Перевод "enlightening" на русский
Произношение enlightening (энлайтенин) :
ɛnlˈaɪtənɪŋ
энлайтенин транскрипция – 30 результатов перевода
Okay we're pretty clear on what it is you didn't do.
How about enlightening us on what it is you did do?
Nothing to write home about.
Что ж, мы узнали, чего вы не делали.
Может, расскажешь, что состоялось?
Да так, ничего особенного.
Скопировать
Gentlemen have been doing in this part of the country.
It's very enlightening, to say the least.
Which reminds me of a story.
Господа сделали в этой части страны.
Это очень поучительно, по меньшей мере.
Это напоминает мне историю.
Скопировать
Someone's late for my lesson.
The files you brought us are very enlightening, 494.
Berrisford's acquired some damaging information about Manticore, and has plans to alert his friend in the Senate.
Кое-кто опаздывает на мой урок.
Файл, который ты принес, нам очень помог, 494.
Беррисфорд собирается сообщить о Мантикоре своему другу в Сенате.
Скопировать
I'm glad you told me.
It's very enlightening.
- We'll keep you posted, Mr. Luthor.
Я рад, что вы сообщили мне.
Это очень хорошо.
Мы будем держать вас в курсе дела, мистер Лутер. -Благодарю вас. -Привет, Этан.
Скопировать
You should read her articles from 195O.
They´re quite enlightening.
-As for your grandfather... -Yes.
Вам стоит прочитать ее статьи, написанные в 1950-е.
Они очень информативны.
-А, ваш дедушка...
Скопировать
Yes, I'd love that...
It would be enlightening.
Oh... so nice to see you.
Конечно, хочу.
Это было бы поучительно.
О... как я рада видеть вас!
Скопировать
- Jolly invigorating, Jeeves.
- Most enlightening, sir.
You got another cable waiting for you, Mr Wooster.
Чертовски вдохновенная речь, Дживс.
Я под впечатлением, сэр.
Вам принесли очередную телеграмму, мистер Вустер.
Скопировать
That episodes obsesses 51 so much, that he retells it to his lover, Sarah Robski.
and again modifies the story, but in an even more "enlightening" way since he becomes the victim.
Never has he gone so far into what for him is pleasurable.
Этот эпизод так сильно тяготит 51-го,.. ...что он позже вспоминает его в разговоре с Сарой Робски.
И он перерабатывает его еще раз, но делает его более откровенным,.. ...так как сам становится изнасилованным.
Он никогда не осмеливался зайти так далеко в том,.. ...что является для него удовольствием.
Скопировать
on a minimum wage then I'll be glad to hear what they have to say about abortion.
I'm sure it will be interesting and enlightening too but but in the meantime what they ought to be doing
Keep your hands to yourself Father you know?
на мизерную зарплату Вот тогда я с радостью выслушаю что им есть сказать на тему абортов.
Я уверен это будет очень интересно и позновательно но но Во время этого разговора нужно будет попросить их сделать ещё кое-что сказать своим священникам которые приняли обет безбрачия чтобы они держали свои руки подальше от мальчиков-послушников.
Держите свои руки при себе Святой Отец ясно?
Скопировать
Yes, I have been visiting the Klingon monastery on Boreth.
I found my discussions with the clerics there to be most enlightening.
Well, I hope you'll forgive me for pulling you away from your studies but I doubt that this assignment will take very long.
Да, я посещал клингонский монастырь на Борете.
Я полагал, мои дискуссии с клириками должны быть в значительной степени просвещающими.
Надеюсь, вы простите мне, что я оторвал вас от ваших исследований, но я сомневаюсь, что назначение сюда будет слишком длительным.
Скопировать
- No, not at all.
In fact, her visit was quite enlightening.
- Oh?
Совсем нет.
Ее визит кое-что прояснил.
- О?
Скопировать
Oh, he did, did he?
Well, wasn't that fucking enlightening.
My daddy used to say fuck your daddy.
О. Говорил.
Говорил? Ну, разве это не было познавательным?
Мой папочка говорил: нахуй твоего папочку!
Скопировать
I see that now.
Thank you for enlightening me, miss longestaffe.
You may regard our engagement as at an end.
Теперь я все понял.
Спасибо, что просветили меня, мисс Лонгстафф.
Можете считать нашу помолвку разорванной.
Скопировать
-Anything.
What was so enlightening about what we did today?
Why is letting some dogs go wild a better way to live than my way?
- Всё, что угодно.
Что я должен был понять сегодня?
Почему выгуливать собак лучше, чем то, чем занимаюсь я?
Скопировать
Thank you so much for coming.
It's been a most enlightening weekend.
Thank you, sir.
Представим это в другой географической...
Большое спасибо, что приехали, мистер Хэмли.
- Я прекрасно провёл выходные.
Скопировать
Well, I must be going.
- This visit has been most enlightening.
- Yes, it has.
Ну что же, мне пора.
- Этот визит был чрезвычайно поучительным.
- Да, это так.
Скопировать
You're looking good, baby. Thank you.
Thank you for enlightening us.
Whoo! Hey, weren't there supposed to be free doughnuts?
- Ты хорошо выглядишь, милый.
Спасибо, что просветил нас.
А там не должны быть бесплатные пончики, или ещё что-нибудь?
Скопировать
Anyway, I'm glad I had this chance to see you again.
It was very enlightening.
Thank you, Major.
В любом случае, я рад, что смог снова вас увидеть.
Это... очень просветило.
Спасибо, майор.
Скопировать
Welcome back, Captain.
I trust you had an enlightening journey.
Never thought I'd live to say this, Sandoval, but, finally you did something right.
Добро пожаловать домой, капитан.
Уверен, что ваше путешествие было весьма... познавательным.
Никогда не думала, что скажу это, Сандовал, но раз в жизни ты поступил правильно!
Скопировать
The gentlemen had expressed an interest in horticulture, my lady.
I was enlightening them as to the life cycle of the earthworm.
Essential, I've always felt, for a proper understanding of the subject.
Молодые люди выразили интерес к садоводству, леди.
Я был счастлив рассказать о жизненном цикле дождевого червя.
Мне всегда казалось, что я достаточно разбираюсь в этом вопросе.
Скопировать
Thank you, Captain.
This has been an enlightening experience.
For me as well, Ambassador.
Благодарю Вас, капитан.
Это был очень поучительный опыт.
Для меня тоже, посол.
Скопировать
- Okay, let's get started. ... an emotional tar baby.
Today I'd like to focus on a most enlightening... and challenging topic.
- Sex. - More or less.
Хорошо, давайте начнём.
Сегодня я бы хотел сосредоточиться на наиболее известной... и спорной теме. - Секс.
- В какой-то степени.
Скопировать
Fiction can be fun!
But I find the reference section much more enlightening.
For instance if you look up professional football's all-time bonehead plays you might read about a Miami Dolphin kicker named Ray Finkle who missed a 26-yard field goal in the closing seconds of Super Bowl 17.
А сказки могут быть смешные!
Но вот раздел комментариев мне кажется поинтереснее.
Например... если бы вы поискали... самые тупоголовые игры профессионального футбола... то могли прочесть о разыгрывающем "Дельфинов" из Майами, по имени Рэй Финкл... который не забил гол с 24 метров на последних секундах финала 17-го Суперкубка.
Скопировать
You can bet I do.
This was enlightening.
Have you ever made love on a dancefloor?
Еще бы! .
Это было поучительным.
Ты когда-нибудь занимался любовью на подиуме для танцев?
Скопировать
BECAUSE HE MADE A COUPLE OF CRACKS?
ENLIGHTENING.
SO YOU GO OUT WITH HIM.
Только потому, что он сказал пару шуточек?
Это не значит, что он ненавидит педиков, это просто значит, что ему нужно... просветление.
Ну сам с ним иди.
Скопировать
With patronage and subscriptions. I can lay the foundation to a major collection.
strode up to the podium and after gripping it and sweating for 20 minutes commenced to stammer in a most enlightening
No. no.
Вас примут в общество, а патронаж даст начало моей обширной коллекции.
"Взойдя на сцену, доктор Дойл, 20 минут потевший на сцене,.. ...начал, заикаясь, просвещать народ!"
Нет, нет!
Скопировать
Goodbye, Ms. Carver.
It's been enlightening.
Come back again.
До свидания, мисс Карвер.
Все было очень познавательно.
Заходите ещё.
Скопировать
My first stop was none other than Holdrege, Nebraska.
I thought it'd be enlightening to visit the house... where I was born 67 years ago next April.
We moved away from Holdrege... when I was not much older than you... and I've often wondered... what our old house would be like today.
Сначала я остановился не иначе, как в Холдридже, в Бреските.
Я подумал, что хорошо будет зайти в дом, где я родился 67 лет назад, без одного месяца.
Мы переехали из Холдриджа, когда я был не намного старше тебя. И я часто думал, каким стал наш старый дом.
Скопировать
Teach 'em paleface brother all about red man.
Good, this should be most enlightening.
Uh, what makes the red man red?
Расскажите бледнолицему брату всё о краснокожих.
Отлично, это будет познавательно.
Что сделало краснокожих красными?
Скопировать
I was married, remember?
Well, I never have, and, uh, I'm finding it, uh, very enlightening.
- Oh, yeah? - Mm-hmm.
Я был женат, помнишь?
Зато я никогда не был, и это кажется мне очень поучительным.
Да?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enlightening (энлайтенин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enlightening для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энлайтенин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение