Перевод "emphasise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение emphasise (эмфэсайз) :
ˈɛmfɐsˌaɪz

эмфэсайз транскрипция – 28 результатов перевода

You gotta be kidding.
They emphasise discipline and responsibility, two things you're sorely in need of.
You'll only be there a few weeks.
Ты шутишь
Они делают акцент на дисциплине и ответственности, именно их тебе очень не хватает.
Ты пробудешь там несколько недель
Скопировать
Whether or not it's admissible in court, it will still implicate the men who have been supporting my campaign.
I'll emphasise again that these men acted without my consent or my knowledge.
As for my son, Keith, he is prepared to turn himself in and face any consequences a grand jury deems necessary.
Примут ее в суде или нет она уличает людей, поддерживавших мою кампанию.
Я подчеркиваю они действовали без моего ведома и согласия.
Mой сын, Кит готов нести любую ответственность которую сочтет необходимой суд присяжных.
Скопировать
...was so ably pointed out by the Secretary-General in his opening remarks.
But - and I must emphasise this point - no formula can, or will, ever cover each case.
For instance when three or more applicants have been recognised, which is in direct contradiction to...
...как было умело отмечено Генеральным Секретарём в его вступительной речи.
Но - и я должен это подчеркнуть - никакая формула не может, и не сможет, охватить все случаи.
Например когда три или более заявления были признаны, что вступает в прямое противоречие с...
Скопировать
Well, we better test it.
This time emphasise the recall instructions.
You know, it refused to return after that last business.
Ну хорошо. Давайте протестируем.
На этот раз дайте ему детальные инструкции.
В последний раз он так и не вернулся самостоятельно.
Скопировать
But that's all intelligence will say.
They did emphasise that he is very important to them and we should send someone to the Badlands.
So with the Defiant gone and most of the runabouts off with the Ninth Fleet...
Этим они и ограничились.
Однако, они несколько раз отметили, что он для них очень важен и что мы должны отправить кого-нибудь в Пустоши как можно скорее.
Так как "Дефаент" слишком далеко, а большая часть катеров задействована в учениях Девятого Флота...
Скопировать
There's no point in raking all that up, especially not between us.
I only wish to emphasise the fact that I will do everything I can to oppose any desecration of Olmenhof
I'm prepared to go to almost any lengths to protect the name of the Rolus family.
Не вижу смысла ворошить всё это тем более нам.
Я лишь хочу подчеркнуть тот факт, что я сделаю всё что в моих силах чтобы не допустить надругательства над Ольменхофом.
Я готов практически на всё, чтобы защитить доброе имя семьи Ролус.
Скопировать
I ordered him to use a training instrument to assemble his men for inspection.
It may serve to emphasise our authority.
Warriors of Apophis, assemble and listen to he that possesses the vo'cume.
Велел использовать специальный прибор для сбора его людей на проверку.
Может добавить нам авторитета.
Воины Апофиса, соберитесь передо мной и слушайте владельца Вокъюма.
Скопировать
Now I want to see Kira.
Let me emphasise, Odo, that I haven't given up hope, and you mustn't either.
Understood.
Теперь я хочу видеть Киру.
Прошу заметить, Одо, что я не утратил надежду, и вам не следует.
Понял.
Скопировать
OK, so Sam reports Alan missing and he lied about his relationship.
He probably thought he'd get more of a police response if he didn't emphasise the gay aspect.
I can't blame him.
Ладно, значит Сэм сообщил об исчезновении Алана и солгал об их отношениях.
Он наверное думал, что на заявление отреагируют быстрее, если он не подчеркнет гей-аспект.
Я не могу его винить.
Скопировать
You cannot bring here just anybody.
Must I emphasise it hundred times?
And who knows who is this jerk?
Сюда не может приходить кто попало.
Разве мне надо это повторять 100 раз?
И кто знает, что это за шпана.
Скопировать
He came here to see you, he wants to write an article about you.
Emphasise excellent morale in battle, and superior discipline.
Write that I have witnessed it myself, under enemy fire.
Он приехал сюда ради вас, написать о вас в газету.
Следует подчеркнуть высокий боевой дух И прекрасную дисциплину.
Напишите, что я лично убедился в этом под огнем на переднем крае.
Скопировать
It was very scary.
I have to emphasise, not just because I love South Africa and South Africans, but it was a small event
We were on a bumpy dirt track and had gone onto the N2, the major trunk road down the east coast, and the front right tyre blew and these guys surrounded us, stuff went on with belongings and we were pushed about a bit.
Это было очень страшно.
Я должен подчеркнуть, не потому что я люблю Южную Африку и южноафриканцев, но это было небольшое событие, в большой стране и нам сильно повезло.
Мы ехали по ухабистой грунтовой дороге, потом выехали на N2 - большую автомагистраль, идущую вдоль восточного побережья. Тут у нас лопнула правая передняя покрышка, и мы оказались в окружении этих ребят. Началась возня с осмотром наших пожитков, нас немного потолкали.
Скопировать
But I've asked them to conduct their inquiries in a manner which will not upset our campers.
This, I must emphasise, is paramount.
That is all.
Но я попросил их проводить свои расспросы так, чтобы не расстраивать наших отдыхающих.
Это, я подчеркиваю, наша первостепенная задача.
Это все.
Скопировать
Not yet anyway.
But, you shouldn't need me to emphasise the kind of scrutiny we're now under.
There's murmurings of a PCA inquiry.
По крайней мере пока.
Мне нет необходимости напоминать вам в какую передрягу мы попали.
Ходят слухи о расследовании отдела по рассмотрению жалоб.
Скопировать
The future is littered with prizes And though I'm the main addressee
The point that I must emphasise is
You won't get a sniff without me!
Зато вы войдете в светлое завтра, и все благодаря мне!
А главное, я вынужден подчеркнуть:
без меня вам будущего не нюхнуть!
Скопировать
After you.
Ladies and gentlemen, in view of the controversy already aroused, the producers of this film wish to re-emphasise
Right, come on, Pete-boy, here we go...
Прошу вас, господа.
Дамы и господа, продюсеры данного фильма хотят отметить, что нет никакого взаимоотношения или научно обоснованного доказательства между синдромом Дауна и склонностью к помешательствам или преступным действиям
Итак, давай, здоровяк, приготовься
Скопировать
Oh, yeah.
Let me emphasise what I'm about to share with you is tremendously sensitive both to me personally and
You're aware that we've got an infantry weapons development programme while in WWll, they initiated a subprogramme for biotech force enhancement.
Да. То, что надо.
Хочу подчеркнуть: то, что я намерен Вам сейчас сообщить, очень щепетильная информация, как для меня лично, так для всех Вооружённых сил.
Вы в курсе, что у нас есть "Программа Усовершенствования Пехотных Войск". Так вот, во время II-ой Мировой была создана подпрограмма... "Биотехнического усовершенствования".
Скопировать
We'd never be able to maintain the wormhole long enough.
think if we would be able to tie together all of our power generating capabilities, we might - and I emphasise
How much time are we talking about ?
Мы не сможем сохранить червоточину так долго.
Но я думаю, если бы мы смогли собрать вместе все, что может у нас генерировать энергию, мы могли бы - я подчеркиваю - могли бы удерживать червоточину достаточно долго, чтобы послать сообщение.
О каком количестве времени идет речь?
Скопировать
Okay. Off the record. Right?
While Steve is a useful tool, and I do emphasise the word "useful" here,
I'm still running the show. Right?
Не для протокола, хорошо?
Пока Стив строит из себя нужного, и я выделяю слово "нужный"
Я все еще на коне, ясно?
Скопировать
Geoffrey, all I'm saying is this.
It would be very much fucking appreciated if you could emphasise the fact that I'm the heart of government
Because it's fucking true.
Джефри, это все, что я сказал.
И будет очень, блядь, здорово, если ты выделишь тот факт, что что я нахожусь в сердце правительства
Потому что это правда.
Скопировать
The third way would have been to focus on Dorothy herself.
Many feminists, of course, emphasise the brutality against women in this scene, the abuse, how the Dorothy
There is obviously this dimension in it.
Третьим вариантом было бы сконцентрироваться на самой Дороти.
Многие феминистки в этой сцене, конечно, делают акцент на зверском отношении к женщине, на оскорблении, на том, как оскорбляют персонаж Дороти.
Очевидно, что здесь это присутствует.
Скопировать
- Ah, right.
Emphasise the "O" and then, - like, the flag, the American flag.
- I see.
- А, ясно.
Выделяешь "О" и дальше американский флаг.
Обама.
Скопировать
They had sung, I will have sung, you will have sung
The eagle owl told them that they must emphasise the cracks and try and close the past with the help
Ghost
Они пели, я буду петь, вы будете петь
Филин сказал им, что они должны уделить внимание изъянам, чтобы оставить прошлое с помощью огня и воды
Призрак
Скопировать
That's right.
I made that up to emphasise how important research is.
So, what is going on with this Finds table?
Верно.
Я это делаю, чтобы подчеркнуть насколько важны исследования.
Так, что у нас происходит на столе Находок?
Скопировать
A wrong address.
Emphasise the A more.
Great. That's very good.
Ошиблись дверью.
"А" должно быть более глубоким.
А вообще ты молодчина.
Скопировать
No phones, no walkie-talkies, no flashlights. Definitely, definitely no Tasers.
I can't emphasise that enough.
Deal? Or...
Ни телефонов, ни раций, ни фонариков и уж точно никаких шокеров.
Я не могу не подчеркнуть это.
Договорились?
Скопировать
I understand.
However, I'd like to emphasise again that this deal is Craig's best chance of minimising jail time.
You're telling us there are drug dealers and murderers walking the streets but instead of them, they wanna put an innocent man in jail?
Я понимаю.
Однако, я бы снова хотела подчеркнуть, что эта сделка даёт Крейгу шанс на минимальный срок.
Хотите сказать, что наркоторговцы и убийцы разгуливают по улицам, и вместо того, чтобы ловить их, в тюрьму посадят невинного человека.
Скопировать
.. namely the finding of body parts that have been matched to our second victim, Leonie Collersdale.
I cannot emphasise confidentiality enough.
You are not to discuss outside of this inquiry that Leonie Collersdale's body parts bore traces of Tim Ifield's DNA.
...а именно: обнаружение частей тела которые принадлежат нашей второй жертве - Леони Коллерсдэйл.
Конфиденциальность полнейшая.
Вы не в праве обсуждать вне этих стен, что в ходе расследования на фрагментах тела Леони Коллерсдэйл обнаружены следы ДНК Тима Айфилда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов emphasise (эмфэсайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы emphasise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмфэсайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение