Перевод "ascent" на русский
Произношение ascent (эсэнт) :
ɐsˈɛnt
эсэнт транскрипция – 30 результатов перевода
This is why I campaign in small towns like these!
- Oh my God, she got a scent!
- What?
Если есть бомба, свинья найдёт её. Вот почему я агитирую в малых городах, как этот!
Потому что в таких городах, как Южный Парк, вы найдёте истинную Америку!
- Боже мой, она взяла след!
Скопировать
It's by nose tasting the wine, not liver
It makes me think of the scent in the dyewoods a scent with violet aftertaste is filbert
The child is talent have a good smell
Нужно слушать вино носом, а не печенью.
Мне это напоминает запах дрока с легкой примесью гвоздики под конец. И привкус лесных орехов.
У малыша талант. У него есть нюх.
Скопировать
We thank you Lord, we thank You.
-To believe in Jesus Christ is like walking an ascent that never ends.
-Like a clock, you just have to go go go, but never to arrive.
Мы благодарим Тебя, Господи, Мы благодарим Тебя.
- Верить в Иисуса Христа - всё равно что восходить на бесконечную гору.
- Как часы, вы должны просто идти, идти, идти, никогда не приходя к цели.
Скопировать
- Take it easy.
Randall probably picked up a scent leading from Marriott to Helen.
He may not have reached your father.
- Успокойтесь.
Рендал вероятно найдет след, который идет от Мариота к Элен.
Он может не дойти до вашего отца.
Скопировать
She's a saint!
ASCENT TO HEAVEN
The only agricultural exploitation of this town, which we will call San Jeronimito... located on the coast of the state of Guerrero, are coconut trees.
Она - святая!
ЛЕСТНИЦА В НЕБО
Единственной сельскохозяйственной культурой этой деревушки, которую мы назовем Сан-Херонимито, расположенной на побережье мексиканского штата Герреро, являются кокосовые деревья
Скопировать
They stole her from you, Congressman.
ASCENT TO HEAVEN PASS
- Leave me alone.
Они похитили ее у Вас, мой депутат
Перевал Лестница В Небо
Отстань
Скопировать
hardly able to illuminate death's fatality.
I ascent to heaven with a heart which is simple and great because great is my nation.
Adieu, world of uncertain fathers and of certain sons.
и с трудом может осознать предрешенность смерти.
Я обращаюсь в небеса с простым и великим сердцем, потому что моя нация велика.
Прощай, мир неуверенных отцов и уверенных сыновей.
Скопировать
He gleaned from the world only those mysterious exchanges which allow shapes and sounds to intermingle in a secret and continuous progression that no collision, no involuntary movement can halt or betray.
It carries them along like a scent, like an echo, and scatters them everywhere like some imponderable
The world he lived in was sad.
В жизни его волновало лишь то таинственное и неуловимое, что заставляет формы и звуки плавно перетекать друг в друга. Пространство расширяется, и никакие удары или сотрясения не могут остановить или изменить этот процесс.
Оно, как воздушная волна, которая скользит по поверхности, проникает в ее видимое проявление, чтобы придать ей четкую форму и распространить ее дальше как аромат, как эхо, которое она разносит по всей Вселенной, как неуловимую пыль.
Он жил в печальном мире, где правил безумный король.
Скопировать
A suffered necessity? Or a shared necessity?
A burden or an ascent?
I had asked to follow a young worker for a day.
Претерпеваемая необходимость, или необходимость разделяемая?
Бремя или оседланная лошадь?
Я попросил разрешения проследить за днем молодого рабочего.
Скопировать
The climb will be a bitter one and we are greatly obliged to you.
During the ascent. one shall abide by the formalities set forth:
Upon arrival at the mountain, no words shall pass between you.
Восхождение будет скорбным. Мы благодарим вас.
Во время Восхождения строго блюдите обряд:
Вступив на Гору, не обменивайтесь ни словом.
Скопировать
Upon arrival at the mountain, no words shall pass between you.
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When setting forth on your journey, no eye must watch you depart.
Вступив на Гору, не обменивайтесь ни словом.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Выходя из дому, никто не должен вас видеть.
Скопировать
Mata-yan... they say you're so miserly.
you've set nothing aside to celebrate your ascent of narayama.
You're one year older than I am and should have gone long ago.
Мата-Ян... Говорят, ты скряга.
Ничего не отложил к Празднику твоего ухода на Нараяму.
Ты на год старше меня, давно должен был уйти.
Скопировать
No, guys. - What is perfume?
A scent and nothing else
Chocolate will be eaten and forgotten
- Э, не, ребятки, что одеколон...
один дух и только.
И шоколад тоже съест и забудет, одна изжога останется.
Скопировать
How can one convince a patient that he needs curing from an illness- -which evidently gives him so much pleasure?
However repulsive to outsiders, it is a sickness with a scent of roses.
Since I'm considered an authority on immorality- -I beg you to listen carefully.
Мадам де Монтрей, как можно убедить больного, что ему нужно излечиться от недуга... если сам недуг доставляет ему наслаждение?
Недуг кажется ужасным, но за шипами скрывается роза.
Мадам де Монтрей, мой авторитет в области порока очень высок, так что выслушайте меня с вниманием...
Скопировать
That's it!
He has begun his ascent.
Knight, don't forget about your invisible cap!
Все!
Пошел на разбег.
Не забудь про шапку-невидимку, рыцарь!
Скопировать
Well, dogs don't see in two dimensions.
I mean, he could recognize a voice, or a scent, but not a photo.
- All right.
Итак, собака неспособна видеть в двух измерениях.
Она может узнать по голосу или запаху, но не по фотографии.
- Вот как!
Скопировать
The princess was as soft and white as fine linen.
Her whole being exuded a scent of amber.
He took her in his arms, probing her intimate depths, and found she was a virgin pearl.
Принцесса была невиданной красоты. Белая как... льняное полотно...
От нее исходил мягкий аромат амбра.
Hyp сжал ее в своих объятиях и, исследовав ее интимную глубину, увидел абсолютно еще нетронутую жемчужину.
Скопировать
What have you done?
Ascent, go up float between sky and earth. - That's levitating.
-Spiritualism?
- Что вы сделали?
- Подниматься, восходить... парить между небом и землей - значит вознестись.
- Спиритизм?
Скопировать
Energy level building to lift-off capacity.
Prepare for ascent.
Lift off.
Уровень энергии достаточен для взлета.
Приготовиться к восхождению.
Начать подъем.
Скопировать
When setting forth on your journey, no eye must watch you depart.
During the ascent, one shall abide by the formalities set forth:
When returning from the mountain, one must not turn to look back.
Выходя из дому, никто не должен вас видеть.
Во время Восхождения, строго блюдите обряд:
Возвращаясь с Горы, не оглядывайтесь.
Скопировать
Mother.. you have been fortunate!
On the day of your ascent!
Mother... the snow came.. after all...
Матушка... Тебе повезло!
Снег и правда начался... в день твоего Восхождения!
Матушка... снег пошел...
Скопировать
Reminding all mortals their time also nears.
Such timidity makes you ill company for my sacred ascent.
Your new bride will soon be here.
Напоминая, что время подходит...
Тацухей... Твоя грусть омрачит мое священное Восхождение.
Твоя невеста скоро придет.
Скопировать
when do you go to the hills?
I plan my ascent for next year.
Next year? Winter may bring early snow.
Когда пойдешь на Гору?
Как придет Новый Год.
А вдруг снег рано выпадет?
Скопировать
I feel greatly relieved.
My mother in the next village made the ascent.
My mother-in-law also went that way.
Мне стало гораздо легче.
Моя мать ушла на Нараяму.
И моя свекровь.
Скопировать
Come with me.
What a scent, Mama!
What perfume are you wearing?
Как насчет чайку?
Какой аромат!
Мама, ты какими духами пользуешься?
Скопировать
All units will proceed to this level immediately.
All ascent areas sealed off.
Prisoners now confined to level zero.
Всем подразделениям немедленно направиться на этот уровень.
Все лестничные области закрыты.
Пленники заблокированы на нулевом уровне.
Скопировать
Doctor, there's something coming up after us.
Well, its rate of ascent doesn't seem much faster than ours.
We should reach the surface before it can catch up with us.
Доктор, что-то поднимается за нами.
Ну, его скорость подъема, похоже, не больше чем у нас.
Мы достигнем поверхности раньше, чем он нас поймает.
Скопировать
- What do we know?
When we arrived, there was a scent of foxglove and hellebore.
Not to keep this demon out, but to keep him in so he could execute the murderer's plan.
- Что мы знаем?
Мы знаем, что когда мы приехали вчера, здесь был сильный запах наперстянки и чемерицы.
Не для того, чтобы отпугнуть демона, как можно было подозревать, но скорее, чтобы привлечь его внутрь чтобы он мог осуществить планы умного убийцы.
Скопировать
Stop it!
We can marry again and begin with a scent that's not in short supply.
Come on, we're late.
Пepecтaнь!
Mы пoжeнимcя cнoвa, и пуcть будут дpугиe дуxи, нo oчeнь мнoгo.
Пoйдeм, мы oпaздывaeм.
Скопировать
I read about you on the Eiger.
Fastest female ascent.
Dad would be proud.
Я читал о тебе на Эйгере.
Самое быстрое восхождение женщины.
Папа гордился бы тобой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ascent (эсэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ascent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эсэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение