Перевод "faithless" на русский
Произношение faithless (фэйслос) :
fˈeɪθləs
фэйслос транскрипция – 30 результатов перевода
Is there any in this rout with authority to treat with me?
We do not come to treat with Sauron... faithless and accursed.
Tell your master this:
Есть ли среди вас, чернь, кто-либо, достойный вести переговоры со мной?
Мы пришли не договариваться с Сауроном вероломным и злополучным.
Передай своему господину вот что:
Скопировать
'Ntoni, you shouldn't upset Grandpa. Poor Grandpa... he can only think the old way.
My faithless love
Thinking of that girl in the Via Ferretta?
Антонио, не стоиттебе так расстраивать дедушку.
Моя неверная любовь, ты так и не стала монахиней...
Ты что, вспоминаешь ту девушку с улицы Ферретта?
Скопировать
Thank you.
He's a faithless husband... but he is my husband.
Come on, come on.
Спасибо.
Он ... не совсем надежный муж но ... он мой муж.
Давай, давай.
Скопировать
A true man, like a true horse, runs with his breed.
Let me go, you faithless Afghan.
Selling me back to the soldiers... what price will they give you for blood money?
Настоящий человек, как настоящий конь, бежит в своём табуне.
Отпусти меня, ты, неверный афганец.
Снова продал меня солдатам? Сколько заплатят тебе за это предательство?
Скопировать
- See you later, faithless.
- Faithless?
Thanks, Charles.
-Увидимся позже, изменница.
-Изменница?
Спасибо, Чарльз.
Скопировать
You're all ridiculous - you, Desiree and all the others.
- Faithless and on heat.
- Carl-Magnus Malcolm!
Вы все смешны - и ты, и Дезире, и прочие.
- Вероломные стервы.
- Карл-Магнус Мальколм!
Скопировать
The Spirit Battle of Waq Waq
The spirits rose up against their faithless mistress
"Prince Achmed stands before the gates!"
Битва демонов на острове Вак-Вак
Демоны восстали против своей неверной повелительницы.
"Принц Ахмед стоит перед вратами!"
Скопировать
You see, he's still in love with that spook at his side.
He doesn't see that she's grown old, that she's ugly, faithless, cruel.
There's love for you.
что идет рядом.
вероломна и жестока!
Вот это любовь!
Скопировать
It is we, we, the waves, That rock the winds to rest.
False waves and faithless, all that is not burned On earth is drowned - in the waves.
See here.
даря им покой!
лживые волны... тонет в волнах.
Посмотри!
Скопировать
I heard. You're lying.
You and all the others are faithless and damned... but I'm going to survive and be king.
My cattle will graze in a green pasture.
Ты лжёшь.
Ты и остальные неверующие - обречены, но я собираюсь выжить и стать королём.
Мой скот будет пастись на зелёных лугах.
Скопировать
We need you.
A faithless preacher... doesn't mean shit to us.
A servant of God can take a cross and shove it up these monsters' asses.
Ты нам нужен.
Неверующий священник говна не стоит.
Истинный служитель Бога может взять крест, и этим крестом порвать монстрам жопы.
Скопировать
So, which are you?
Are you a faithless preacher, or are you a mean motherfuckin' servant of God?
I'm a mean... Servant of God.
Итак, кто ты?
Священник, утративший веру, или охуенный служитель Господа Бога?
Я - оху служитель Господа Бога.
Скопировать
"And the Son of lniquity be powerless to harm her."
You faithless slime!
"The Lord be with you.
"И пусть нечестивый Сын Греха в бессилии отступится от неё."
Твоя мать отсасывает в аду, Каррас!
"Да пребудет Господь с тобой.
Скопировать
I'm ready to make a deal.
Faithless bastards!
I'll hold onto this map, if you don't mind. I've done some good things myself
Хорошо. Я готов это обсудить.
Ублюдки несчастные!
Я позабочусь о карте, если ты не против.
Скопировать
I shall on earth no longer dwell
Now you faithless world, farewell
You fool
Я ведь знал, что никому не нужен!
Моё решение непоколебимо!
Дурак!
Скопировать
I'll sell her to you.
What we do where I come from is take our faithless wives to market.
Bit of rope round their necks, and bid for 'em.
Я ее тебе продам.
Там, откуда я родом, мы ведем неверных жен не базар.
Обернешь ей кусок веревки вокруг шеи и предлагаешь цену.
Скопировать
I begged Your disciples to cast out the evil spirit. But they could not.
Oh faithless and perverse generation.
How long am I to be with you and bear with you?
Я просил учеников Твоих помочь, но они не могли.
О, род неверный и развращенный.
Сколько еще буду с вами и буду терпеть вас?
Скопировать
Faith chose me to govern swine in my old day... which I have become a swine-herd.
The faithless boy. Has he drunk enough wine?
I think he's drunk enough, Lord.
Провидение выбрало меня, чтобы я правил свиньями, и к старости я стал свинопасом.
Как ты думаешь, он достаточно выпил?
- Думаю, да, господин.
Скопировать
With one cut, it slices more deeply than life can ever reach.
FAITHLESS
Is anyone there?
Одним ударом развод пробивает человека глубже, чем что-угодно другое в жизни.
И З М Е Н Н И К И
Кто здесь?
Скопировать
Why should you care what I say?
I think she's a fickle, faithless, shrewish brat!
I won't have you speak of Emma like that!
Почему тебя волнует, что я говорю?
Я думаю, что она ненадежное, вероломное, сварливое отродье
Мне не бы хотелось, что б ты так говорил об Эмме.
Скопировать
I sometimes used to doubt whether they were anything but dreams.
Oh, what faithless little creatures girls are!
When I buckled on Sergius's sword he looked so noble:
Иногда я сомневалась - не мечты ли это всего лишь.
Какие же всё-таки девушки мелкие и лишенные веры создания!
Когда я пристегивала Серджиусу его саблю, он выглядел таким благородным:
Скопировать
"O me O life of the questions of these recurring.
"Of the endless trains of the faithless. "Of cities filled with the foolish.
"What good amid these O me O life?
"О, я! О, жизнь! Одни и те же странные вопросы,
Неверных нескончаемые сонмы и города, полны безумных лиц...
Что в этом хорошо, о, я, о, жизнь?"
Скопировать
tormented lovers... set pieces in the poetic vein, we can do you rapiers, or rape... or both,
by all means faithless wives and ravished virgins... flagrante delicto at a price.
For which there are special terms.
Злодеев Изнывающих от страсти влюбленных Картины в поэтическом духе
И уж конечно, неверных жен и поруганных девственниц Самые пикантные моменты и за особую плату
Мы берем за это совсем не дорого
Скопировать
Yes.
And when faithless men use the faith and belief of others to steal from them with lies, like the Janes
I agree.
- Да.
И когда неверующие в Бога люди пользуются верой и доверием других, обманным путем грабя их, как это делает Джейн, это грустно и дурно
Я согласен.
Скопировать
- Ex-communicated!
Like the faithless heathens who now occupy Otranto.
If Lorenzo was here, he would not allow Rome to dictate...
- Нас отлучили от Церкви!
Как и неверующих язычников, которые сейчас захватывают Отранто.
Если бы Лоренцо был здесь, он бы не позволил Риму диктовать...
Скопировать
Knox comes by in a day or so, but by then we'll be halfway across the globe.
When we first met, I considered you nothing but a faithless privateer.
But I have come to know you as a man of courage.
Нокс заглянёт через день-два, а к тому времени мы уже будем на другом конце земного шара.
Мистер Хоули, когда мы впервые встретились, я считал вас не более, чем вероломным расхитителем.
Но со временем я узнал, что вы - смелый человек.
Скопировать
Lots of killing and retribution in the Bible, Pastor.
"As for the faithless, the sorcerers, "their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur
Revelation 21:8.
В Библии описано много убийств и отмщений, пастор.
"Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и чародеев участь в озере, горящем огнем и серою.
Откровение 21:8.
Скопировать
He certainly did.
- See you later, faithless.
- Faithless?
Конечно, выпустил.
-Увидимся позже, изменница.
-Изменница?
Скопировать
- I will not stand down before any Elf.
Not least this faithless woodland ... sprite.
He wishes nothing but ill upon my people.
- Я не сделаю этого, пока хоть один эльф вооружен.
Пока, по меньшей мере, этот вероломный лесной эльф не разоружиться. *Ладно, пусть будет лесная фея, оууукей*
Он жаждет только горя для моего народа.
Скопировать
Dishonorable.
Faithless!
- No.
Бесчестен.
Бездуховен!
- Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов FAITHLESS (фэйслос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы FAITHLESS для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение