Перевод "entertainer" на русский
entertainer
→
затейник
затейница
Произношение entertainer (энтетэйно) :
ˌɛntətˈeɪnə
энтетэйно транскрипция – 30 результатов перевода
Now you listen to me, Wooley, and listen good!
Personally, I don't think you are an entertainer!
No entertainer ever caused us the trouble that you have!
А теперь, Вули, слушай меня. Внимательно слушай.
Лично я не считаю тебя артистом.
Ни один артист не смог бы наделать столько бед.
Скопировать
Personally, I don't think you are an entertainer!
No entertainer ever caused us the trouble that you have!
Not even the out-of-work TV comedians!
Лично я не считаю тебя артистом.
Ни один артист не смог бы наделать столько бед.
Даже безработные комедианты.
Скопировать
But now he's totally freaked out.
- Earning some money as an entertainer here.
- Poor guy.
- Но сейчас совсем опустился.
Перебивается случайными заработками, да и все.
- Несчастный какой.
Скопировать
In just a moment,
Don't you enjoy seeing me as an entertainer in a night club?
You would enjoy it even more to see me as a designer of swimwear.
Через минуту.
Тебе неприятно видеть меня артисткой в ночном клубе?
Ты наслаждалась бы ещё больше, видя меня дизайнером купальников.
Скопировать
The pig´s blood did me a power of good.
Marco is a fantastic entertainer.
A bit lurid, but it livens one up.
Эта процедура со свиной кровью пошла мне на пользу.
Марко фантастический артист.
Да это немного слишком резко, но это взбадривает, вот и все.
Скопировать
- Listen.
A celebrity entertainer cancelled on a cruise to Alaska.
They'll let us go for free if you fill in.
- Просто послушай.
Одна из их знаменитостей отменил поездку на Аляску.
Они позволят нам поехать бесплатно, если ты согласишься.
Скопировать
"Get rid of the canvas, you'd done it!" You know, you'd...
I'm an entertainer, first and foremost, but there's art involved here, and an artist has an obligation
...so you're always going to be seeking, and looking, and going, and trying your talent yourself, so without sitting around thinking of that a lot, it drives you and it keeps you trying to be fresh, trying to be new, trying to call on yourself, call on yourself a little more, you know?
Забрось ты холст, уже наделал достаточно!"
Я эстрадный артист в первую очередь, но здесь замешено и искусство, и артист должен куда-то.. двигаться, развиваться, здесь есть мотив путешествия, и никогда не знаешь когда оно окончится и где самый его расцвет!
Нужно искать, смотреть, пытаться, стараться использовать свой талант, так что... без просиживания штанов думать об этом, что движит тобой, что делает тебя... обновляет тебя, изменяет тебя, что бросает тебе вызов, понимаете?
Скопировать
I saw it.
Excuse me, are you an entertainer?
- Are you in show business?
Я его видел.
Простите, вы эстрадный артист?
- Вы принадлежите шоу-бизнесу?
Скопировать
- Maybe I should talk to him. - Oh, I don't think so.
No, he's an entertainer.
You know, all over the place.
- Возможно, мне следует с ним поговорить.
Нет, он эстрадный арист.
Понимаете, он всегда где-то там.
Скопировать
I'm Rita.
I was hired as an entertainer.
Not that I'm complaining, but why are you here?
Я Рита.
Меня наняли, чтобы я пела.
Не думайте, что я жалуюсь. А вы зачем здесь?
Скопировать
I found her in a cage in loveless' bedroom.
She's an entertainer.
I'm afraid I haven't been quite honest with you.
Я нашел её в клетке в спальне Лавлесса.
Она певица.
Боюсь, что я не была с вами до конца откровенной.
Скопировать
-A standing-up one!
I'm an entertainer.
Stop complaining.
-Не на лежачую!
Я певица.
Не ной.
Скопировать
You're better than that.
You're an entertainer.
Oh, God, Niles.
Ты лучше этого.
Ты - шоумен.
О, Боже, Найлс.
Скопировать
But I, on the other hand
I'm an entertainer
Guard!
Я же -- просто шут,
Я просто веселю толпу.
Берегись!
Скопировать
Thanks, kids.
To Krusty, the greatest entertainer in the world--
Is this the bus to the civic center?
Спасибо, ребята.
За Красти. Величайшего эстрадного артиста всех времен, за исключением, может быть, вот его.
А этот автобус идет до общественного центра?
Скопировать
You see, for 40 years we've been trying to reverse an evil spell that was placed on our goddess Diana.
She was a beautiful virgin, an entertainer by trade, but a great sorceress by design.
It was here, in this very room, on her wedding night that a jealous rival placed this curse on Diana.
В течение 40 лет мы пытались развеять чары страшного проклятия, которое наложили на нашу Диану.
Она любила повеселиться, но при этом оставалась прекрасной девственницей.
Это случилось здесь. В её первую брачную ночь. Ревнивый соперник наложил проклятье на Диану.
Скопировать
I am an athlete.
I am not an entertainer!
I do not dance and I do not start pre-season without a contract!
Я спортсмен.
А не шоумен какой-нибудь!
Я не пляшу! И мне нужен контракт до начала сезона.
Скопировать
They're sure to make. Mr. Noyes... do you have a ribald piece of gossip for me?
I am here to fulfill a role as entertainer, so I am sure... that I could find something for you.
Then you are here on merit. A characteristic that the company does not share... being here merely to express confidence in one another's money.
Ну что, мистер Ноиз, у вас не найдется для меня никакой пикантной сплетни?
Мадам, я здесь для того, чтобы развлекать гостей, поэтому, я уверен, рано или поздно я смогу раздобыть что-нибудь для вас.
Значит, у вас здесь особая роль, чего нельзя сказать об остальных, ведь они собираются только для того, чтобы выразить свое доверие к деньгам друг друга.
Скопировать
Krusty must beJewish.
AJewish entertainer?
Get out of here! There are many prominent Jewish entertainers... including Lauren Bacall, Dinah Shore, William Shatner... and Mel Brooks.
- Красти, должно быть, еврей.
- Артист-еврей? Да иди ты.
Есть очень много известных артистов-евреев, например Лорен Бэколл, Дайна Шор, Уильям Шетнер и Мэл Брукс.
Скопировать
It's from Yes, I Can, by Sammy Davis,Jr.
An entertainer, like your son.
The candy man?
Это из "Да, я могу" Сэмми Дэвиса младшего. Актера.
Как ваш сын.
Сладкоежка?
Скопировать
I can't believe you never heard of me.
I'm a very popular entertainer.
Of course, I've heard of you.
Просто не верится, что ты обо мне не слышал.
Я очень популярен.
Конечно, я о тебе слышал.
Скопировать
We played school dances and stuff like that.
As you can imagine, she was quite an entertainer.
Even then she could stop the show.
Мы играли на школьных вечеринках.
Как вы могли заметить, Рейчел умеет развлекать публику.
Уже тогда она работала одна.
Скопировать
Laura is still talking about our last dinner.
She thinks that you are by far the most charming entertainer.
Is that true?
Лаура до сих пор говорит про наш последний ужин.
Она думает, что вы самый очаровательный весельчак.
Это правда?
Скопировать
Good evening!
I'm your entertainer.
I just got married, to the fattest girl you ever saw.
Добрый вечер, дамы и господа!
Сегодня вечером вас развлекаю я!
Я только что женился на самой толстой девушке на свете.
Скопировать
Oh, so I heard, my dear!
Yes, so I heard and there's going to be rather an unusual entertainer!
Who?
Это и я слышал, моя дорогая!
Да, слышал. И там собирается выступать очень необычный развлекатель!
Кто?
Скопировать
That you were responsible for the death of an innocent man, one Edward Seton who was hanged according to your judgment.
Michael Raven, entertainer.
That you were guilty of the murder of William and Lisa Stern.
Вы ответственны за смерть невинного человека - Эдварда Ситона, который был повешен на основании вашего приговора.
Майкл Рэйвен, эстрадный певец.
Вы виновны в гибели Уильяма и Лайзы Стерн.
Скопировать
Ladies and gentlemen, a little entertainment.
We have hired a great singer and entertainer.
Singer, comedian...
Синьоры и синьоры, небольшое развлечение.
Среди нас - великий певец и актер.
Певец ...
Скопировать
This is a conservative firm.
I don't want people to think I'm an entertainer.
What's the matter?
Это консервативная фирма.
Я не хочу чтоб люди подумали, что я - конферансье.
В чем дело?
Скопировать
Oh, I guess I still talk too much, don't I?
You know, this is a new experience for me... being a guest instead of a paid entertainer.
- I love it.
А, кажется, я снова слишком много болтаю.
Знаете, для меня это ново... побывать здесь гостем, а не наёмным музыкантом.
- Я в восхищении.
Скопировать
Like someone humming.
I think of Chicago and New York being somebody, being a real entertainer.
Don't worry, kid.
Как будто кто-то тихо напевает.
Я думаю о Чикаго, о Нью-Йорке... как я могла бы быть кем-то, настоящей артисткой.
Не переживай, девочка.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов entertainer (энтетэйно)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы entertainer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить энтетэйно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
