Перевод "enchanted armor" на русский
Произношение enchanted armor (энчантид амо) :
ɛntʃˈantɪd ˈɑːmə
энчантид амо транскрипция – 31 результат перевода
It's been just us for a long time.
He used to sit me next to him and teach me about runic incantations or enchanted armor.
- Not anymore? - No.
Это было просто его и мое в течении долгого времени.
Он обычно сажал меня рядом с собой за его рабочий стол и учил меня руническому колдовству или заговоренной броне.
- Но больше этого не происходит?
Скопировать
It's been just us for a long time.
He used to sit me next to him and teach me about runic incantations or enchanted armor.
- Not anymore? - No.
Это было просто его и мое в течении долгого времени.
Он обычно сажал меня рядом с собой за его рабочий стол и учил меня руническому колдовству или заговоренной броне.
- Но больше этого не происходит?
Скопировать
What didn't they get?
They got my enchanted weapons, my vicious gladiator armor, my wand of untainted power, and all my gold
You called the police because someone hacked your World of Warcraft account?
Что НЕ украли!
Забрали моё заколдованное оружие, мои грозные доспехи гладиатора, мой посох чистой силы и всё моё золото!
Ты позвонил в полицию, потому что кто-то взломал твой аккаунт в ВОВ?
Скопировать
If you knew how much I suffered seeing you in that horrible uniform.
I tried to imagine you without armor, without boots.
- Without clothes.
Если бы вы знали, как я страдал, видя вас в этой ужасной униформе. Я так страдал, что...
Я попытался вообразить вас без доспехов, без сапог.
- Без одежды.
Скопировать
- Yes, sir.
- How's Johnson's armor?
They just ran through two minutes ago, sir.
- Есть, сэр.
- Как там Джонсон?
Прибыл две минуты назад.
Скопировать
But if you do what must be done for all Spain... that will be our best protection.
Our Moorish silks suit well your Christian armor.
You'll make a Moslem of me yet, my lord.
Если ты сделаешь то, что необходимо Испании, это будет лучшей защитой для нас.
Мавританский шелк прекрасно гармонирует с христианскими доспехами.
Того и гляди, ты сделаешь меня мусульманином, милорд.
Скопировать
Here are the documents.
I need a small sum of money for a horse and armor... so that I can return and claim what is mine.
[Pietro] To lend money on a captured castle... would not be a loan, but charity.
Вот документы.
Мне нужна небольшая сумма на лошадь и доспехи чтобы я смог вернуться и отстоять то, что мое по праву.
Выдавать деньги на захват замка - это не кредитование а подаяние.
Скопировать
- This is my son, Francis.
There are other ways for a knight to earn armor.
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
- Это - мой сын, Франциск.
Есть и другие способы для рыцаря заработать доспехи.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
Скопировать
Assisi is sending an army to Sicily.
If you would join it, you would have horse, armor and all by tomorrow at the latest.
- My son is enlisting with the Duke de Brienne.
Ассизи отправляет армию в Сицилию.
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
- Мой сын вступил в войско герцога де Бриена.
Скопировать
Pax et bonum.
My friend, we must change armor, you and I. Here.
Take mine.
Мира и благоденствия!
Друг мой, мы должны поменяться доспехами, ты, и я!
Вот, возьми мою!
Скопировать
What's this?
That's not the armor I bought him.
Come.
Что это?
Разве на нем те доспехи, что я ему купил?
Едем!
Скопировать
- A certain amount of good fortune too.
And the armor I wore...
It was a gift from Francis Bernardone.
- И с некоторой долей удачи.
И благодаря доспехам на мне...
Это - подарок мне от Франциска Бернардоне.
Скопировать
with weapons, as you were trained to do.
How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... and go forth to fight against
If he'd wanted me to shed blood, he would have told me.
А оружием, как тебя и учили!
Откуда ты знаешь, что Господь не подразумевал, что ты должен взять свой меч и доспехи и двигаться вперед, на борьбу со своими врагами?
Если бы он хотел, чтобы я проливал кровь, он так бы мне и сказал.
Скопировать
No wonder. Even I didn't recognize you.
Your armor becomes you.
Rokurota Makabe. You look even more handsome.
{C:$00FFFF}Неудивительно.
{C:$00FFFF}Ты слился со своими доспехами.
{C:$00FFFF}Рокурота Макабэ.
Скопировать
I cannot tell you how she has brightened this gloomy palace.
And I am enchanted with the new London expressions.
So colorful.
Не могу передать, как она украсила собой этот мрачный дворец.
И я в восторге от новых лондонских выражений.
Такие колоритные!
Скопировать
But how, when a phone call can end it all?
One should live beyond passion and emotion, in the harmony found in perfect works of art, in that enchanted
We should learn to love one another, to live outside of time, detached.
Но ведь достаточно одного телефонного звонка... чтобы разрушить все.
Если жить как многие, потребительски и бесчувственно... то жизнь лишится гармонии. Той гармонии, что присуща произведению искусства.
Но вряд ли у меня хватит сил оторваться от своего времени.
Скопировать
Tell me: What do you think of this story?
A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation
May I ask what your intentions are?
Скажи мне, что ты думаешь об этой истории?
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую репутацию.
И каковы ваши намерения?
Скопировать
What do you advise me?
An arm or aleg?
A leg.
Что ты посоветуешь мне?
Руку или ногу?
Ногу.
Скопировать
Careful, Benoit.
You'll break your other arm... or something else.
Benoit, come here.
Осторожно, Бенуа.
Рискуешь сломать вторую руку... или что-нибудь ещё.
Бенуа, иди сюда.
Скопировать
Lady!
Who's armor is this?
Have you lain with that pig Olimpio?
Синьора!
Чьи это доспехи?
Вы переспали с этой свиньей Олимпио?
Скопировать
Olimpio De'Pannocchieschi, you tried to trick me, but you're dead.
When I've got rid of this armor, no one will suspect me...
Yes, but... why bury it?
Олимпио де Панноччиечи, ты пытался обмануть меня, но теперь ты мертв.
Когда я избавлюсь от этих доспехов, никто не сможет меня заподозрить...
Да, но... зачем же их закапывать?
Скопировать
To think how much I prayed that she'd die !
Your armor isn't easy to open...
It's been falling apart for six months...and now it won't open !
Только подумать, сколько я молился о том, чтоб она умерла!
Эти доспехи не так просто снять...
Они спадали с меня все время в течение 6-и месяцев, а сейчас я не могу от них избавиться!
Скопировать
Are you going to beat me to death ?
How you become an "armor wrecker"?
Do I look like a nail to you ?
Ты что, хочешь меня забить до смерти?
Ты стала разрушительницей доспехов?
Я что, похож на гвоздь? !
Скопировать
A good cavalry, for example. With many changes of horses, and horses that can gallop for 20 or 25 miles without stopping.
And men with light armor. They could destroy without much effort our soldiers on foot.
Our Rome won the centuries past with the democracy of its republic, the conviction of its politicians and the strength of its army.
Хорошая кавалерия с конями, которые могут идти галопом
и легковооруженными воинами, может без труда разбить нас наголову.
Наш Рим был побежден в прошлом с его демократией и республикой, с его политиками и силой его армии.
Скопировать
Next time you go out, wear appropriate clothes.
- Armor, for example?
- Not a bad idea .
В следующий раз, когда будешь выходить, надень подобающую одежду...
- Например что?
Доспехи?
Скопировать
Would somebody please mind telling me exactly what's happening around here?
THE ENCHANTED ISLAND
I looked to the horizon without hope of salvation I was constantly fighting to survive in this island, against all odds far away from civilization I thank God to send me a human being whose I can share my life.
Кто-нибудь скажет мне, что здесь произошло?
Робинзон и Пятница на необитаемом острове
Потеряв уже всякую надежду на спасение, я всматривался в горизонт. Я постоянно боролся, чтобы выжить на этом острове наперекор всем невзгодам, вдали от цивилизации. Но, слава Богу, он послал мне человека,
Скопировать
Yes.
I should warn Miss Geisler to come in armor.
Guess where I have my index today, professor.
Прошу.
Думаю, надо предупредить барышню Гайслерову, чтобы пришла в броне.
Господин профессор, отгадайте, где у меня сегодня зачётка?
Скопировать
- Where are we going, Uncle?
- To an enchanted city.
Why?
- Мы куда, дядя?
- В заколдованный город.
Зачем?
Скопировать
If that story is true, very good!
They think they're annoying me but I'm enchanted.
You're worrying. Aren't you?
Если это правда, то отлично!
Они думают, что досаждают мне, но я очарован.
Вы ведь беспокоитесь, не так ли?
Скопировать
- Pleasure to meet you
- Enchanted, miss.
You had a splendid match.
- Приятно с Вами познакомиться.
- Очарован, сеньорита.
Это был превосходный матч.
Скопировать
Do something!
Raise an arm or two!
Think about it...
Делай что-нибудь!
Подними одну руку или две, как Христос!
Подумай как...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enchanted armor (энчантид амо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enchanted armor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энчантид амо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
