Перевод "go beyond" на русский
Произношение go beyond (гоу бийонд) :
ɡˌəʊ bɪjˈɒnd
гоу бийонд транскрипция – 30 результатов перевода
Questions and answers are a waste of time.
Let's go beyond that. Beyond words!
I was thinking of you for something extraordinary.
Вопросы и ответы - это трата времени
Пойдём за пределы этого, за пределы слов
Я думал о тебе в контексте необычного проекта
Скопировать
Terminal City is a 20-block no-man's-land in the heart of Seattle.
Closed ten years ago after a massive toxic spill, it is without power or water, and it is a felony to go
Terminal City is far from empty.
Пограничный Город - заброшенный район из 20 кварталов в самом сердце Сиэтла.
Он был закрыт десять лет назад после крупной токсической аварии, в нем нет ни света, ни воды. А пересечение ограды за моей спиной считается уголовным преступлением.
Но Пограничный Город отнюдь не необитаем.
Скопировать
Subspace interference level incredibly high.
Whatever it is, we can't let it go beyond us to the next solar system.
We have to stop it.
Высокая интерференция субпространства.
Что бы это ни было, нельзя подпускать его к следующей солнечной системе.
Надо остановить махину.
Скопировать
Right, you're right.
Dream go beyond that?
No.
Да, ты прав.
А что было потом?
Нет.
Скопировать
I'm going beyond what I see.
If you go beyond what you see, how do you know when you're there?
I'll tell you how I know.
Я пройду за то, что вижу!
Но если идти за то, что видишь, как ты узнаешь, что пришёл?
Я тебе скажу - как.
Скопировать
- You can count on me.
Do not let this simple matter go beyond these walls.
Come along, Potin.
Потена? - Согласен.
Господа, я рассчитываю на ваше благоразумие: все сказанное не должно покинуть этих стен.
Идемте, Потен.
Скопировать
There's no doubt... Near these coal mines and in this general area would be the likely spot.
It would go beyond these two areas if there were a drought or shortage of food.
This should be enough of an area to begin.
Это определенно случилось на территории между шахтами и вулканом...
Скорее всего - на линии между пещерой, расположенной под кратером, и этим забоем.
Мы должны особенно тщательно исследовать эту область.
Скопировать
You did all you could for him-more than anyone would expect.
But after all, your responsibility doesn't go... doesn't go beyond giving him tea and sympathy on sunday
I'm going to tell you something.
Ты сделала для него всё, что могла - больше, чем кто-либо мог ожидать.
В конце концов, твоя ответственность за него не может простираться дальше, чем предложение чая и симпатии по воскресеньям.
Я собираюсь кое-что тебе сказать.
Скопировать
Goodness, not even a mirror in the house.
I hear you won't go beyond the Don region?
Why should we go there?
Господи, и поглядеться-то некуда.
Заправду говорят, мыслишку держите дальше границ не ходить
А зачем дальше идтить
Скопировать
It's Gerd, isn't it?
Leni said you wouldn't go beyond a certain point.
I told her it was a sign of respect... but maybe...
Это Герман, не так ли?
Лини сказала, ты не перейдешь определенный рубеж.
Я сказала ей, что это был знак уважения... но может быть...
Скопировать
At this hour, ...I can't run the compressor
We can not go beyond 120 degrees.
We can handle that. eh, Achilles.
В такой час я не смогу включить акселератор. Слишком сильный шум.
Так что выше ста двадцати градусов не получится. Обойдемся и этим.
Да, Ахил?
Скопировать
Now I will explain how we proceed...!
We go beyond.
The doors close, reopen immediately...
- Фантастика! Собаки тоже нет.
- Сейчас я вам объясню, как будет происходить съемка.
- Мы выйдем из комнаты, двери закроются.
Скопировать
He said he would use any and all means necessary.
I respectfully suggest that he intends to go beyond harsh language.
Lennier, no Minbari has killed another in a thousand years.
Он сказал, что использует любые средства.
Со всем уважением к вам, я полагаю, что он не ограничится одними жесткими заявлениями.
Ленье, ни один Минбари не убил другого за тысячу лет.
Скопировать
Especially with Senator Mavros on board.
Not a word of this operation is to go beyond this room.
Anything you need, name it.
Ведь на борту сенатор Маврос.
Ни одного слова об этой операции.
Говорите, что вам нужно.
Скопировать
We'll get skinny without extra food.
Only don't go beyond the river.
There's a lot of it here.
Нам без приварка трудно, отощаем.
Не дальше речки.
Аккурат в пойме прорва его.
Скопировать
Now you've got eight more.
Then there is a point you will not go beyond.
Faked out again.
Повезло тебе сегодня.
Есть та грань, которую вы не перейдете.
Опять провели.
Скопировать
Not me, Mr. Roper. You.
Like you said... there's a point I won't go beyond.
I was right about you.
Не я, мистер Ропер.
Вы сами сказали есть некая грань.
Я не ошибся в вас.
Скопировать
Technical perfection's not enough.
You have to go beyond that.
Only one of us can go to head office.
Недостаточно работать технически чисто.
Вам следует смотреть глубже этого.
Только один сотрудник перейдет в головной офис.
Скопировать
Staying in a woman's room after midnight - that's just terrible.
The fact your staying might comfort me when I'm feeling a bit lonely, the fact we might go beyond convention
I find that stupid, and not very Christian.
Возмутительно оставаться в комнате с женщиной после полуночи.
А вам не приходило в голову, что мне хочется, чтобы вы побыли рядом со мной потому, что мне одиноко, потому, что хочется поговорить с достойным человеком, даже если мы больше не увидимся.
Это так глупо и так не по-христиански. Религия здесь не при чем.
Скопировать
The coming together of these two signs enhances your personality.
By nature, you try to go beyond your ego.
You think so?
Соединение этих знаков Юпитера говорит о мощи и величии личности.
Ваша сущность старается выйти за пределы своего "Я".
Вы думаете?
Скопировать
Mister Ambassador, your approval...
However, with your permission, I want to say that my capacities go beyond what you have just been a spectator
I studied engineering, literature...
Ваше Превосходительство!
Ваша похвала... ваша похвала делает мне честь, тем не менее, вы позволите мне заметить, что мои способности не ограничиваются тем, что вы только что видели.
Я изучал инженерное искусство и литературу.
Скопировать
I planned on talking to her about it.
Let us go beyond the pleasures of the flesh.
Let us concentrate on melting our souls together in perfect unison.
Я мог поговорить с ней об этом позже.
Предадимся плотским наслаждениями.
Наши души сольются в совершенном единении.
Скопировать
Viggo, take it easy!
Don't go beyond the tiles.
- What are you doing?
Вигго, полегче!
Не выходите со двора.
Ты что делаешь?
Скопировать
We only fish sportingly. Maybe you've got some mermaids here and naiads?
I've got loads of things that go beyond ordinary sense.
There are lot of women wandering about.
А может, у тебя тут и русалки водятся или наяды?
У меня много чего тут есть, что неподвластно разуму.
И баб много всяких шастает. Места-то знатные.
Скопировать
Do you believe in demons?
With so much in the world about us why does man's imagination go beyond that?
Why does man long for the skies and yearn for the universe?
Веришь в демонов?
В этом мире мы и про себя не всё знаем, так почему воображение несёт нас ещё дальше?
Почему человека так тянет к небу, и влечёт к себе вселенная?
Скопировать
- Talk to me!
- Now listen to me man, you're just gonna have to go beyond hope and fear.
Don't be attached to living or dying, or anything else.
Говори!
Послушай меня, приятель. Ты должен перестать надеяться и бояться.
Не думай ни о жизни, ни о смерти, ни о чем-то другом.
Скопировать
Come.
Our fashion will probably not go beyond the Rhine anymore.
The Führer decided to open an office for German fashion with Madame Goeber in charge.
Проходи.
Вряд ли наша мода распространится за пределы Рейна.
Фюрер намерен открыть модный салон для немцев.. во главе с мадам Гебель.
Скопировать
We swear not a word you say will ever go beyond this room.
We never go beyond this room.
Can I... really trust you chaps?
Клянемся, что ни одно ваше слово не выйдет за пределы этой комнаты, верно?
Мы никогда не покидаем пределов этой комнаты.
Я могу действительно доверять вам, парни?
Скопировать
Yes, sir, what's it like to be a spy?
We swear not a word you say will ever go beyond this room.
We never go beyond this room.
Да. Сэр, каково это быть шпионом?
Клянемся, что ни одно ваше слово не выйдет за пределы этой комнаты, верно?
Мы никогда не покидаем пределов этой комнаты.
Скопировать
No press.
No word of this is to go beyond the flight line.
What's going on?
Никакой прессы.
Никакая информация не должна уйти отсюда.
Что происходит?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов go beyond (гоу бийонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы go beyond для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гоу бийонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение