Перевод "skyscrapers" на русский
Произношение skyscrapers (скайскрэйпоз) :
skˈaɪskɹeɪpˌəz
скайскрэйпоз транскрипция – 30 результатов перевода
You can't wait to put all those things you call buildings up in New York.
Skyscrapers.
No, man, they'll be beautiful.
Хочешь построить так называемые дома?
Небоскребы.
Ты не прав.
Скопировать
The waters reached as far inland as the Ohio and Tennessee Valleys.
It washed away farms and towns... forests and skyscrapers. But the water receded.
The wave hit Europe and Africa, too.
Воды настигли долины Огайо, Теннеси.
Смыли фермы и города леса и небоскребы но воды схлынули.
Цунами прошла по Европе и Африке.
Скопировать
Oh, sure.
Like lawyers work in big skyscrapers and have secretaries.
Look at him. He's wearing a belt.
Конечно!
Адвокаты в небоскребах работают, и у них есть секретарши.
Посмотрите него!
Скопировать
We're alone... alone forever.
And who's at the end of that forever tunnel I run through, up Fifth with the wallpaper of skyscrapers
I'm thinking, after all those beautiful trips, that this is one of those bad ones.
Все мы. Каждый из нас одинок.
А кто там, в конце тоннеля. По которому я бегу, вверх по пятой среди небоскребов?
Было столько приятных полетов. А этот - кошмарный.
Скопировать
What did it matter if he swigged prussic acid or shot himself in the eye.
Maybe he dived into the streets from high up in the cloud-lapped skyscrapers.
The nurse explains the implant.
Какая разница, принял ли он яд или выстрелил себе в глаз.
Возможно, он бросился в водоворот улиц с крыши небоскрёба.
Медсестра объясняет, что нужно делать.
Скопировать
- Revolution Square.
In one of those skyscrapers?
I'm moving in with you.
- На площади Восстания.
В высотном? !
Переезжаем вместе.
Скопировать
I know your everyday prayer:
'Give us skyscrapers,' 'millions of cars and engines,' 'Our Mother Technology.'
Here a skyscraper would sink into the mud.
Знаю я твою ежедневную молитву:
Дай нам небоскрёбы, миллионы автомобилей и двигателей, наша Мать Технология.
Небоскрёб здесь бы в грязи утонул.
Скопировать
The more the world changes, the more it stays the same.
Houses, palaces, skyscrapers.
And in the middle... an old story like ours.
За это время выросли новые дома, небоскрёбы.
И всё же мир кажется мне тем же.
Повсюду... - ...старые драмы, как у нас.
Скопировать
It's old because you want it to be old.
There are skyscrapers in America too... and inside those skyscrapers there are old stories.
That's not the problem.
- Это ты видишь нашу драму старой.
Новые дома есть повсюду,.. ...и в каждом из них свои старые драмы, Доме.
Беда не в этом.
Скопировать
Note February 10, 2400 hrs.
At first, the New York skyscrapers and downtown Tokyo, you will see our power there.
You will see what we just said is no idle threat!
До 10 февраля в полночь, вы должны выполнить наши требования.
Мы начнем с Манхэттена в Нью Йорке и Маруноичи в Токио чтобы показать нашу мощь!
Тогда вы поймете, насколько мы непобедимы!
Скопировать
I'm shaking the dust of this crummy little town off my feet, and I'm gonna see the world.
I'm gonna build skyscrapers 100 stories high.
I'm gonna build a bridge a mile long.
Я стряхну пыль этого городишки со своих ботинок и отправлюсь смотреть мир.
Я буду строить дома, аэродромы, небоскребы в сто этажей.
Мост, длиной в целую милю.
Скопировать
And then I'm gonna build things.
I'm gonna build skyscrapers 100 stories high.
I'm gonna build bridges a mile long.
А потом буду строить дома.
Я буду строить аэродромы и стоэтажные небоскребы.
Мосты, длиной в целую милю.
Скопировать
Howard Duff, Dorothy Hart...
Corsia and the other actors... played out their roles on the streets, in the apartment houses... in the skyscrapers
And along with them, a great many thousand New Yorkers played out their roles also.
Говард Дафф, Дороти Харт...
Дон Тэйлор, Тед де Гарсия и другие актеры... играли свои роли непосредственно на улицах, в жилых домах,... в небоскребах Нью-Йорка.
И, наряду с ними, тысячи жителей Нью-Йорка также играли свои роли.
Скопировать
Great place to paint.
No skyscrapers to stab the horizon.
Nothing but purple hills.
Хорошо творить.
Небоскребы не заслоняют горизонт.
Ничего, кроме багровых холмов.
Скопировать
They had lots of knowing.
They had skyscrapers videos and they had the sonic.
Then this happened.
Там были накоплены знания.
Небоскребы видео и звук.
А потом случилось это.
Скопировать
[Wenders] At the cemetery the next morning, the same invisible ravens cawed and the children played baseball.
And up on the roofs of the skyscrapers downtown, the adults played golf, a sport to which the Japanese
[Wenders] In some of Ozu's films, the enthusiasm for this sport is depicted ironically.
Следующим утром на кладбище так же каркали невидимые вороны, дети играли в бейсбол.
А на крышах небоскрёбов в центре города взрослые играли в гольф. Японцы очень полюбили этот вид спорта, хотя мало кому из них довелось играть на настоящем поле.
В своих фильмах Одзу не раз иронизировал по поводу увлечения этой игрой.
Скопировать
Of course there are cows, trees and fields.
It is not just skyscrapers.
In that case ...
Конечно, там есть коровы! И деревья и поля.
А не только небоскребы, мэтр Шагал.
Ладно.
Скопировать
Additionally, you now seen enough cows.
Those skyscrapers will do you good.
I found them.
И потом хватит смотреть на коров.
Полюбуешься на небоскребы.
- Я нашел их!
Скопировать
Yes, absolutely.
Skyscrapers and hotels.
This Third Reich will be a treasury full of art and culture that will survive thousands of years.
Да, да!
Только мы с вами знаем, что Третий Рейх не может стоять только на заводах и магазинах, небоскрёбах и отелях.
Наш Третий Рейх станет сокровищницей культуры и искусств! Он переживёт тысячелетия!
Скопировать
[music] above ground,life in the city is once again bustling.
vines have grown up the sides of abandoned skyscrapers, adapting to feed off rainwater that pools in
thesevinesallstartup. and the vines have little branches.
На поверхности, жизнь в городе, снова кипит.
На заброшенных небоскрёбах выросли лианы, приспособившись питаться дождевой водой, которой заполняются трещины и выступы.
Эти лианы возникают повсюду и у них есть маленькие веточки.
Скопировать
What else do you guarantee?
Cities will be rebuilt, skyscrapers in Moscow.
- Skyscrapers?
Что же вы ещё нам гарантируете?
Отстроятся города, небоскрёбы в Москве.
- Небоскрёбы?
Скопировать
Cities will be rebuilt, skyscrapers in Moscow.
- Skyscrapers?
- You'll fly to space.
Отстроятся города, небоскрёбы в Москве.
- Небоскрёбы?
- В космос полетите.
Скопировать
He won but I'll win next time.
My room overlooks a lawn with two trees, huge like skyscrapers.
A path starts there.
Сначала он выиграл, а потом - я.
Из моей комнаты вид на луг с двумя деревьями, огромными, как небоскребы.
Там начинается тропинка.
Скопировать
"Summer's pretty hot around here but compared to Tokyo it's so much milder."
"The melting-hot asphalt" "the distant skyscrapers shimmering in the heat"
"The last time we were together was at our elementary school graduation."
В наших краях тоже выдалось жаркое лето, правда, здесь жара не досаждает так, как в столице.
Но я и сейчас радуюсь, когда вспоминаю душное лето в Токио - асфальт, такой горячий, что того и гляди расплавится, далекие небоскребы в знойном мареве, обжигающие холодом кондиционеры в подземке и супермаркетах.
Мы виделись в последний раз на выпускном вечере начальнои школы.
Скопировать
Yes.
All skyscrapers kind of look like a...
Marshall, it's a 78-story pink marble tower With a rounded top And two spherical entryways at the front.
Да.
Все небоскребы немного похожи на...
Маршалл, это 78-этажная розовая мраморная башня с закругленным концом и двумя сферическими входами в передней части.
Скопировать
You probably did.
Her husband died about a year ago and left her six or seven skyscrapers and a steamship company.
Yeah?
Вот и умничка.
Ее муж умер год назад и оставил ей 6 или 7 небоскребов, и пароходство.
Да?
Скопировать
We're getting an effect her e- a wind tunnel effect.
Yeah, you mean the way the wind picks up speed Between skyscrapers.
That's exactly right.
Тут был эффект аэродинамической трубы.
Ты имеешь в виду, что ветер набирает скорость между небоскребами.
Совершенно верно.
Скопировать
I like, uh, cities, you know.
Skyscrapers, no tsunamis, no jellyfish.
Tell me you can swim.
А мне больше по душе обычные города.
С небоскребами, нет цунами, медуз тоже нет..
Скажи, что хотя бы умеешь плавать.
Скопировать
It's not a robbery, it's a hit.
Yeah, and somebody in one of these skyscrapers thinks they've gotten away with it.
Because in this town they're always getting away with it.
Это не ограбление, это заказное убийство
Да, и кто-то в одном из этих небоскребов думает, что это сойдет им с рук
Потому что в этом городе, им все сходит с рук
Скопировать
It's engraved in our souls.
But we've traded the wilderness for pavement, trees for skyscrapers.
We've lost touch with our instincts, with what we are.
Это запечатлено в наших душах.
Но вместо дикой природы у нас тротуары, а вместо деревьев - небоскребы.
Мы утратили связь с остальными инстинктами, с тем, кто мы есть на самом деле.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов skyscrapers (скайскрэйпоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы skyscrapers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить скайскрэйпоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
