Перевод "family games" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение family games (фамили геймз) :
fˈamɪli ɡˈeɪmz

фамили геймз транскрипция – 33 результата перевода

Yeah, he's gone off to look for the others.
God, I loathe playing other people's family games.
It's trouble.
Да, он ушел искать остальных.
Хорошо. Ненавижу играть в чужие игры.
Бред какой-то.
Скопировать
It took him the whole day to suck all the chocolate off them.
What about some family games? ALL: Yes!
MRS BROWN LAUGHS We could play Trivial Pursuit.
Он весь день их облизывает и выплевывает
Давайте поиграем!
Викторина!
Скопировать
What about my feelings?
Did it ever occur to you to play family games with me?
Why would I do that?
А что насчет моих чувств?
Когда ты снизойдешь до семейных игр со мной?
А зачем мне это делать?
Скопировать
And every night when it got dark, his wife would put his 3 pretty little girls to bed real early, so he wouldn't grump at em' when he got home.
That made the whole family feel kinda sad because they could remember when he used to have time for his
Even take em' to church.
И каждый вечер, когда уже темнело, его жена укладывала его троих красавиц-дочек в постель очень рано. чтобы он не ворчал на них, приходя домой.
Из-за чего всей семье становилось грустно, потому что все помнили, что когда-то у него хватало времени на жену и на игры с его красавицами-дочками.
Даже на поход с ними в церковь.
Скопировать
He never completed the entry. And the dispatch was never sent.
Except for scenes of family life, games and picnics with the children, that is the complete record.
Whatever overwhelmed them must have done so with incredible speed.
Он не закончил запись и не послал предупреждение.
Исключая сцены семейной жизни, игр и пикников с детьми, это все записи.
То, что с ними случилось, произошло невероятно быстро.
Скопировать
Not Windsor to St James, but you're absolutely on the right lines.
In 1908, there was an Olympic Games held in London, and the marathon started outside a window in Windsor
'Oh, well done.
Нет, но ты на верном пути.
В 1908 Олимпийские игры проходили в Лондоне, марафон начинался под окнами Виндзорского замка, и половина королевской семьи сидела у окна:
"Ну, начинайте!
Скопировать
Ah, to the matter then.
I secured six of your men for my games, Honoring the storied history of my family.
Arrangements made before the vulcanalia, if you recall.
К делу - значит к делу.
Я заказал у тебя шесть человек для своих игр, восславляющих легендарную историю моей семьи.
Договоренность была заключена перед вулканалией, помнишь?
Скопировать
There will be barbecue, bocci tournaments, live music and dancing from sunset on.
There will be games for the kids and entertainment forthe whole family.
So, ladies and gentlemen, we are already at the second race of the afternoon.
Там будет барбекю, турниры по боче, живая музыка и танцы до самого утра.
Будут и игры для детей, и развлечения для всей семьи.
Итак, дамы и господа, совсем скоро начнется второй забег этого дня.
Скопировать
You know what that means?
Family time, and we're all playing board games!
But...
Знаешь, что это значит?
Семейные игры. Шахматы лото, шашечки!
Но...
Скопировать
The amazing wizard!
He got married, had a family, and built a business repairing pinball machines and video games.
Then, around 1990, he invented a way to turn personal computers into TVstudios for live broadcasting.
* Ну ты и волшебник! *
Он женился, завел семью, построил бизнес по ремонту пинбольных автоматов и видео-игр.
Позже в 1990-м он изобрел способ превратить персональный компьютер в телестудию для вещания прямо эфира.
Скопировать
President Snow insisted, but I made a few alterations.
You two made The Games a family affair.
You became everyone's brother and sister.
Президент Сноу настоял на этом. Добавил пару штрихов.
Вы сделали Игры семейным делом.
Вы стали для каждого братом и сестрой.
Скопировать
Yes. Hit the apples and you take home this rare old backgammon set.
Ivan, you know our family doesn't play games.
Oh come on, just this once.
ƒа. ѕопадешь в три €блока и сможешь забрать с собой эту старинную игру в нарды.
"ван, ты же знаешь, у нас в семье в такие игры не играют...
Ќу, хот€ бы в этот раз.
Скопировать
Yeah, he's gone off to look for the others.
God, I loathe playing other people's family games.
It's trouble.
Да, он ушел искать остальных.
Хорошо. Ненавижу играть в чужие игры.
Бред какой-то.
Скопировать
It took him the whole day to suck all the chocolate off them.
What about some family games? ALL: Yes!
MRS BROWN LAUGHS We could play Trivial Pursuit.
Он весь день их облизывает и выплевывает
Давайте поиграем!
Викторина!
Скопировать
It is the season of goodwill.
And she can join in all the family parlour games.
Er... Mammy?
Бог велит любить врагов
Пусть повеселится с нами
Мама
Скопировать
What about my feelings?
Did it ever occur to you to play family games with me?
Why would I do that?
А что насчет моих чувств?
Когда ты снизойдешь до семейных игр со мной?
А зачем мне это делать?
Скопировать
I don't know.
Guess if I liked to play video games, I don't get a lot of chances to do that, but he's such a cool kid
Like I said, I'm an idiot, but I'm sorry.
Я не знаю.
Думаю, если бы мне нравилось играть в видеоигры, я бы этого не сделал, но он классный малый, я хотел, чтобы я нравился хоть кому-то из твоей семьи...
Как я уже сказал, я идиот, но мне очень жаль.
Скопировать
Double or nothing.
Now that really reminds me of the old days-- those Keller family softball games?
Loser always bought the beer.
Пан или пропал.
— А вот это действительно напоминает мне былые деньки... те софтбольные игры семейства Келлер.
— Проигравшие всегда покупали пиво.
Скопировать
What is Baker paying you?
That your family?
Yes.
Сколько тебе заплатил Бейкер?
Твоя семья?
Да.
Скопировать
Yes.
Nice family.
What does he pay you for murdering me?
Да.
Милая семейка.
Сколько он заплатил тебе за мое убийство?
Скопировать
If I don't marry him, he won't help me
Since you're a member of our family
Pay respects to Shengnan's dead parents
Иначе он не будет помогать мне
Так как ты - теперь член нашей семьи
Засвидетельствуй почтение предкам
Скопировать
You think I really want to marry you?
Being a member of our family won't be discharge to you
I know what you think
Ты думаешь, что я действительно хочу такого мужа?
Будучи членом нашей семьи я смогу контролировать тебя
Я знаю то, о чём ты думаешь
Скопировать
Your... Your Cellini 'Venus'?
It's sort of in the family.
Anyway, that should be no concern of yours.
Вашу, вашу Венеру Челлини?
Ну она не моя, но наша, нашего семейства.
И вообще, какое вам дело?
Скопировать
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries would not leave anymore.
their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family
machinery for making busts with rapidly, in amounts unsuspected then ...
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Он спроектировал и изготовил машину штампующую скульптурные изображения!
Скопировать
It is there, but it must have been exhumed and that does not appear in this book
It does not consist, but therein lies the corpse and family and those are the papers.
Look they are entering ...
Не говорите глупостей! Для этого необходима эксгумация, а у нас она не числится!
Не знаю, что у вас не числится, но вот бумаги а на улице гроб и родственники!
Поторопитесь пожалуйста!
Скопировать
Do not be afraid, quiet if you say you are responsible ...
'Yes, yes, I know well, is like family, understand?
I recommend keeping it under observation.
.. Хотите взять на поруки?
Безусловно! Я его очень хорошо знаю!
Коллектив ручается! Коллектив?
Скопировать
This would never have happened in China, boy.
NIGHT GAMES
It's darker.
А в Китае такое бы никогда не произошло!
НОЧНЫЕ ИГРЫ
Темнее.
Скопировать
Will you take it off, please? !
Don't think you're the only one who can play games.
You broke it!
Пожалуйста!
Не только ты можешь в игры играть.
Ты разбила!
Скопировать
- Haren Bose.
He's in compartment D with his family.
You're still doubtful?
- Харен Бозе.
Ах да, он в купе Д со своей семьей.
Ты все еще сомневаешься?
Скопировать
Yes.
That's why family planning is so important.
Oh my!
Да.
Вот почему так важно планирование семьи.
Ух ты!
Скопировать
The Convent - your Sisters...
They've had the family fortune.
Once free, you will be entitled to claim it.
Монастырь... Ваши сёстры...
Они унаследовали состояние семьи.
Выйдя из монастыря, Вы получаете право требовать свою часть.
Скопировать
Oh, sure.
An old family recipe my grandmother sold at her bakery.
Keith, you need some more coffee?
О да, конечно.
Старый семейный рецепт, моя бабушка продавала такие на своей пекарне.
Кейт, может еще немного кофе?
Скопировать
Shall we always take with us this funeral procession?
No, his bones will soon rest in peace, in the family tomb.
We're taking them to his widow.
Мы всегда будем возить с собой эту похоронную процессию?
Нет, его кости скоро упокоятся в мире, в семейном склепе.
Мы передадим их его вдове.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов family games (фамили геймз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы family games для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фамили геймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение