Перевод "end of day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение end of day (энд ов дэй) :
ˈɛnd ɒv dˈeɪ

энд ов дэй транскрипция – 30 результатов перевода

You know I'm doing you a favor, don't you, keeping you on with a work performance like yours.
So let's finish the personnel reports, complete the monthly billing, and clean up the desk by the end
-I did this work!
Знаешь, что я тебе услугу делаю, что ты еще сдесь, работая так безобразно.
Поэтому просто оформи отчеты, заполни счета зарплаты и приводи впорядок твое бюро к конце дня.
Я уже сделал это!
Скопировать
I like you, Barry. I really do. You're fired.
Give me your I.D. and clean out your office by the end of day.
You know what's funny?
Ты мне очень симпатичен, Барри, действительно, но ты уволнен!
Сдай твой пропуск и освободи твой стол от своих вещей до конца дня.
Знаете ли, что самое забавное?
Скопировать
Did it go back in?
At the end of day three, Happy Gilmore has the lead.
One has to be impressed with the vast improvement in his short game.
Я попал или нет.
К исходу третьего дня соревнований Гилмор становится лидером, невероятно.
Какой громадный скачок вперед, а?
Скопировать
Sleep tight.
END OF DAY TWO
Did you wash your hands?
Спи крепко.
КОНЕЦ ВТОРОГО ДНЯ
Ты вымыл руки?
Скопировать
At dusk tomorrow
Tomorrow's end of day I'll be there to see you ln "The Valley of Love Caberet"
In "The Valley of Love Caberet"
Завтра вечером,
В сумерках, Я буду ждать вас В кабаре "Долина любви"
В кабаре "Долина Любви"
Скопировать
♪♪ 'TIS TWILIGHT TIME ♪♪
♪♪ MARK THE END OF DAY ♪♪
♪♪ I'LL HEAR YOU, MY DEAR, AT TWILIGHT TIME ♪♪
"Такова жизнь" (или "Ла Боль-ле-Пен")
В фильме снимались:
Натали Бай Ришар Берри Забу
Скопировать
We all do.
- Tell your boyfriend I need his specs on the synchotron by end of day.
- Actually, it is the end of Ronnie's day.
Мы все так делаем.
Скажи своему парню, что мне нужные его записи по синхронизатору к концу дня.
Вообще - то, у Ронни уже конец рабочего дня.
Скопировать
There is one condition.
You have to have moved out of here by the end of day tomorrow... if you choose to sign.
Some assholes would call Hope selfish, but she's got nothing on me.
Есть только одно условие.
Вы должны съехать отсюда до конца завтрашнего дня. Если вы решите подписать договор.
Некоторые придурки назовут Хоуп эгоисткой, но я её понимаю.
Скопировать
Listen.
It's the end of day-- a Friday.
Somebody's brought a bottle.
Ох, я утомилась.
- Может, съела что-то не то. - Конни!
Тридцать долгих лет мы терпели тебя, уболажали, подтирали тебе зад, только ради твоей чертовой памяти!
Скопировать
PATTERSON: Then unspook him.
State's Agreement, signed, end of day...
or that badge turns into a paperweight.
Ну так рассейте их.
Подписанное соглашение к концу дня...
или этот значок превратится в тыкву.
Скопировать
You have my meaning, inspector.
Whatever it is your men do in that rookery, it stops by end of day orthey will find themselves amidst
REID: There will be sign.
¬ы мыслите как €, инспектор.
"то бы ваши люди ни делали в этих трущобах, они должны оставить их к вечеру, или они окажутс€†под развалинами.
"ƒа будет знамение".
Скопировать
We closed up the church at 8:00.
We had our end of day meeting.
How was Father Barnett acting last night?
Мы закрыли церковь в 8.
У нас была итоговая встреча.
Каким был отец Барнетт прошлой ночью?
Скопировать
[Doors close]
Okay, not the best end of day for us.
Not the best end of day?
[Doors close]
Хорошо, не лучшее завершение дня для нас.
Не лучшее завершение дня?
Скопировать
Does she have something on you?
End of day, Angie.
If this is true, if the child's actually hers...
У нее есть на тебя компромат?
Еще пара часов, Энджи.
Если это правда, если ребенок действительно ее...
Скопировать
Okay, not the best end of day for us.
Not the best end of day?
I was basically accused of boiling a bunny and murdering Tom.
Хорошо, не лучшее завершение дня для нас.
Не лучшее завершение дня?
Меня почти обвинили в убийстве Тома.
Скопировать
Actually, I was thinking that it was time for you to run your own pod.
Official offer is going to be on your desk by end of day.
So what do you say, Jeannie?
-Думаю, что пришло время тебе стать руководителем своей собственной команды.
Официальное предложение будет лежать у тебя на столе к концу дня.
Так что скажешь, Джинни?
Скопировать
Please just give me some time to find her.
End of day...
Then I put my people on this.
Пожалуйста, просто дай мне время, чтобы найти ее.
До конца сегодняшнего дня...
А потом, я прикажу своим людям заняться этим.
Скопировать
She writes, she cannot wait for Joyce to sound retreat here.
"For even though it be end of day, mine ears hear reveille in the rising sun."
"Sound retreat."
Она пишет, что не может дождаться, когда вечером Джойс прикажет дать сигнал к отбою.
"Потому что хотя день и подходит к концу, мне слышатся звуки "утренней зари".
"Сигнал к отбою."
Скопировать
You cannot just hop onto a plane when you get an itch for some spy work.
After-action report by end of day.
Is the sitter here yet?
Ты не можешь просто запрыгнуть в самолет, когда у тебя засвербело немного пошпионить.
Подготовь отчет к концу дня.
Няня пришла?
Скопировать
I want you to redo the Haynes work.
Have it on my desk end of day.
My end of day, not yours.
Я хочу чтоб ты повторил проект Хайенсов.
Положишь ко мне на стол в конце дня.
Моегодня, не твоего.
Скопировать
Have it on my desk end of day.
My end of day, not yours.
Yes, sir.
Положишь ко мне на стол в конце дня.
Моегодня, не твоего.
Да,сэр.
Скопировать
And I'm starting to feel taken advantage of.
So, if you see Bennet, tell him I want his 500 words on parachute pants by end of day, or he is out on
He will do it.
Я начинаю думать, что он пользуется этим.
Так что, если ты увидишь Беннета, скажи, что мне нужна его статья на 500 слов о широких брюках к концу дня, или он может пенять на себя.
Он сделает это.
Скопировать
Time is the one thing we don't have very much of.
At least give us till end of day before you pull the trigger.
All right, but if any other operation is compromised...
Времени то у нас как раз нет.
По крайней мере, дай нам время до конца дня, прежде чем нажать на курок.
Ладно, но если хоть одна другая операция разоблачена....
Скопировать
I was just saying that we beefed up the visual surveillance on Kell.
We should have our eavesdropping warrant by end of day.
Sounds to me like you're just waiting for the next woman to get killed.
Я как раз собирался сказать,что мы усилили наблюдение за Келлом.
Нам нужно получить ордер на прослушку к концу дня.
Мне кажется вы просто ждете пока убьют следующую женщину.
Скопировать
They'll share the video with the other networks.
Should be on every TV set in the state by end of day.
Also dug up the arrest records for Neel Cody's Cheyenne family.
Они передадут видео и другим каналам.
К концу дня должно быть по каждому телику штата.
Ещё нарыл досье арестов на шайенскую семью Нила Коди.
Скопировать
You a smoker? There you go.
All right, so, at the end of day, if you can do anything else... telemarketing, pharmaceutical sales,
I would suggest that you do that, because being a writer blows.
Куришь?
Вот так, напоследок, я скажу, если, вы можете заняться, чем-то, другим... маркетингом по телефону, продажей лекарств, рытьем канав или стать спортивным арбитром...
Я бы, посоветовал, так и поступить, потому как, быть писателем - херово.
Скопировать
It insultsmy intelligence.
My offer is only good until end of day tomorrow.
I'll go out for a while.
Не надо оскорблять мои интеллектуальные способности.
Моё предложение действительно только до завтрашнего вечера.
Что ж, увидимся.
Скопировать
The only person you're really playing out there is yourself.
At the end of day, when you put your name on that scorecard, You're swearing, "this is what I did, This
John tried to put himself above the honor of the game.
Единственный человек, против которого ты играешь — это ты сам.
После игры, когда ты подписываешь игровой протокол, ты подтверждаешь: "Это сделал я, и только я".
Джон попытался поставить себя выше самой игры. Я не мог этого допустить.
Скопировать
They'll proceed with the coup in 15 minutes.
He wants to close by end of day tomorrow at the latest.
Thank you, Denise.
Они начнут переворот через 15 минут.
Посол Испании перезвонил с предложением выкупа.
Он хочет завершения к концу дня, или, в крайнем случае, до завтра. Спасибо, Дэнис.
Скопировать
I figure they shouldn't last more than a couple hours, and then we can have our sit-down.
- End of day okay?
- Good with me.
Думаю, это займет пару часов, не больше, а потом, наконец, все обсудим.
-Конец дня подойдет?
-Мне - вполне.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов end of day (энд ов дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы end of day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энд ов дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение