Перевод "farewells" на русский
Произношение farewells (фэоyэлз) :
feəwˈɛlz
фэоyэлз транскрипция – 30 результатов перевода
Go to them if you wish.
Say your farewells.
- Kirk here.
- Да. Сходи к ним, если хочешь.
Попрощайся.
- Кирк слушает.
Скопировать
The last day...
When the farewells are overdone, you feel awful afterwards.
Let's meet after dinner.
В последний день...
Когда прощаются специально, потом бывает противно.
Давай встретимся после обеда.
Скопировать
My son.
Are the farewells over?
Do you want to go, yes or no?
Сынок мой!
Вы закончили прощаться?
Вы поплывете или нет? Давай!
Скопировать
Come. No.
No farewells at the front door.
I shall say good-bye to you here, where I own you.
Идем
Не будем прощаться у порога
Простимся здесь, где ты еще принадлежишь мне
Скопировать
Now we can say yes to death, but never again no.
Now, we must make our farewells. to each other, to the sun and moon, trees and sky, earth and rock.
The landscape of our long, waking dream.
Теперь мы можем сказать смерти "да! , но никогда вновь не скажем ей "нет".
Теперь мы должны попрощаться друг с другом, как солнцем и луной, как деревья и небо, как земля и камни,
Пейзажи наши велики, как во сне.
Скопировать
Why shouldn't I grant you your wish?
Now then, conduct your farewells!
Grandpa!
Почему же я не смогу исполнить ваше желание?
Можете прощаться.
Дедушка!
Скопировать
It was my pleasure.
You two just say your farewells, and I'll check on the car's progress.
Maybe you can call around, see if any of the Burrows family is in Memphis.
Мне это доставило удовольствие.
Вы двое тут прощайтесь, а я проверю, как там машина.
Может, ты позвонишь и узнаешь, живет ли кто-то из Барроузов в Мемфисе.
Скопировать
Tomorrow!
Finish all your farewells by tomorrow.
You are still awake?
Завтра!
Завтра вы должны будете это сделать.
Ты еще не спишь?
Скопировать
Today She married, a maiden
After the blessings in the church Farewells were said
My husband My husband
Только обвенчались в церкви,
Как, приняв благословенье, Муж прощается с любимой.
"Мой супруг, мой благоверньiй
Скопировать
Put these on.
Say your farewells
And hurry up!
Надень это.
Попрощайся.
И поторопись!
Скопировать
After that, kill them in whatever way takes your fancy.
I must say my farewells to the Countess.
My dear?
После этого можете убить их как вам заблагорассудится.
Я должен попрощаться с графиней.
Дорогая?
Скопировать
They wait to see which one I will embrace first.
- I'll make my farewells then. - No, no, no, stay.
Stay and see them.
Они ждут, кого я обниму первой.
-Мне пора проститься.
-Подожди, посмотри на них.
Скопировать
Fishing trawler going out to sea... saying farewell.
A ship, a man, a woman... all farewells.
But... it's on its way.
Рыбацкий траулер, уходящий в море, прощаясь с берегом.
Лодка, мужчина и женщина. Все прощаются...
Но это пока зреет.
Скопировать
I can't live without you, Spartacus!
For you and me there can be no farewells.
As long as one of us lives... we all live.
Спартак, я не могу жить без тебя!
Мы с тобой никогда не расстанемся.
Пока один из нас жив, мы оба живы.
Скопировать
Angelica, Concetta and Carolina are ready to leave Can you do me a favour, my boy?
I've already said my farewells
Will you call the carriage for your aunt?
я уже со всеми попрощался, ыызови карету для тети, а я пройдусь пешком.
В такой час?
Хочу подышать воздухом.
Скопировать
I thought...
There is no true love without farewells.
Kiss me.
Я думала, мы...
Настоящая любовь невозможна без вечной разлуки.
Поцелуй меня.
Скопировать
I'll make out all right.
Well, sir, the shortest farewells are the best.
Adieu.
Я думаю, все будет нормально.
Хорошо, сэр. Я предпочитаю короткие прощания.
Адьос.
Скопировать
Leave that worry to me.
time enough to close the deal with Monsieur Mercier... but naturally you'll... be too busy for any farewells
I will see to it that everything is done in the most expeditious manner.
Оставьте эту заботу мне.
Так вот, до 17:40 у вас достаточно времени, чтобы договориться с мсье Мерсье. А вот попрощаться, естественно, вы уже ни с кем не успеете.
Я прослежу, чтобы все прошло без лишней волокиты.
Скопировать
It must be my blood pressure.
Banquets, farewells, meetings... lt's not polite not to go.
You go, and you get this result.
Наверное, давление.
Вчера опять не вывернулся. Банкеты, проводы, встречи. Не пойти неудобно.
А пойдешь, и вот, пожалуйста.
Скопировать
I'm glad it's to be this way.
I hate quick farewells, don't you?
Interesting.
Теперь я тебя заполучила. И я рада, что все вышло именно так.
Я ненавижу торопливые прощания, а ты?
Любопытно.
Скопировать
Is there something you'd like to say about my work?
Look, you do a great job when it comes to people who had peaceful farewells.
But the big reconstructions, you're out of your league.
По-твоему, я плохо справляюсь?
Ты прекрасно работаешь. Когда речь идет о людях, спокойно умерших в своих постелях.
Но сложные реконструкции тебе не даются.
Скопировать
Bit of a hangover, but that's to be expected after all the drinking.
Just thought I'd swing by and say my final farewells.
- You're leaving?
Немножко похмелья, но это всегда бывает как напьешься.
Только подумал заскочить и сказать мое последнее прощай.
- Ты уезжаешь?
Скопировать
It should've been me, that's not fair, Crosbie.
Crosbie, you have 10 seconds to make your farewells and then we're going to get you!
I won't forget you.
Должны были изгнать меня, это так нечестно. О, Кросби...
Кросби, у вас есть десять секунд, чтобы попрощаться, затем мы вас заберём.
Я тебя не забуду!
Скопировать
When I was younger, and I wanted to get rid of a woman, I would... send her a pair of diamond earrings.
Delivered by courier, no messy farewells.
It was my signature.
Когда я был моложе, и хотел избавиться от женщины, я посылал ей пару бриллиантовых сережек через курьера.
Никаких неловких прощаний.
Это было моей характерной чертой.
Скопировать
Big Brother has no choice but to evict you.
You have 10 seconds to make your farewells and then we're gonna get you!
That's more like it!
У Большого Брата нет выбора, кроме как изгнать вас.
У вас есть десять секунд, чтобы попрощаться, затем мы вас заберём.
Так-то лучше!
Скопировать
Like you said, Bob, water under the bridge.
Bob and I get on with fond farewells to each other, then I go looking for the only human being who means
Nancy.
Как ты и сказал, Боб... много воды утекло.
"Мы с Бобом тепло распрощались,.. ...и я отправляюсь на поиски единственного человека на этой планете, который для меня что-то значит.
Нэнси.
Скопировать
He is obliged to leave the country at short notice.
He was able to make his farewells to me last evening, but was no doubt anxious to say goodbye to my sister
I see.
Он должен уехать из страны в ближайшее время.
Я попрощался с ним вчера, но без сомнения, он хочет проститься и с моей сестрой.
Я понимаю.
Скопировать
As barca took leave of the villa.
Who else offered farewells?
Ah, only our master and myself.
Когда Барка покинул виллу.
Кто еще попрощался с ним?
Ах, только наш хозяин и я.
Скопировать
Her absence comes as surprise.
Has she returned to rome, absent farewells?
No.
Ее отсутствие стало неожиданностью.
Она возвратилась в Рим не попрощавшись?
Нет.
Скопировать
Goodbye, Duke.
You'll make my farewells to your delightful daughters?
They'd have been down if they'd known you were leaving so soon.
До свидания, герцог.
Вы попрощаетесь за меня с вашими прелестными дочерьми?
Если бы они знали, то спустились бы проводить вас сами.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов farewells (фэоyэлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы farewells для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэоyэлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
