Перевод "fastened" на русский
Произношение fastened (фасонд) :
fˈasənd
фасонд транскрипция – 30 результатов перевода
- I can't.
They're still fastened on me.
His eyes are following me.
И я сяду в тюрьму, как сообщница.
- Но тьι сама грозилась убить его! - Но я никогда не говорила всерьёз!
Понятно?
Скопировать
MANY MEN HAVE LOVED THE BELLS ? ?
YOU FASTENED TO THE REIN ? ?
EVERYONE WHO WANTED YOU ? ?
Многим мужчинам нравились колокола
Что ты привязала к стременам
Все кто тебя хотел,
Скопировать
To the thirteenth lodge.
- Your seatbelt isn't fastened.
- What, are you Karelian?
На тринадцатый кордон.
- У вас не пристегнут ремень.
- Ты что, карел, что ли?
Скопировать
I'm going to leave the seat belt sign off... as we try to steer clear of the weather.
However, I recommend that while you are in your seats... keep your seat belts fastened at all times.
- Yes?
Я оставлю знак "пристегнуть ремни безопасности" погашенным... пока мы пытаемся облететь шторм.
Однако пока Вы находитесь на своих местах, я рекомендую... держать Ваши ремни безопасности пристегнутыми постоянно.
- Да?
Скопировать
It was an image that would obsess him forever:
"I left my father there alone, blind, paralytic, insane, crying and flailing about in pain, fastened
Over the ten years that followed the death of his father,
Всегда стоящий перед глазами образ:
"Я оставил моего отца, парализованного и находящегося в бреду слепого человека, который кричал от боли, прикованный к обветшалому креслу!"
В течение 10 лет после смерти отца
Скопировать
And this Mme. Beroldy, it was her hands, was it not?
- They were not-- fastened together tightly? - That's right.
It's what gave her away.
А мадам Берольди?
Ее руки не были связаны достаточно хорошо?
Верно? Именно, это ее и выдало.
Скопировать
In preparation for our departure today we'd like to ask, please, that you extinguish all flammable items and return all seats and tray tables to their full....
--that your seat belts are securely fastened.
And do make note of the emergency exits.
Готовясь сегодня к взлету мы просим вас потушить все, что горит и вернуть сиденья и столики в полную...
- что ваши ремни надежно пристегнуты.
И обратите внимание на запасные выходы.
Скопировать
- And another thing we must consider most carefully, Hastings, is the window in the dining room of Count Foscatini.
But it was fastened.
Nobody could have gone in or out that way.
И где деньги? Ну... Надо еще об одном поразмыслить - окно в столовой графа Фоскаттини.
Окно?
Но оно было закрыто.
Скопировать
No, the Poirot itself searched the area, and the Poirot never fails.
Therefore, my good friend Inspector-chief Japp, it fastened of immediate one Dr. Martin Pritchard.
And with a man who is innocent accused of the murder, the truthful criminal it might now demand the fortune.
Пуаро сам осматривал место, а Пуаро никогда ничего не пропускает.
Так старший инспектор Джепп делает поспешные выводы и арестовывает доктора Причарда.
Есть невинный человек, которого обвиняют в убийстве, и настоящий убийца может теперь предъявить права на состояние Марша,
Скопировать
but the collector came along
one spring morning and from a jasmine in bloom he took our queen prisoner he fastened her with pins
on a piece of black card and took her to his museum of short-lived, dead beauties the butterflies of the dawn wept as they flew around the glade
но сборщик приходил
однажды весной утро и от жасмина в расцвете он взял нашего заключенного королевы он закрепил ее с булавками
на части черной карты и взял ее к его музею недолгих, мертвых красот бабочки рассвета плакал, поскольку они облетали вокруг поляны
Скопировать
Listen carefully.
Remain in your seats with your belts fastened.
Do as you're told and there will be no need for further violence.
Слушайте внимательно.
Оставайтесь на местах и не отстегивайте ремни.
Выполняйте наши требования и к вам не будет применена сила.
Скопировать
Jennifer !
[ Woman Over P.A. ] Please remain seated and keep your seat belts fastened... until we've come to a full
We wish to thank our passengers for their patronage.
Дженифер!
Пожалуйста не вставайте и не отстегивайте ремни до полной остановки.
Благодарим пассажиров за выбор нашей компании.
Скопировать
Probably a malfunction in the gauge, but as a precaution fasten your seat belts while we run you through some safety procedures.
First, make sure that your seat belts are fastened securely.
When the captain gives the signal, brace your arms against the seat in front of you like this.
¬еро€тно, это просто ошибка прибора, но на вс€кий случай... ... пристегните свои ремни, пока мы не предпримем все необходимые меры.
ѕрежде всего, убедитесь, что ваши ремни надежно застЄгнуты.
огда капитан подаст сигнал, пожалуйста, упритесь руками в сидение, наход€щеес€ перед вами. ¬от так.
Скопировать
Leave the shutters Louka, so I can just close them if I hear any noise.
Oh, no, my dear, you must leave them fastened.
You'd be sure to drop asleep and they would fall open.
Оставь ставни так, Люка, чтобы я могла просто закрыть их, если услышу шум.
О нет, дорогая! Их нужно закрыть на задвижку.
Ты непременно уснешь и оставишь их открытыми.
Скопировать
I'm late for work.
Oh, Homer, you'd lose your head if it weren't securely fastened to your neck.
- Did you check the den?
Я опаздаю на работу.
Гомер, ты наверное и голову потерял бы, если бы она не была прикреплена к туловищу.
- Ты смотрел в кабинете?
Скопировать
-You, too.
captain to push back from the gate, we need all passengers to be seated with their seat belts securely fastened
So, have you ever been to Florida?
Вам тоже.
По приказу капитана... просим пассажиров сесть на свои места... и пристегнуть ремни.
Так, вы бывали во Флориде?
Скопировать
Those wicked detectives...
They fastened you.
Cavendish!
Эти злые детективы!
Они арестовали его!
Мистера Кавендиша.
Скопировать
Mr. Poirot, how long you've been involved in the case?
- It was in charge you fastened.
Clayton? - I have nothing to say
- Как долго Вы ведёте расследование?
- Это Вы настояли на аресте миссис Клейтон?
Мне нечего сказать.
Скопировать
You want a reason?
You fastened on that word when I asked why you'd been kicked out.
- I'll tell you what you said.
Ты хочешь знать причину?
Ты прицепился к этому слову, когда я спросил, почему тебя вышибли.
- Я повторю что ты тогда сказал.
Скопировать
Well?
He has fastened it with some kind of locking device... from the other side, sir.
He's trapped in here now, and this is the only way out.
Ну?
Он запер это с помощью какого-то блокирующего приспособления с другой стороны, сэр.
Теперь он в ловушке, а это - единственный выход.
Скопировать
Look... you see these bIue-jeans?
solidly fastened with a belt!
That belt never opens...
Смотри... видишь эти джинсы?
Крепко застегнутые на ремень!
Этот ремень никогда не расстегнётся.
Скопировать
Ease the end out.
We shouldn't have tied it in a knot, it should've been fastened with metal.
I told Boris...
Потрави конец.
Не узлом вязать надо было, а железом крепить.
А я говорил Борису...
Скопировать
Kronos was governed by a distant intelligence.
Somehow fastened on Dr. Eliot.
The records from the hospital all fall in line now.
Кронос управляется интеллектом издалека.
Это как-то прочно связано с доктором Эллиотом.
Записи из больницы точно совпадают с тем, что произошло.
Скопировать
Suddenly, the fishing line is tightening.
If you weren't fastened, you would fall to the sea!
The battle starts!
Леска внезапно натягивается.
Если бы ты не была привязана, ты бы упала в воду.
Сражение начинается!
Скопировать
He'll have an awful and atrocious death.
Anyone of these ropes is fastened to a harpoon... that will fall down from any of those holes up there
Take a look.
- Он будет ужасно и зверски казнён.
- Каждый из этих канатов крепится к гарпунам ... которые падают в одно из этих отверстий .
- Взгляните.
Скопировать
After three weeks, working as quietly as possible, I was able to separate, lengthwise, three boards.
But they were still in the frame, fastened by joints which bent my spoon.
To dislodge them from the frame I needed another spoon. Only then could I force them hard enough.
После трех недель усилий, стараясь производить как можно меньше шума, мне удалось отделить три доски.
Но они держались на шипах.
Надо было расколоть часть рамы, но для этого надо было раздобыть новую ложку, на которую можно было посильней надавить.
Скопировать
I don't quite understand.
It was fastened down securely.
You don't suppose what happened was an accident? Any more than my safety line snapping after it was tied off to the sub.
Я не совсем понимаю.
Я видел лазер до отправления, он был надежно закреплен.
Вы же не считаете, что это случайность, так же как обрыв моего страховочного троса?
Скопировать
Push!
I hope it's properly fastened.
What's he saying?
Толкайте же!
Не так-то просто его закрепить.
- Что он сказал?
Скопировать
Still not enough?
How, then, if the bandage on the shoulder of his shield arm were of fine linen and if the linen were fastened
I believe you.
Этого достаточно?
У него на плечах была льняная накидка, ...которая крепилась вот на такую заколку.
Я вам верю.
Скопировать
In a house, Like human beings.
Something that is fastened to the ground that doesn't quiver every time you take a step.
Something that we don't have to drag every place we go, Like a couple of turtles.
В доме, как нормальные люди.
Который стоит на земле и не качается, когда по нему ходишь.
Который не надо за собой такскать повсюду, как черепахе.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fastened (фасонд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fastened для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фасонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
