Перевод "be concerned" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be concerned (би кенсорнд) :
biː kənsˈɜːnd

би кенсорнд транскрипция – 30 результатов перевода

How soon can I expect my annulment?
Your majesty should not be concerned but uh... we were not able to come to a conclusion.
Not able?
Как скоро брак будет аннулирован?
Вашему величеству не стоит беспокоиться, но... мы не смогли прийти к решению.
Не смогли?
Скопировать
- An accident.
Nothing for your majesty to be concerned about.
For nothing on earth is going to spoil this day.
- Несчастный случай.
Вашему Величеству не о чем беспокоиться.
Ничто на земле не в силах испортить этот день.
Скопировать
Ladies and gentlemen, we've had a lot of fun tonight, but when that clock runs down, this building will explode.
Yeah, you should be concerned because that's the only man who knows the code to disarm the bomb, and
And he's not talking because we can't torture him.
Лэди и джентельмены, мы хорошо повеселились, но когда часы остановятся, здание взлетит на воздух.
Да, вам слудует побеспокоиться, потому что он - единственный, кто знает код для обезвреживаниия бомбы, и он его не скажет.
Он не скажет, потому что мы не можем пытать его.
Скопировать
That's all.
There is nothing for your Majesty to be concerned about.
- God damn it! It's not Campeggio at all!
В этом все дело.
Вашему величеству не о чем беспокоиться.
Черт, дело совсем не в Кампеджио!
Скопировать
- Because he loves you and he's concerned.
There's nothing to be concerned about.
Well, did...? Did the doctor say that it's not safe or something?
Просто он любит тебя и волнуется.
Тут не о чем волноваться.
Доктор сказал, что бегать - это небезопасно?
Скопировать
My food is reduced.
- Margaret... you must not be concerned about me.
I've thought long and hard about Christ's passion and pain and...
Сократили еду.
- Маргарита... не волнуйся за меня.
Я долго и упорно думал и страстях и боли Христовых...
Скопировать
- No, really.
It's very generous of you to be concerned after this awful thing has happened.
Oh, I'm so sorry. Oh, God!
Вовсе нет.
Спасибо, что проявили заботу. Я благодарна.
Боже, майор, простите.
Скопировать
I wanna deal with Phil of Inglewood, who came to us this morning for help.
He's who we should be concerned with.
This has nothing to do with me.
Хочу заняться мистером Филлипом Спайви из Инглвуда... Который Приходил этим утром за помощью.
Только о нем мы должны беспокоиться. Не обо мне.
Не надо ничего делать со мной.
Скопировать
- Why, yes. My horn should grow back.
So kind of you to be concerned.
Well, they didn't say I couldn't write it.
Через пару дней мой рог должен снова вырасти.
Так мило с твоей стороны так волноваться обо мне.
Они же не сказали, что я не могу писать об этом.
Скопировать
You have trailed this fever for one week.
Not the sorrow to be concerned with it.
Continue to work. You should remain with the bed.
Ты не в порядке! Тебя лихорадило целую неделю.
Ничего страшного. Кроме того, я еще не собираюсь помирать.
Мне нужно проверить котельную...
Скопировать
He said the TV's in the bar.
He also said that if he were here with me, he wouldn't be concerned with TV.
He makes a point.
Он говорит, что ТВ в баре.
И еще, что будь он в номере со мной, ему телевизор был бы не нужен.
Что ж, он по-своему прав.
Скопировать
And mademoiselle?
- You needn't be concerned about me.
- Is that all you wish to tell us?
А мадмуазель?
- Вам незачем обо мне беспокоиться!
- Это все, что вы желали сказать нам?
Скопировать
Listen, take a deep breath, go back to your office you probably have 1 00 phone calls to return.
Listen to them, be concerned, be sympathetic, but be strong.
And remember, they got themselves into this mess, not you.
Послушай... сделай глубокий вдох. Возвращайся в офис. У тебя, наверное, накопилась сотня неотвеченных звонков.
Выслушай все, прояви заботу, участие, но также твердость.
И помни, они сами вляпались в это, ты не при чем.
Скопировать
I haven't... accepted yet.
Should we be concerned about them?
. That's all I need to know.
Я еще не... дал согласия.
Нам стоит беспокоиться по их поводу?
Меня интересует только это.
Скопировать
Make the transfer!
Should I be concerned that a button fell off the old Huggsy and I can't find it?
Don't worry about it.
Меняй их уже.
Меня должно беспокоить, что у старого Хаггси отвалилась пуговка, и я не могу её найти?
Нет, не волнуйся.
Скопировать
Homicides, assaults, violent crime is down across the board.
People wanna be concerned they should focus in on characters like this Blade criminal.
That's the guy I wanna hear about.
Убийства, нападения, жестокие преступления сократились в целом.
Если люди, и вправду, хотят помочь им лучше подумать о преступниках вроде этого Блэйда.
Именно о нем я и хочу узнать.
Скопировать
Rat shot.
What you need to be concerned about is what's seated in the chamber now:
a copper-jacketed, hollow point... 120-grain hot street load of my own creation.
Крысиный заряд.
Но теперь вам стоит побеспокоится о том, что сейчас у меня в стволе.
пуля в медной оболочке, с углублением в головной части.. 120 зерен пороха особый уличный заряд моей собственной разработке.
Скопировать
If that's what he wants, I want it too.
It's a father's duty to be concerned about his son.
But what he ought to do, I think, is go to a hospital.
Если он этого хочет, то и я хочу.
Это отцовский долг - беспокоится о сыне.
Но что ему следует сделать, по-моему, это лечь в лечебницу.
Скопировать
They're from Oklahoma.
I consider it only right for a mother to be concerned about her daughter's future.
Carlota, my child...
А это господа из штата Оклахома.
Я считаю что право матери... быть заинтересованной в будущем ее дочери.
Карлота, дитя мое...
Скопировать
THE BRIDE SHOW UP? KAREN OR WHATEVER -- I MEANT WITH ME.
I ASKED YOU IF YOU THOUGHT I SHOULD BE CONCERNED ABOUT OLIVER.
YOU SAID YOU WERE GONNA LOOK INTO IT, AND THEN YOU DISAPPEARED.
Я бы возобновил академическую карьеру...
Как будто бы не было последних трех увольнений.
Или двух.
Скопировать
Her Highness Princess Dala is concerned about your injuries.
Oh, well, please thank the princess... and tell her that there's nothing to be concerned about.
It's really not too serious.
Ее Высочество, принцесса Дала, сожалеет о случившемся.
Что ж, прошу передать принцессе слова благодарности, и сказать ей, что сожалеть здесь не о чем.
Травма совсем не значительная.
Скопировать
- All right, then I'm on this case.
Mike, I let you back in the field, I got to be concerned about your objectivity.
- Then you put Cerreta on point.
- Хорошо, тогда я на этом деле.
Майк, я возвращаю тебя в строй но всё равно волнуюсь о твоей объективности.
- Значит, снова отдашь его Серетте.
Скопировать
There's a regent.
They say there's nothing to be concerned about.
Now hurry up and leave!
Есть регент.
Так что у вас-то причин беспокоиться нет.
А теперь уходите!
Скопировать
Forgive the intrusion, Mr. President but as you can see
Starfleet has every right to be concerned.
Allow me to introduce Odo, my Chief of Security.
Простите, что вмешиваюсь, господин президент, но, как вы видите,
Звездный Флот имеет полное право беспокоиться.
Позвольте мне представить Одо, моего шефа службы безопасности.
Скопировать
You always talk about the honor and traditions of the school.
Rather than be concerned about what the others would think, perhaps you should first... start to treat
Who is applauding?
Вы всегда говорите только о чести и традициях школы.
Прежде чем волноваться о том, что подумают окружающие, может вам следует начать относиться к людям здесь чуть с большим уважением!
Кто это?
Скопировать
And so, effective immediately, I'm making you acting head of Starfleet Security here on Earth.
President but as you can see, Starfleet has every right to be concerned.
If Odo was a Dominion infiltrator he could've killed you.
С этого момента я назначаю тебя исполняющим обязанности главы Службы Безопасности Звездного Флота, здесь, на Земле.
Простите, что вмешиваюсь, господин президент, но, как вы могли заметить, Звёздный Флот имеет полное право беспокоиться.
Если бы Одо был агентом Доминиона, он мог бы убить вас.
Скопировать
I had never thought much about it before.
I guess that's because I always felt like such an alien myself that to be concerned with aliens from.
I'd never actually considered it much myself before I started this job.
Я никогда не думал об этом прежде.
Может потому что я сам всегда чувствовал себя пришельцем, интересным пришельцам с других планет, что казалось только излишним.
Я сама об этом не задумывалась, пока не начала это дело.
Скопировать
- Completely unreasonable, captain.
- But nothing you need be concerned with.
- I must concern myself with it if it should interfere with the delivery of zenite to Merak II.
- Совершенно безрассудные.
- Вам не стоит беспокоиться.
- Я должен беспокоиться, если они могут помешать доставке зенайта на Мерак II.
Скопировать
Not a chance, my dear fellow.
The government can't be concerned any longer with outmoded penalogical theories.
Soon we may need all prison space for political offenders.
Без шансов, мой дорогой друг.
Правительство больше не собирается потакать всяким старомодным фенологическим теориям.
Скоро все тюрьмы понадобятся нам для политических отступников.
Скопировать
I've gone beyond those texts, Irina.
It's correct for you to be concerned, but be assured also.
We are in orbit over Eden, Brother Sevrin.
Я продвинулся далеко, Ирина.
Правильно, что ты беспокоишься, но ты можешь и доверять.
Мы находимся на орбите Эдема, брат Севрин.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be concerned (би кенсорнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be concerned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би кенсорнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение