Перевод "errors" на русский
Произношение errors (эроз) :
ˈɛɹəz
эроз транскрипция – 30 результатов перевода
- But...
- Errors are random, Lieutenant.
Whatever this is, it has a distinct pattern.
- Но ...
- Ошибки случайны, Лейтенант.
Что бы это ни было, оно имеет чёткую структуру.
Скопировать
How do you mean?
We're concerned that in his current state, he may be prone to errors of judgement.
We want someone to watch over him.
Что вы имеете ввиду?
Мы обеспокоены тем, что в его текущем состоянии, он может быть склонным к ошибкам в суждениях.
Мы хотим, чтобы кто-то присматривал за ним.
Скопировать
The world believes that Shakespeare made a mistake and got out of it as quickly and as best he could.
His errors are the portals of discovery.
Do you want to cross?
Принято считать, что Шекспир совершил ошибку, но потом поскорее её исправил, насколько мог.
Гений не совершает ошибок, его блуждания намеренны, они – врата открытия.
Вы хотите перейти?
Скопировать
They did not design the computer that forcasts the weather?
If there are not only human errors... there must be computer errors too.
You've scared them stiff!
Разве ваш компьютер не предсказывает погоду?
Вы говорили о человеческом факторе... но компьютер тоже может ошибиться.
Ты сильно напугал их...
Скопировать
You did not discover your mistake.
You have made two errors.
You are flawed and imperfect.
Ты не обнаружил свою же ошибку.
Ты допустил две ошибки.
Ты несовершенный, дефективный.
Скопировать
His own troops or other troops.
Through mistakes, through errors of judgment.
A hundred, or thousands, or tens of thousands, maybe even 100,000.
His own troops or other troops.
Из-за ошибок, и неправильной оценки ситуации... Through mistakes, through errors of judgment.
...погибали сотни, тысячи, десятки тысяч, и возможно даже сотни тысяч людей. A hundred, or thousands, or tens of thousands, maybe even 100,000.
Скопировать
I'm very proud of my accomplishments.
And I'm very sorry that in the process of accomplishment, I've made errors.
We all make mistakes.
Я очень горжусь своими достижениями. I'm very proud of my accomplishments.
И я очень сожалею, что в процессе выполнения, я сделал ошибки. And I'm very sorry that in the process of accomplishment, I've made errors.
Мы все делаем ошибки. We all make mistakes.
Скопировать
And I'm sure that conversations with her, in time, could have been constructive.
Mrs Collins, what does "errors on both sides" mean?
Errors are what tills make.
И я уверена, что могло быть полезно поговорить с ней в свое время.
Миссис Коллинз, что вы имели в виду, говоря об ошибках с обеих сторон?
Ошибки делают машины.
Скопировать
It was so horrible.
Count Olaf forced me to write that will and then it nearly killed me to add in all those grammatical errors
- So did you bring groceries?
Ёто было так ужасно.
√раф ќлаф заставил мен€ написать это завещание, и потом, мен€ чуть не убило делать все эти грамматические ошибки.
¬ы привезли продукты?
Скопировать
It was weird.
The forensic laboratory said they'd made calculation errors.
When I saw the new report, I knew they couldn't be that far adrift.
Произошло нечто странное.
Криминалисты сказали, что у них произошла ошибка в подсчетах.
Когда я увидела новый отчет, то поняла, что они не могли ошибиться настолько. Я им позвонила.
Скопировать
Mrs Collins, what does "errors on both sides" mean?
Errors are what tills make.
I said "mistakes".
Миссис Коллинз, что вы имели в виду, говоря об ошибках с обеих сторон?
Ошибки делают машины.
Я сказала, что оба были неправы.
Скопировать
Anything happen?
That makes it no hits, no runs and two errors.
You look happy, character.
Что-то случилось?
У нас две попытки и две неудачи.
А у тебя счастливый вид, чудак.
Скопировать
Dr. Chumley, I'm afraid there's been a serious error.
Sanderson, we don't permit errors in this institution.
Mr. Dowd?
Доктор Чамли, боюсь произошла огромная ошибка.
Доктор Сандерсон, в нашем заведении не может быть ошибок.
Мистер Дауд?
Скопировать
You've given me the crib, and I..
And without errors?
Listen: I lent the crib often but nobody gave me something in return.
Ты же дал мне шпаргалку, ну и я.
- Без ошибок?
Слушай, со мной не бывало такого, чтоб я шпаргалки у кого-то одалживал.
Скопировать
- Yes, Mr. Sherman.
There are six errors in the first paragraph.
What is the matter with you?
- Да, мистер Шерман.
Тут шесть ошибок, только в первом параграфе.
В чём дело?
Скопировать
That's what France didn't see in the 17th century.
They thought one could avoid errors and lies, that one could live directly in the truth.
I don't think it's possible.
Во Франции сейчас не 1 7 век.
Это тогда думали, что можно избежать ошибки, даже больше того, можно жить постоянно в правде.
Думаю, это невозможно.
Скопировать
Contingent truths and necessary truths make up life.
German philosophy showed us that in life, one thinks with the constraints and errors of life.
Shouldn't love be the only truth?
Случайная правда рядом с правдой насущной составляют саму жизнь.
И ряд немецких философов развил эту мысль - в жизни, чтобы прийти к правде, надо пройти сквозь препоны и ошибки, только так мы узнаем её, это правда.
Разве любовь это лишь правда?
Скопировать
Men of colour, Tunisia is living its liberation.
Prepared by years of misery, of labour and errors.
Men of colour, in hope, man has no colour.
Люди цвета, Тунис переживает свое освобождение.
Подготовленное годами унижения, труда и ошибок.
Люди цвета, в надежде, что человек не делится по цветам.
Скопировать
In fact, you were wrong.
I don't mean human errors in 20 years the People have not forged a common conscience.
We have proof that a People's conscience exists.
На самом деле, неправ ты.
Я не имею ввиду человеческие ошибки За 20 лет люди не выработали коллективное сознание.
У нас есть доказательства, что коллективное сознание существует.
Скопировать
Are we going to be here all night?
Can we put an end to this comedy of errors in my house?
What are we doing here when the sun's out? Wait for me by the front door.
- Не ночевать же они пришли?
Пора кончать эту комедию!
Нам лучше выйти на улицу, подождите меня там.
Скопировать
As a man of moral and religious conviction, rely you can understand that our intentions are no
Many are the errors and sins of humankind, but for you to manipulate our conscience does not seem noble
Pretending to our humanity by destroying it is hardly proof of a superior race.
Как человек, моральных и религиозных убеждений, полагаем Вы можете понять, что наши намерения не...
Множество ошибок и грехов у человечества, but for you to manipulate our conscience does not seem noble to me. Однако Ваше воздействие на нашу совесть, не кажется благородным мне.
Симулируя наше человечество, разрушая его, едва ли доказательство превосходящей расы.
Скопировать
"I'll be by Your side"
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and
I have something further to say
"Там буду с Тобой я"
Я призываю вас возвысить свои сердца и руки, раскаяться в грехах признать свои заблуждения и попросить прощения у нашего небесного Отца. – Аминь
Я хочу еще кое-что добавить
Скопировать
These paintings, surely, are full or our ingenuity, of our brotherly feelings which make life so beautiful and friendly, but...
Chekhov, or a boy talking about love for the first time with his father, in these paintings there are our errors
say good-bye to them, like to a period of our lives.
Эти картины, определенно, полны нашего таланта, наших братских чувств которые делают нашу жизнь такой прекрасной и приятной, но...
Я боялся сказать это, как комический персонаж у Чехова, или как сын, который впервые говорит на тему любви с отцом, в этих картинах наши ошибки,
Мы должны снять их и убрать, сказать им: прощай, как отрезку нашей жизни.
Скопировать
Would it be the first time policy swung Left and Right, torn between the sublime demands of a Grand Old Man capable of imposing them on his nation at the expense of food and the interests of his heirs, who know they can only control the people by fattening them up?
The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist
I ask you, comrades:
не в первый раз она делится между старшим, который осуществляет свою волю, изводя свой народ, и теми, кто нетерпеливо ждёт его наследства.
Параграф 89: главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Какого прогресса могут достичь такие люди, как Пино и Лекано?
Скопировать
I have been indulgent.
I hoped you'd see your errors... and return to the fold.
You have not.
Я была снисходительна.
Надеялась, что Вы поймёте свои ошибки... и вернётесь на путь истинный.
Но Вы этого не сделали.
Скопировать
Mere errand boys, carrying concealed weapons.
His is pointed at your heart, so, please, no errors of judgment, I beg of you.
What is this? A joke or something?
Простые посыльные с оружием под полой.
Он свое держит у твоего сердца, поэтому прошу, рассуждай здраво.
Да бросьте, это что, шутка какая-то?
Скопировать
But, you know, one may make little mistakes.
You may make errors, you may even be unfaithful, and it can be forgiven.
But you can't betray one in the most important things.
Но вы знаете, что можно ошибаться по мелочам.
Можно заблуждаться, можно даже изменить друг другу и всё это понять.
Но нельзя предавать главного.
Скопировать
- Yes, thank you.
It happens with computer system errors.
Don't worry. lt's probably nothing.
- Хорошо.
Я не понимаю... это наверное ошибка системы.
это мелочи.
Скопировать
Have you rerun the phase reversal figures, Data?
There were no errors, Geordi.
The variants must be no more than.06 terawatts.
Ты перепроверил расчеты обращения фазы, Дейта?
Ошибок нет, Джорди.
Допустимое отклонение мощности - не больше шести десятых тераватта.
Скопировать
All right. Go on.
And make sure you've made no spelling errors.
I have to talk to the principal.
Ладно, продолжайте.
И проверьте, нет ли орфографических ошибок.
Мне нужно поговорить с директриссой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов errors (эроз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы errors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эроз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение