Перевод "family games" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение family games (фамили геймз) :
fˈamɪli ɡˈeɪmz

фамили геймз транскрипция – 33 результата перевода

It took him the whole day to suck all the chocolate off them.
What about some family games? ALL: Yes!
MRS BROWN LAUGHS We could play Trivial Pursuit.
Он весь день их облизывает и выплевывает
Давайте поиграем!
Викторина!
Скопировать
Yeah, he's gone off to look for the others.
God, I loathe playing other people's family games.
It's trouble.
Да, он ушел искать остальных.
Хорошо. Ненавижу играть в чужие игры.
Бред какой-то.
Скопировать
What about my feelings?
Did it ever occur to you to play family games with me?
Why would I do that?
А что насчет моих чувств?
Когда ты снизойдешь до семейных игр со мной?
А зачем мне это делать?
Скопировать
And every night when it got dark, his wife would put his 3 pretty little girls to bed real early, so he wouldn't grump at em' when he got home.
That made the whole family feel kinda sad because they could remember when he used to have time for his
Even take em' to church.
И каждый вечер, когда уже темнело, его жена укладывала его троих красавиц-дочек в постель очень рано. чтобы он не ворчал на них, приходя домой.
Из-за чего всей семье становилось грустно, потому что все помнили, что когда-то у него хватало времени на жену и на игры с его красавицами-дочками.
Даже на поход с ними в церковь.
Скопировать
He never completed the entry. And the dispatch was never sent.
Except for scenes of family life, games and picnics with the children, that is the complete record.
Whatever overwhelmed them must have done so with incredible speed.
Он не закончил запись и не послал предупреждение.
Исключая сцены семейной жизни, игр и пикников с детьми, это все записи.
То, что с ними случилось, произошло невероятно быстро.
Скопировать
The amazing wizard!
He got married, had a family, and built a business repairing pinball machines and video games.
Then, around 1990, he invented a way to turn personal computers into TVstudios for live broadcasting.
* Ну ты и волшебник! *
Он женился, завел семью, построил бизнес по ремонту пинбольных автоматов и видео-игр.
Позже в 1990-м он изобрел способ превратить персональный компьютер в телестудию для вещания прямо эфира.
Скопировать
President Snow insisted, but I made a few alterations.
You two made The Games a family affair.
You became everyone's brother and sister.
Президент Сноу настоял на этом. Добавил пару штрихов.
Вы сделали Игры семейным делом.
Вы стали для каждого братом и сестрой.
Скопировать
It took him the whole day to suck all the chocolate off them.
What about some family games? ALL: Yes!
MRS BROWN LAUGHS We could play Trivial Pursuit.
Он весь день их облизывает и выплевывает
Давайте поиграем!
Викторина!
Скопировать
It is the season of goodwill.
And she can join in all the family parlour games.
Er... Mammy?
Бог велит любить врагов
Пусть повеселится с нами
Мама
Скопировать
Yes. Hit the apples and you take home this rare old backgammon set.
Ivan, you know our family doesn't play games.
Oh come on, just this once.
ƒа. ѕопадешь в три €блока и сможешь забрать с собой эту старинную игру в нарды.
"ван, ты же знаешь, у нас в семье в такие игры не играют...
Ќу, хот€ бы в этот раз.
Скопировать
Yeah, he's gone off to look for the others.
God, I loathe playing other people's family games.
It's trouble.
Да, он ушел искать остальных.
Хорошо. Ненавижу играть в чужие игры.
Бред какой-то.
Скопировать
Not Windsor to St James, but you're absolutely on the right lines.
In 1908, there was an Olympic Games held in London, and the marathon started outside a window in Windsor
'Oh, well done.
Нет, но ты на верном пути.
В 1908 Олимпийские игры проходили в Лондоне, марафон начинался под окнами Виндзорского замка, и половина королевской семьи сидела у окна:
"Ну, начинайте!
Скопировать
Ah, to the matter then.
I secured six of your men for my games, Honoring the storied history of my family.
Arrangements made before the vulcanalia, if you recall.
К делу - значит к делу.
Я заказал у тебя шесть человек для своих игр, восславляющих легендарную историю моей семьи.
Договоренность была заключена перед вулканалией, помнишь?
Скопировать
There will be barbecue, bocci tournaments, live music and dancing from sunset on.
There will be games for the kids and entertainment forthe whole family.
So, ladies and gentlemen, we are already at the second race of the afternoon.
Там будет барбекю, турниры по боче, живая музыка и танцы до самого утра.
Будут и игры для детей, и развлечения для всей семьи.
Итак, дамы и господа, совсем скоро начнется второй забег этого дня.
Скопировать
You know what that means?
Family time, and we're all playing board games!
But...
Знаешь, что это значит?
Семейные игры. Шахматы лото, шашечки!
Но...
Скопировать
Double or nothing.
Now that really reminds me of the old days-- those Keller family softball games?
Loser always bought the beer.
Пан или пропал.
— А вот это действительно напоминает мне былые деньки... те софтбольные игры семейства Келлер.
— Проигравшие всегда покупали пиво.
Скопировать
I don't know.
Guess if I liked to play video games, I don't get a lot of chances to do that, but he's such a cool kid
Like I said, I'm an idiot, but I'm sorry.
Я не знаю.
Думаю, если бы мне нравилось играть в видеоигры, я бы этого не сделал, но он классный малый, я хотел, чтобы я нравился хоть кому-то из твоей семьи...
Как я уже сказал, я идиот, но мне очень жаль.
Скопировать
What about my feelings?
Did it ever occur to you to play family games with me?
Why would I do that?
А что насчет моих чувств?
Когда ты снизойдешь до семейных игр со мной?
А зачем мне это делать?
Скопировать
The rain falls without a care
Over family meals we have to bear
The angel in the floodlight's glare
Дождь беззаботно льется
На нашу пищу, которую мы едим за общим столом.
И ангел в ярком свете прожекторов
Скопировать
You still have hope?
Has someone mentioned driving lessons in this family?
And the old sister here...
У тебя еще остались надежды?
Кто-то упоминал в этой семье об уроках вождения?
Здесь и старшая сестра...
Скопировать
We're counting on you.
You're one of the family.
Can I give you a kiss?
Мы рассчитываем на вас.
Вы одна из нашей семьи.
- Можно я вас поцелую?
Скопировать
Don't take this badly, OK. Look on it as kindness on my behalf.
I don't think you're one of the family.
Thank you.
Не беспокойтесь ни о чем и не приписывайте это моей доброте.
Я не считаю вас одним из членов семьи.
Спасибо.
Скопировать
Thank you.
I don't think you need to be one of the family to feel grief.
OK.
Спасибо.
Не думаю, что у вас есть потребность становиться членом нашей семьи, чтобы скорбеть о Жюли.
Конечно.
Скопировать
I have something I want to say to you.
I have decided to ennoble you and your family.
You are to be created earl of wilshire and ormonde and I am also appointing you lord privy seal.
Хочу кое-что сообщить тебе.
Я решил дать тебе и твоей семье новый титул.
Ты будешь графом Уилтшира и Ормонда, и назначаешься хранителем малой государственной печати.
Скопировать
I also have high hopes for mr. Cromwell.
He is a friend of the family.
You know his thesis!
Я возлагаю большие надежды на мистера Кромвеля.
Я рад, он друг нашей семьи.
Знаешь его тезис?
Скопировать
No, excellence. I shall never give way.
For my whole family.
There is more...
Нет, ваше превосходительство, я никогда не сдамся.
Спасибо за то, что ты сделал для моего отца, для всей моей семьи.
Есть и еще кое-что.
Скопировать
As a matter of fact, she is soon to come to court, as a ladyinwaiting to her majesty.
Hever Castle Boleyn Family Home
And will you leave me thus?
Она, собственно, скоро приедет ко двору, и будет фрейлиной ее величества.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Покинешь ты меня?
Скопировать
Compton has great chambers. You can have his!
Much as I love your majesty, I like my chambers to have my family inside them.
Indeed.
Комптон занимает много комнат, их и отдам тебе!
Я ценю ваше величество, равно как и свой дом, и свою семью.
Соглашусь.
Скопировать
Dear God. How can I help?
The emperor is the head of my family. I want him to know that the king is trying to divorce me.
He wants to keep it secret, but he has already instigated proceedings.
Император - глава моей семьи.
Я хочу, чтобы он знал, что король пытается развестись со мной.
Он хочет сохранить это дело в тайне, но уже начал его. Невероятно!
Скопировать
Then you will be de facto pope and since his holiness may never escape captivity... this is idle speculation.
THE EMPEROROR IS THE HEAD OF MY FAMILY.
I WANT HIM TO KNOW THAT THE KING IS TRYING TO DIBIRCE ME.
Тогда вы фактически станете папой, а он может никогда не освободиться из плена. Это пустые спекуляции.
Император - глава моей семьи.
Я хочу, чтобы он знал, что король пытается развестись со мной.
Скопировать
Thank you,doctor.
My dearest wife and family.
This plague that has come upon us,is a punishment from god.
Спасибо, доктор.
Моя дорогая жена и дети.
Эта болезнь пришла к нам как наказание божие.
Скопировать
I did...
and I asked his family.
And they all say he's FBI.
Я думал...
и я расспросил его семью.
И они все говорят, что он из ФБР.
Скопировать
It's just... my family's pretty weird.
My family was pretty weird too.
In fact, when I was your age, I didn't want to hang out with them either.
Это просто... моя семья немного странновата.
Моя тоже.
А когда мне было столько же лет, то со мной такого не было.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов family games (фамили геймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение