Перевод "easy life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение easy life (изи лайф) :
ˈiːzi lˈaɪf

изи лайф транскрипция – 30 результатов перевода

Thank you, Simpson.
How easy life is for men!
A freshly pressed suit and they're young again!
Спасибо, Симпсон.
Как легко живется мужчинам!
Отгладили костюм - и снова молоды!
Скопировать
That's why I came.
It was not an easy life those first weeks in Jeronimo.
It was no coconut kingdom of free food and grass huts and sunny days "under the bam, under the boo."
Поэтому я приехал.
Первые недели в Джеронимо выдались нелегкими.
Это было совсем не похоже на кокосовое царство с бесплатной едой и зелеными хижинами... Далеко не чунга-чанга.
Скопировать
Not very comfortable, but it's not meant to be.
They've had an easy life, Sharpe, sat on their rumps at Escoriah all day.
They're soft.
Не очень удобно, но нам того и надо.
Им легко жилось, Шарп, пока они целыми днями отсиживали зады в Эскории.
Слабаки.
Скопировать
Don't say that.
He doesn't have an easy life, poor guy:
He struggles too, and he's not a bad man.
Не надо так говорить.
У него непростая жизнь, бедняга:
Ему тоже приходится бороться, и он не такой уж плохой человек.
Скопировать
- Try to behave yourself.
There are so many people having an easy life.
And I don't even know how to get my emotional problems under control. The trouble with me is that whenever a woman shows interest in me
- Зачем открывать, если я не пью?
Целый год учился на филологическом, потом понял - не мое призвание.
Моя драма в том, что стоитженщине мной заинтересоваться, я тутже влюбляюсь.
Скопировать
Okiku, wanna be my concubine?
It'll be an easy life for you.
No, I don't like concubines.
Окику, а не хочешь стать моей наложницей?
Для тебя наступит лёгкая жизнь.
Нет, я не люблю наложниц.
Скопировать
The beach is slanting,
A free and easy life ls so enchanting.
Well-well, what do we have prepared for us here?
Высокий пляж,
Там жизнь привольная Чарует нас.
Так-так, что нам тут приготовили?
Скопировать
We get 'em, and quick.
Sounds like an easy life. Yeah, not bad.
Of course, we do have a few suicides.
Так что, если ты что-то натворил, тебя быстро поймают.
Похоже у вас несложная жизнь.
Да, не жалуюсь... конечно, у нас было несколько самоубийств.
Скопировать
Of course.
I could have had an easy life
- I'm going.
Конечно.
Я ведь могла вести легкую жизнь
-Я пошел.
Скопировать
How terrible for you who are rich now.
You have had your easy life.
He doesn't want to be rich.
Горе вам, богатые!
Ибо вы уже получили свое утешение.
Он не хочет быть богатым.
Скопировать
Looks like a maudlin old woman.
I have such an easy life!
Yes?
Похож на слезливую старуху.
У меня такая непростая жизнь!
Да?
Скопировать
I believed what you said about luck.
Four leaf clovers, easy life and Farah Diba.
I trusted you!
Я поверила Вашей истории про удачу.
В клевер с четырьмя листиками, в то, что все будет легко, я доверилась Вам!
Это отвратительно, делать то, что Вы делаете, пытаться разуверить других.
Скопировать
Well carry on like that and nothin' will get sorted!
You just want the easy life.
So should I put the same crap up me nose as you?
Ну так продолжай в этом духе, и вообще ничего не образуется!
Больно у тебя всё просто.
А мне как? Тоже взять и навешать себе этой лапши?
Скопировать
Eventually Kurt chucked it and admitted he hated Germany and wanted to get out.
I don't know how much it was simple the call of the easy life sponging on Sebastian.
He said it wasn't entirely that but Kurt had just begun to grow up.
В конце концов он признал, что ненавидит Германию и что хочет выбраться оттуда.
Не знаю, насколько это была просто тяга к лёгкой жизни, к праздности за Себастьянов счёт.
Себастьян говорит, что этим всё не исчерпывалось, что в Афинах Курт уже начал становиться человеком.
Скопировать
Stop crying!
You want to live an easy life, too, eh?
I need money.
Хватит плакать!
Вы хотели жить легко и приятно, да?
Мне нужны деньги.
Скопировать
You only want to live in luxury.
You like an easy life. There's nothing more to it!
You're unfair, Robert!
Ты здесь живешь лишь потому, что дорожишь комфортом.
Мадам любит свой комфорт, вот и все.
Как ты несправедлив, Робер.
Скопировать
A bit early for a scene.
I wasn't after an easy life but you don't help much.
You don't move much.
Рановато для съёмки.
У меня была нелёгкая жизнь, но ты не очень-то помогаешь.
Ты малоподвижен.
Скопировать
You've got to tell us your news. You can't imagine our curiosity.
It's not an easy life here, appearances to the contrary.
There's plenty of fuel and food to eat but torpedoes are difficult to come by.
Что ж, поведайте нам новости.
Мы сгораем от нетерпения. Это только кажется, что жизнь здесь - сахар.
Провизия - не проблема.
Скопировать
Then, because I worked for him the hardest...
Omino, if that comes true, I'll give you an easy life.
You mean you'll marry me?
Ну а я... За усердную работу...
Омино, когда это случится, уж я тебя осчастливлю!
Женишься на мне, что ли?
Скопировать
Doesn't matter...
I live an easy life.
Come, I'll show you, I retrieve all kinds of stuff.
Не важно, не важно.
Но я... Моя жизнь простая.
Пойдём, я покажу тебе. Я собираю разные вещи.
Скопировать
His family were wealthy clan leaders in the foothills of the Himalayas.
He lived a remarkably easy life for the time - cut off from the suffering and the turmoil outside.
A loving wife, a newborn boy - what more could any man ask for?
Он происходил из богатой семьи вождей племени в предгорьях Гималаев.
Жизнь его была на удивление лёгкой для тех времён - лишённой страданий и потрясений извне.
Любящая жена, новорожденный сын - что ещё может просить мужчина у судьбы?
Скопировать
Now, the idea is it's the best of both worlds.
You get the control and precision of a manual gear change, but the easy life convenience of an automatic
And if you're just, sort of, driving about as I am here, then it works perfectly well.
Итак, идея в том, что это наилучшее решение для двух миров.
Вы можете получить контроль и точность ручного переключения передач, но с легкостью и простотой автоматической.
И если вы среднестатистический водитель как я здесь, тогда она работает практически хорошо.
Скопировать
You have a funny way of showing that.
This isn't an easy life we've chosen.
But there's no way to get through it without the truth.
У тебя забавный способ их демонстрации.
Мы выбрали нелегкую жизнь.
Но невозможно её пройти без правды.
Скопировать
And that I would have had to prevent.
If I had a son I would wish him a long and easy life.
I think your life will not be easy, but it should be long.
И именно это я должен был предотвратить.
Если бы у меня был сын, я бы пожелал ему долгой и спокойной жизни.
Я думаю, ваша жизнь не будет спокойной, но она должна быть долгой.
Скопировать
Not everyone wants to build socialism, my love.
Well, it isn't an easy life, where we come from, why not admit it?
But, Colonel, better than what we had before.
Не все хотят строить социализм, моя дорогая.
Там, откуда мы приехали, жизнь непростая, почему это не признать?
- Но, полковник, она лучше, чем раньше.
Скопировать
Who is in whose pocket?
Who seeks the papacy and who merely wishes an easy life'?
- You know all this, do you not? -Stand fast.
Кто у кого под контролем?
Кто ищет папства, А кто лишь желает спокойно проживать свои дни?
Вы знаете все это, не так ли?
Скопировать
I have my Thursdays, my chocolates and my radio.
You'll see how simple and easy life can be.
I won't go up to 100,000.
Мои приемы по четвергам, мои шоколадные конфеты, мое радио.
Я люблю простую и незатейливую жизнь.
До 1 00 000 я не дотяну.
Скопировать
Oh... Indeed.
We've become used to the easy life, it's... ..made us greedy, uncaring.
Well, I don't want to take up too much of your time, but did Evie happen to mention to you that I had a word with her about Jerry Markham?
Ну конечно.
Мы привыкли к лёгкой жизни, это... это сделало нас жадными, эгоистичными.
Что ж, не буду отнимать у вас много времени, но Иви не упоминала о нашем с ней разговоре о Джерри Маркэме?
Скопировать
Malcolm told me a lot about you.
Malcolm didn't have an easy life, Lord, and...
When did you get out?
Малкольм мне много о вас рассказывал.
Жизнь Малькольма не была простой, Господи, и...
- Когда вы освободились?
Скопировать
I turn off my brain in the way of being scared of someone.
One of the things I really admire about him is how he hasn't really had an easy life but he's always
He's always so cheerful.
Я отключаю свой мозг, когда что-то может меня испугать.
В нём меня действительно восхищает то, что несмотря на непростую жизнь, он никогда не вешает нос.
Он всегда такой весёлый.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов easy life (изи лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы easy life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить изи лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение