Перевод "excepted" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение excepted (эксэптид) :
ɛksˈɛptɪd

эксэптид транскрипция – 30 результатов перевода

Or maybe this place is hunted out.
We've never had problems with poachers-- present company excepted.
Since your uncle died no one's been up here.
- Может, уже и охотиться не на кого?
Проблем с браконьерами у нас еще не было. За исключением присутствующей компании.
Твой дядя умер, и никто здесь еще не поселился.
Скопировать
HONEY, THE TRUTH HAS AS MUCH TO DO WITH LAW AS GAY MEN HAVE TO DO WITH LESBIANS.
PRESENT COMPANY EXCEPTED, OF COURSE.
THEY'RE GOING TO SAY YOU ORCHESTRATED THE WHOLE THING.
Милый, правда имеет такое же отношение к закону, как мужчины-геи к лесбиянкам.
Не имея в виду присутствующих, конечно.
Они скажут, что ты дирижировал всей этой историей.
Скопировать
How do the earthworms look?
About as slimy as most of my customers, present company excepted.
I'll take a handful. Whatcha got to trade? Uh, um, wait.
Слушай.
Ты можешь подключиться к камерам безопасности? Да, думаю да, сейчас.
Пере-маршрутизация...
Скопировать
Make a show of fleeing, panicky and disorganised, like a whaler might.
Present company excepted, Mr Hogg.
Hurry up, or they'll see you.
Создайте впечатление паники. Вас застали врасплох. Вы китобои.
Включая всех присутствующих, м-р Хогг.
Живее, иначе они вас увидят.
Скопировать
No, they always do karaoke.
And I hate karaoke... present standards excepted.
Do you want another drink?
Нет, они вечно поют караоке.
А я ненавижу караоке... как сейчас принято.
Хочешь еще выпить?
Скопировать
After what this ship's been through in the last three months, there's not a crewman aboard who is not in need of a rest.
Myself excepted, of course.
Have Dr. McCoy's report channelled to my quarters, lieutenant.
После всего, с чем пришлось столкнуться кораблю за последние три месяца, нет ни одного члена экипажа, кому не требовался бы отдых.
Разумеется, включая меня.
Лейтенант, перенаправьте отчет Маккоя в мою каюту.
Скопировать
And it's not a piece o' the car.
Most ways, the job was a lot like prison, except Ed was waitin'at the end of every day and a paycheck
Government do take a bite, don't she?
И это не кусок машины.
В основном работа была очень похожа на тюрьму, только Эд ждала в конце каждого дня, и зарплата в конце каждой недели.
Правительство кусается, верно?
Скопировать
This happens to be the most sophisticated life form... that it has ever been my good fortune to come across.
Present company not excepted.
- Life?
Это - наиболее сложная форма жизни... с которой я когда-либо имел счастье столкнуться.
Не исключая присутствующую компанию.
- Жизнь?
Скопировать
The Federation is a "homo sapiens only" club.
Present company excepted, of course.
We know where this is leading - the annihilation of our culture.
Ваша федерация, это клуб, только для ГОМО САПИЕНС.
Ну, кроме сегодняшнего случая.
Мы знаем, что это приведёт к уничтожению нашей культуры
Скопировать
Sounds like a distortion of an Irish folk tune.
Present devils excepted, of course.
A most odd coincidence.
Немного похоже на одну ирландскую народную песню.
Про дьявола, насколько я припоминаю Не про этого, разумеется.
Очень странное совпадение.
Скопировать
They would never have known of your existence.
And in time would hope that you would have excepted yours.
We can never go back.
Они никогда не узнали бы о вашем существовании.
И со временем, я надеялся на это, вы бы смирились со своим.
Мы... никогда не вернемся.
Скопировать
I wouldn't wish that on Neiis men or on my men... or women.
Present company excepted.
Is Neil concerned about redundancies?
Я не пожелал бы этого людям Нила или своим людям... и женщинам.
Не будет уже той компании что сейчас.
Нил волнуется по поводу сокращения?
Скопировать
- Cynthia, dear.
Present company excepted, of course.
Please don't stare so severely at me, even if I am a dunce.
Синтия, дорогая!
Я не говорю о присутствующих.
Не смотрите на меня так сурово, я просто глупая.
Скопировать
Am I glad we finally got rid of all those Klingons.
Uh... present company excepted, of course.
I got to hand it to you, Quark. You really know how to make your customers feel welcome.
Как я рад, что мы, наконец избавились от всех этих клингонов.
За исключением здесь присутствующих, конечно.
Должен сказать тебе, Кварк, ты действительно знаешь, как заставить клиентов почувствовать себя желанными.
Скопировать
No clues, motives or suspects.
Present company ex cepted.
What about Henry?
Ни улик, ни мотивов, ни подозреваемых.
Присутствующие вне подозрения.
А что насчёт Генри.
Скопировать
Right here.
Present company excepted.
I have a murder weapon with Felix's prints on it.
- Со мной.
- Я в порядке, только компания отстойная.
У меня тут орудие убийства с отпечатками Феликса. - Что?
Скопировать
Men, transparent. What can you do?
Present company excepted, obviously.
Except Raff says she's moving in with him. Apparently.
Мужчины очевидны в своих поступках.
Что поделаешь? Присутствующих это не касается.
Вот только Рафф сказал, что она вроде как переезжает к нему.
Скопировать
Miss Nozoe from the Fire Country has successfully deceived the inspector and smuggled the money.
We had never excepted the game to develop like this.
The Fire Country won the first two rounds of the game, earning them 100 million each time.
Нозоэ-сан из Страны Огня успешно обманула инспектора и провезла деньги.
А мы совершенно ничего не изъяли за игру.
Страна Огня выиграла первые два раунда, и оба раза заработала по 100 миллионов.
Скопировать
Anyone who comes near the Philosopher's Stone is destroyed.
Those who are soldiers are not excepted.
Then, it's not just Mustang. No.
Те, кто приблизился к философскому камню, должны умереть.
И военные - не исключение.
Значит, мы убираем не одного лишь Мустанга...
Скопировать
Believe me, Smallville, I am a lot more obnoxious sober, and the last thing anyone wants is me making a scene at this blessed event.
and she is getting herself hitched to the first guy who's shown her any attention, present company excepted
I have suffered enough heartache to know real love when I see it, and looking at those two...
Поверь, Смолвиль, трезвой я намного противнее, а ведь никто не хочет, чтоб я тут скандал устроила.
Хлои голову потеряла, выходит замуж за первого парня, который обратил на неё внимание.
Я в любви хорошо секу, и настоящие чувства сразу распознаю, взгляни на них...
Скопировать
I'm not ready to share this part of me with anyone else just yet.
Present company excepted.
I'm not sure I ever will be ready.
Но если честно, это частью себя я пока не готов поделиться.
Только с теми, кто лежит на столе.
И я не уверен, что буду готов.
Скопировать
She's a mess and I know it's my own fault. I'm always picking the crazy chick and...
Present company excepted.
I love her. I do. I love her.
Мне всегда попадаются чокнутые девчонки и... присутствующие - исключение.
Я люблю ее. Правда.
И я хочу быть с ней, вот только вроде как и не хочу.
Скопировать
I'm a abomination of the able.
I'm an exception to the excepted.
I'm the greatest man you have never known.
Я мерзость для власти.
Я особенный из особенных.
Я величайший человек, какого вы ещё никогда не видели.
Скопировать
I just want you to fell the joy that I feel
I mean the Church makes me feel excepted and safe
And part of something bigger that myself.
Я просто хочу, чтобы ты ощутил ту радость, что чувствую я
Я имею в виду что церковь дает мне ощущение нужности и безопасности.
И я чувствую себя частью чего-то большего чем я сама.
Скопировать
But I've got the hump.
So we're gonna go down there in a very ungentlemanly fashion and... present company excepted, of course
Bloody hell, Vince... not very PC is it?
Но у меня депрессняк.
Так что мы проникнем туда в очень несвойственной джентельменам манере и... о присутствующих не говорят, конечно, отхуярим начисто всех, кто в платьях.
Черт тя дери, Винс... не совсем политически корректно, да?
Скопировать
As of this moment I want all civilian personnel confined to their quarters.
Present company excepted of course.
Colonel, with all due respect, some of those people could be extremely helpful in the investigation.
С этого момента весь гражданский персонал должен оставался в своих каютах.
- Исключая присутствующих, конечно.
Полковник, со всем должным уважением, некоторые из них могут быть чрезвычайно полезны в расследовании.
Скопировать
I've never wanted to please anybody the way I do him.
Girls not excepted.
- He's going, you know.
Я никогда не хотел так угодить кому-то, как ему.
Девушки не считаются.
- Он уходит, ты знаешь.
Скопировать
He's not just another cop. He was the single most annoying human being to ever wear a badge.
Present company excepted. [Gargling Continues]
Okay, you guys.
Он не просто еще один коп. Он был самым раздражающим меня человеком, который когда-либо надевал значок.
Присутствующие не в счет.
Так, парни.
Скопировать
Then you should have gone to the precinct... and filed a report.
Well, present company excepted, I don't always have the best rapport... with law enforcement.
I thought it'd be better to come to you... because, well, I may or may not... have an outstanding warrant for my arrest right now.
Тогда тебе следовало бы пойти в участок... и заполнить протокол.
Ну, за исключением присутствующих, у меня не очень хорошие отношения... с правоохранительными органами.
Я решил, что лучше я приду к тебе... потому что, ну, на меня может быть, а может и нет... сейчас выписан ордер на арест.
Скопировать
I know only too well that most aren't.
Present company excepted.
You must know then that I won't tell you anything.
Я знаю слишком хорошо, что к большинству людей это не относится.
О присутствующих не говорят.
Тогда вы должны знать, что я ничего вам не скажу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов excepted (эксэптид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы excepted для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эксэптид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение