Перевод "enlistment" на русский
Произношение enlistment (энлистмонт) :
ɛnlˈɪstmənt
энлистмонт транскрипция – 30 результатов перевода
That there would be more than 300.
-There's no compulsory enlistment.
We put an ad in the paper.
Что будет больше 300 человек.
- Нет обязательного посещения.
Мы дали рекламу в газету.
Скопировать
- Yes, for the Chernyshovs.
- Through the enlistment office?
- By mail.
- Похоронная, к Чернышевым.
- Через военкомат?
- Почтой.
Скопировать
Eiko, meanwhile, would no longer see Harry, much less marry him.
So when his enlistment was up, he borrowed $5,000 from George bought a coffee shop and bar and gave it
She called it Kilmer House and she still runs it today.
После этого Эйко отказалась ни только жениться на Гарри но и видеться с ним.
Когда срок службы Гарри закончился он занял у Джорджа пять тысяч долларов купил кофейню с баром и преподнёс её Эйко в качестве прощального подарка.
Она назвала заведение: "Килмер Хаус" и владеет им до сих пор.
Скопировать
Most kind.
As I recall, I opposed your enlistment in Starfleet.
It is possible that judgement was incorrect.
Благодарю.
Я помню, что был против твоего вступления в Звездный Флот.
Возможно, мое заключение было некорректным.
Скопировать
Mmm. Maybe I should have.
I had the enlistment papers all filled out.
And all that kind of stuff was sent, but I had this thing with distance vision...
Жаль, я не собака.
Я заполнил все нужные бумаги.
И анкеты, что мне прислали,.. ...но у меня плохое зрение,..
Скопировать
My permission?
They are still under enlistment.
But they don't want to leave their families.
Моего разрешения?
Они все еще на службе.
Но они не хотят оставить свои семьи.
Скопировать
A good one.
When it was shown in his hometown, army enlistment went up 600 percent.
I'm trying to convince the world, with my movie, there is a reasonable and better way of getting home for Thanksgiving.
Хорошего.
После показа в его родном городке число добровольцев увеличилось на 600%.
Своим фильмом я хочу убедить мир, что есть более разумный способ возвращения домой ко дню благодарения.
Скопировать
How are we gonna eat all of it?
In honor of your enlistment.
She didn"t say anything.
Когда мы съедим всё это?
Мама пригласила всех родственников отметить твою мобилизацию.
Мама не сказала мне ничего.
Скопировать
But not for espionage.
He was an expert cryptologist at the end of his enlistment.
Do you know how valuable that is in the private sector?
Но не для шпионажа.
Он был опытным шифровальщиком и заканчивал службу.
Догадываетесь, насколько таких ценят в частном секторе?
Скопировать
Nothing's too good for our boys, right?
They made sure that you didn't get pregnant during your enlistment.
You were almost certain to marry at the end of your hitch.
Для наших ребят - только лучшее, да?
Они обеспечили, что я не забеременеею во время службы.
И скорей всего я вышла бы замуж в конце этого полета.
Скопировать
The story of Captain America is one of honour, bravery and sacrifice.
Denied enlistment due to poor hearth,
Steven Rogers was chosen for a programme unique in the annals of American warfare.
История Капитана Америка - история чести, храбрости и самоотверженности.
Отказав ему в призыве на службу из-за слабого здоровья,
Стивена Роджерса выбрали для участия в программе, уникальной для истории американской армии.
Скопировать
That doesn't mean we're jumping ship.
Your enlistment was up three weeks ago.
Come with us, man.
Это не значит, что нужно бежать.
Твой контракт истёк ещё 3 недели назад.
Давай с нами, друг.
Скопировать
If by "consistently" you mean "almost never."
...I'll tell you, we think a great theme for the upcoming game should be "enlistment."
Ah. Who doesn't like to enlist?
Только если под "очередной раз" ты подразумеваешь "почти никогда".
Так вот, мы решили, что отличной темой для презентации новой игры будет "вербовка".
Кто же откажется стать добровольцем?
Скопировать
He snuck into her quarters on a nightly basis, and she flew his drone.
Gates claims they were getting married when her enlistment ended.
Claims?
Он пробирался в её казарму по ночам, и она запускала к себе его дрон.
- Гейтс клянется, что они собирались пожениться после её увольнения из армии.
Клянется?
Скопировать
Welcome to the United States Army.
Now for your... enlistment bonus.
I'll ensure his family receives it.
Добро пожаловать в армию Соединённых штатов.
Теперь - премия за вступление.
Я передам это его семье.
Скопировать
Uh... what are you doing here? !
Uh, my tour was over, so I'm on the base now, just finishing my enlistment.
That's great!
-Э-э...
Э-э, мой тур закончился, Так что сейчас я на базе, заканчиваю призыв.
Это прекрасно!
Скопировать
I told you to put the razor back to its rightful place.
We got our army enlistment order.
We can wear an army couple t-shirt and go together. -Right? -Yeah.
Говорил же на место всё класть.
у нас начались усиленные тренировки.
Можем надеть футболки для парочек и вместе пойти.
Скопировать
Wasn't even supposed to be in the Middle East.
His enlistment ended 18 months ago.
So what's he doing back in Afghanistan with known terrorists?
Его на Ближнем Востоке и вовсе не должно было быть.
Его служба закончилась 18 месяцев назад.
Так что же он делал в Афганистане с террористами?
Скопировать
What the fuck do we need a dictatorship for, that silences the public voice, that eases the enemy's way?
Noise made, overtures to outside interests and enlistment of the hooples' participation is what this
And a trustworthy mug with a vague motive out there, bugling the call.
А на хуя нам диктатура? Затыкать общественность, облегчая жизнь врагу?
Пора поднять шумиху, договориться на стороне и привлечь народ.
А трубить в рог будет честная и бескорыстная морда.
Скопировать
Your employer will have to decide whether he wants to pay Swearengen and not quibble over his pumping the price.
And let those who are dismayed over the enlistment of Swearengen recall that combat makes comrades, and
Biggest fish I ever seen landed, Commissioner.
Вашему боссу придётся решать, заплатить ли предложенную Сверендженом сумму, не торгуясь.
И пусть те, кто опасается вербовать Сверенджена, смирятся и помнят, что в бою не выбирают.
Вам попалась самая крупная рыба на моём веку, член комиссии.
Скопировать
Meanwhile, George Sr. arrived at the Startled Straight tent.
I'll be waiting out here with my enlistment forms, so go in there and scare them right into my open arm
But as it turns out, the fair had two Startled Straight tents.
Тем временем Джордж-старший достиг палатки "Чистого страха".
Я буду ждать тут с моими формами для вербовки, так что ступай и пугай их, чтоб они бежали прямо в мои распростертые объятья.
Но как оказалась, ярмарка имела две палатки "Чистого страха".
Скопировать
Well, you haven't got much time.
Your enlistment runs out in... July.
I've been in eight years--
Что ж, у тебя не так много времени.
Твоя служба заканчивается в... июле.
Я уже здесь восемь лет...
Скопировать
Look, my wife and I planned this perfect.
My enlistment was supposed to be over last week,
So we got pregnant six months ago.
Просто мы с женой всё распланировали.
Контракт должен был закончиться на прошлой неделе.
Поэтому мы зачали полгода назад.
Скопировать
When I picture her going out to war one day, I just can't help but treat them softly.
I understand Lee, but why did you approve of Cleo's enlistment?
You know how most of the generals disapprove of the Artemis for being a defective Golem?
что она тоже отправится на войну... то я просто не могу с ними иначе.
Всегда хотел спросить... но почему вы взяли в отряд Клео?
считая их браком?
Скопировать
Well, let's get it declassified.
A few months into his enlistment, Private Miles Brodic faced a court-martial on multiple charges of petty
He was dishonorably discharged in May of '41.
Ну, давайте его рассекретим.
Через несколько месяце после призвания, рядовой Майлз Бродик проходил в военном суде по нескольким обвинениям в мелком воровстве.
Он был с позором уволен в мае 1941
Скопировать
Delivery kid remembers him; the receipt has a time stamp to prove it.
Paul Simmons enlistment contract, did it say anything out of the ordinary?
Aside from some less-than-stellar grades, all the information is truthful and accurate.
Мальчик из службы доставки его вспомнил, а на чеке указано время, вот и доказательства.
Что там с контрактом Пола Симмонса на службу, есть что необычное?
Кроме не таких уж высоких оценок вся информация является правдивой и точной.
Скопировать
You're from Paramus now?
You know it's illegal to lie on the enlistment form.
And seriously, Jersey?
О, ты теперь из Парамуса.
Ты знаешь, что лгать в призывном листе преступление.
Был в Нью-Джерси?
Скопировать
Paper.
The enlistment lines have been around the block since your picture hit the newsstands.
You don't take a soldier, a symbol like that, and hide him in a lab.
Газета.
От добровольцев нет отбоя с тех пор как напечатали твое фото.
Такого солдата, такой символ как ты нельзя прятать в лаборатории.
Скопировать
Left left...
Your enlistment is a contract with the United States army.
And there are serious consequences if you break it.
Левой! Левой!
Сим контрактом Вы зачисляетесь в ряды вооруженных сил Соединенных штатов.
В случае нарушения коего незамедлительно последуют наисерьезнейшие последствия.
Скопировать
You are not leaving this bloody house, Marcel.
My enlistment papers say otherwise.
369th regiment.
Ты не уедешь из этого чертового дома, Марсель.
Моя повестка говорит об ином.
369-ый полк.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов enlistment (энлистмонт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы enlistment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энлистмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение