и.. может, мы могли бы пойти попробовать поиграть снова там.
Скопировать
What else he means to tell you,I cannot guess.
-Then I look forward eagerly to finding out, Mr. Secretary.
-Madam, Lady Rochford. -Lady Rochford, what can I do for you?
Не могу предположить, что ещё он намерен сказать вам.
В таком случае, я жажду узнать это, господин секретарь
Мадам, леди Рошфорд.
Скопировать
"There's a porpoise close behind us And he's treading on my tail
See how eagerly the lobsters And the turtles all advance!
They are waiting on the shingle - Will you come and join the dance?
"Мне на хвост дельфин наступит - он плетется позади.
Видишь, крабы, черепахи мчатся к морю мимо нас.
Нынче бал у нас на взморье, ты пойдешь ли с нами в пляс?
Скопировать
And the cry of his discovery was heard clear across the continent in Boston, New York, Savannah, and across the oceans in London, Paris, Berlin.
But nowhere was the clamor of gold heard more eagerly than in St.
I say there's no more than three.
Его восторженный вопль был слышен по всему континенту. В Бостоне, Нью-Йорке, Саванне; и даже за его пределами.
в Лондоне, Париже и Берлине. Но лучше всего его восприняли жители Сент-Луиса, самого шумного,...
- Говорю, их только трое.
Скопировать
A liaison officer from your department.
Someone who's eagerly following your progress.
Yes, sometimes, one has friends where one least expects it.
Один наш человек из вашего управления.
Некто, отслеживающий каждый ваш шаг.
Иногда приобретаешь друзей, где менее всего ожидаешь.
Скопировать
He'll take the boys, and I'll calm down.
And the guys were also eagerly awaiting this meeting.
Louder, shout louder, and Tiburcijus will come down from the heavens.
Он заберет мальчишек, и я успокоюсь.
Да и ребята с нетерпением ждали этой встречи.
Громче, громче кричите. И Тибурциюс спустится с небес.
Скопировать
Be quiet, please!
I know you're all eagerly waiting for dessert.
I'm pleased to announce that tonight it's "petit suisse."
Ребята!
Думаю, вы все с нетерпением ждёте десерта.
Я рад сообщить вам, что сегодня будут творожные сырки. Сырки!
Скопировать
"Avram thanks you for the picture of your lovely family.
"He is looking eagerly forward to meeting your daughter Sarah Mindl...
- Papa!
Аврам благодарит вас за фото вашей чудесной семьи.
Он oчень хочет познакомиться с вашей дочерью Сарой Миндл... имея в виду супружество.
- Папа!
Скопировать
- 19. "Waiting for you..."
- "Eagerly..."
- Eagerly...
- 19. "Ждём Вас..."
- "С нетерпением..."
- С нетерпением...
Скопировать
- "Eagerly..."
- Eagerly...
- "... and longingly."
- "С нетерпением..."
- С нетерпением...
- "...и с тоской".
Скопировать
You are still capable of being amazed by the way in which the combination, according to a few ultimately very simple rules, of thirty or so typographic signs is able to generate, everyday, these thousands of messages.
But why should you eagerly devour them, why should you bother deciphering them?
All that matters to you is that time should pass and nothing should get through to you:
Тебя всё ещё удивляет, что комбинируя по очень простым правилам всего лишь три десятка типографских знаков, можно ежедневно составлять эти тысячи сообщений.
Но к чему запоминать их, зачем утруждать себя их расшифровкой?
Важно только то, что время должно идти - и ничего не должно задевать тебя:
Скопировать
It is also a powerful and irrational master.
And from what Magenta and Columbia eagerly viewed on their TV monitor there seemed little doubt that
Tell us about it, Janet.
Часто бывает причиной иррациональных поступков.
И то, что видели на своём экране Маджента и Колумбия, не оставляло сомнений в том, что Джанет пала жертвой эмоций.
Ну-ка, расскажи нам всё, Джанет.
Скопировать
"We're at beach house number 19..."
"Waiting for you eagerly and longingly.
Giulia and Bice".
"Мы в пляжном домике номер 19..."
"Ждём Вас с нетерпением и тоской.
Джулия и Бис".
Скопировать
And, err..., I should add nothing more.
Generations and generations that you have brought to the right path, remember you eagerly and with pride
Err... here, from this land, many of yours shepherds and shepherdesses have left to cities, to become honourable and respectful citizens, err..., doctors, engineers, and...
Вот... не буду добавлять тебе больше...
Бесчисленные поколения учеников, которых ты вывел на путь истины, тепло и с гордостью тебя вспоминают.
Отсюда, из этого края, вышли твои ч... чабанята и чабанишки, чтобы в наших городах стать уважаемыми и честными людьми, докторами, инженерами и о... адвокатами.
Скопировать
"Will I ever see her again?"
"Eagerly I wished the morrow... vainly I had sought to borrow
From my books surcease of sorrow... sorrow for the lost Lenore,
"Встречу ль снова я ее?"
"И, смотря во мрак глубокий, Долго ждал я, одинокий,
Полный грез, что ведать смертным Не давалось до того!
Скопировать
He came to Vienna to play some of his music at the residence of the Prince Archbishop of Salzburg.
Eagerly, I went there to seek him out.
That night changed my life.
Он приехал в Вену исполнять свою музыку в резиденции своего хозяина, князя архиепископа Зальцбурга.
Я поспешил туда, чтобы, наконец, увидеть его.
Тот вечер изменил мою жизнь.
Скопировать
His hand roved over her lovely limbs and neck and through the richness of her hair.
She responded by eagerly displaying her many gifts.
She had the sinuous grace of Araby, Ethiopian ardor, the startled candor of the French, the high art of the Indians, Yemeni coyness, and the narrow passage of a Chinese girl.
Он стал своей рукой гладить ее очаровательное тело и шею, плутая в волнах ее роскошных волос.
Она же в свою очередь старалась показать себя во всей красе.
Ибо она в себе объединяла чувственные движения арабских девушек с жаром египтянок, испуганную наивность франков с совершенной наукой индианок, кокетство женщин племени Ямани с маленькими органами китаянок.
Скопировать
Jacques Belin is part of a line of worthy antecedents.
Now, we'll get straight back to the eagerly-awaited football match.
They could at least have shown the report.
Жак Белен попал в когорту прославленных лауреатов премии.
А теперь вернемся к футболу. Этого момента вы ждете с особым нетерпением.
Так мало? Они могли репортаж показать.
Скопировать
That same year The War of the Worlds was being serialized in the Boston Post.
Goddard eagerly read every word.
The Boston newspapers were also reporting intriguing conjectures by a Professor Lowell whose lectures Goddard would later attend.
В тот же самый год "Бостон Пост" начал печатать отрывки из "Войны миров".
Годдард жадно прочитывал каждое слово.
Бостонские газеты также писали и об увлекательных предположениях профессора Лоуэлла, лекции которого Годдард в последствии посещал.
Скопировать
You just got out. What's the big fuckin' hurry?
The hurry is, other than you, my friend, there's about five guys, like, eagerly awaiting my release.
- How much do you owe?
циати биафесаи тосо;
биафолаи жике лоу, диоти пемте атола пеяилемоум пыс йаи пыс ма бцы апо тг стемг.
- поса вяыстас;
Скопировать
and lulled by the ' todays '
Anxious, too, that tomorrow may bring change yet eagerly awaiting the change it may finally bring
What do I want from this reality I share with her?
И убаюкивающими "сегодня".
Я в ужасе, что завтра может принести перемены. И с нетерпением жду наконец этих перемен.
Чего я хочу от той реальности, в которой я живу с ней?
Скопировать
I guess that's not the story Knox heard.
Charlie, I've really enjoyed working on this assignment and I eagerly anticipate returning to work.
Bosley's had one too many Buddhas.
Полагаю, Нокс слышал эту историю, рассказанную по-другому.
Чарли, я, правда, наслаждался этим заданием и горю желанием вернуться к работе.
Босли выпил слишком много Будд.
Скопировать
Then they've approved my request?
eagerly.
They consider it an honor that you want to seek the Spirits.
Они согласились на мою просьбу?
С радостью.
Они сочли за честь, что вы ищете встречи с Духами.
Скопировать
"We're sure you'll feel very much at home here, "and you'll be pleased to know "we're having the Bosendorfer tuned especially.
"We eagerly await your innement arrival--" lmminent.
I wonder if they've got a Cadillac.
Мы уверены, что здесь вы будете чувствовать себя как дома и полагаем, вам будет приятно узнать, что мы специально настроили наш "Бёзендорфер".
С нетерпением ожидаем вашего створейшего прибытия...
Скорейшего, дурачок! Интересно, у них есть "Кадиллак"?
Скопировать
Each dying ember wrought Its ghost on the floor
Eagerly I wished The morrow
Vainly I had sought to borrow From my books surcease of sorrow
Их тени кружатся, порхают - Ленор покинула меня!
В тоске рассвета ожидая
Слепую боль унять пытаясь Взывал я тщетно к башням рая
Скопировать
- Don't be silly.
These spoils of war, a few feet of real film, eagerly brought home by Jacquot, had no time to become
Marilou swept them away as rubbish or as "compromising documents".
- Ты спятил?
Жако принес домой несколько метров пленки. Но он не успел насладиться своей находкой. У него ничего не вышло.
Марилу выбросила пленку из страха перед последствиями.
Скопировать
He required medication of his own.
- I waited eagerly for the results of the analysis of Jean-Louis.
This was my first investigation as a private detective. But my good friend Chantalier was about to remind me that the day when Poirot would rule his own destiny was yet to come.
Ему тоже нужно было приготовить лекарство.
Я с нетерпением ждал результатов анализа Жана-Луи.
Это было мое первое расследование в качестве частного детектива, но мой добрый друг Шанталье напомнил мне, что тот день, когда Пуаро будет предоставлен самому себе, еще не наступил.
Скопировать
I was misguided, pathetic.
Mackey... you're so eagerly, uh, wanting to put on national television.
Because I was swimming in what was as opposed to what I wanted.
Бывал.
Я не мечтал стать героем нации.
Я не был Фрэнком Мэки, о котором можно было бы рассказать по TV.
Скопировать
It's wonderfully detailed.
Culper I eagerly await his next report.
And impress upon him that time is of the essence.
Это чудесный отчет.
Скажите мистеру Калперу, что я с нетерпением жду его следующего отчета.
И дайте ему понять, что время для нас очень важно.
Скопировать
What type of package?
I've been eagerly awaiting the delivery of an item from London by way of New York.
It would be quite heavy.
Какую именно посылку?
Я с нетерпением жду доставку одного предмета из Лондона через Нью-Йорк.
Вероятно, она тяжелая.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов eagerly (иголи)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы eagerly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить иголи не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение