Перевод "outsider" на русский
Произношение outsider (аутсайдо) :
aʊtsˈaɪdə
аутсайдо транскрипция – 30 результатов перевода
Because of Meng we've been hiding ourselves
No outsider is allowed to come here
He is not a bad man, he won't betray us
Почему же? Из-за Менга мы скрывались столько лет
Никому постороннему не разрешалось приходить сюда
Он не плохой человек, он не предаст нас
Скопировать
He is King, he comes to help us kill Meng
But he's still an outsider
Uncle, he's our own man
Это Ши Йи, он поможет нам убить Менга
Какая разница - он посторонний
Дядя, это наш человек
Скопировать
You can understand a man the way he is?
tearing the tickets and swearing at all because he said he had lost 20 pennies and lost even more to the outsider
Anyway, I want to make it at least 2 chemises or 3 for me.
Разве угадаешь, что они хотят?
Он был как безумный, когда вернулся с газетой, рвал купоны, ругался на чем свет стоит сказал, что потерял 20 фунтов из-за темной лошадки, которая выиграла.
Ладно, если так будет дальше я хочу хотя бы две или три хорошие сорочки.
Скопировать
Who are you?
Andreuccio, I'm an outsider.
I came here to buy horses. I met a lady who claimed to be my sister.
- Кто ты такой?
- Я - Андреуччио. Я приехал в Неаполь издалека, чтобы купить на ярмарке лошадей.
Юная синьорина пригласила меня в гости.
Скопировать
I'll pick you up tomorrow morning, at six.
- It's certainly a little strange... why would an outsider come here... to buy rat poison?
Right, why?
- Заберу тебя завтра утром в шесть. - Договорились.
- Не опаздывай как обычно. - Вообще, чуток подозрительно... Зачем кому-то приезжать сюда купить яд?
Верно, зачем?
Скопировать
- You're not from around here?
- Outsider?
- Yes, m'am!
- Вы не из здешних мест? - Нет.
Чужак?
Простите?
Скопировать
We steal boats.
When an outsider comes in, we generally kill him as a security measure.
That makes sense.
Воруем лодки.
Когда появляется чужак, мы его обычно убиваем в целях безопасности.
Разумно.
Скопировать
It looks to me like she's already all over you.
I can't risk exposing the operation to an outsider.
You'll have to go without me.
- Кажется, она уже тебя изводит.
- Нельзя рисковать раскрытием операции постороннему человеку.
Тебе придётся лететь без меня.
Скопировать
Who's the man in the hood, sir?
An outsider...
Listen, Riflemen...this gentleman carried your man all the way here.
Кто человек в капюшоне, сэр?
Аутсайдер...
Слушай, стрелков... этот господин осуществляется ваш мужчина всю дорогу сюда.
Скопировать
You can't talk about it with them, since you have never been there!
You will be a fucking outsider up there!
And there is nothing we can do about it?
Что ты им скажешь? Ведь ты ни разу не был на море.
Там, наверху, окрестят тебя лохом.
Что теперь поделаешь?
Скопировать
A statement, if you will.
So, if he's hired an outsider obviously, this is something he takes very seriously.
Until this Jackal is captured or killed I don't think we can afford to do any less.
Посланием, если хотите.
Если он прячется за границей, значит дело весьма серьезное.
И пока Шакал не схвачен или убит, мы не можем преуменьшать опасность.
Скопировать
He's goin' home soon anyway.
He called you "the outsider."
Sit down.
Все равно скоро он отправится домой.
Он назвал вас "чужаком".
Садитесь.
Скопировать
But my being the Emissary spoiled it for her.
And you're an outsider, a non-Bajoran.
She can't forgive you for that.
Но поскольку я Эмиссар, я испортил его для нее.
Что ж, Кай всегда был духовным лидером Бэйджора, но Винн приходится делить эту роль со вами, но что еще хуже, вы - чужак, не-баджорец.
За это она никогда не сможет вас простить.
Скопировать
-...a member of this community? -Yes.
Are you gonna let the prejudices of an outsider ruin my son's future?
I can't take this anymore.
Вы называете себя членом этого сообщества?
Да. Вы позволите предубеждением других разрушать будущее моего сына?
Я этого больше не выдержу.
Скопировать
And it's not because Matt Caufield trashed my extracurricular art project and I've sworn eternal vengeance against him.
because some people think that our principal doesn't know what's best for us that he's some sort of an outsider
How can he be an outsider when he's been there walking the halls of our school with us every day since September?
И это не потому что Мэт Колфилд уничтожил мою картину, а я решила отомстить.
А потому что некоторые люди думают, что наш директор не знает, что будет лучше для нас, что он какой-то чужак.
Как же он может быть чужаком, если с сентября каждый день он проводит время в школе вместе с нами?
Скопировать
It's because some people think that our principal doesn't know what's best for us that he's some sort of an outsider.
How can he be an outsider when he's been there walking the halls of our school with us every day since
When he's taken time to know us, to figure out our talents whether they be filmmaking, student government, painting and supported and encouraged all of us who don't know our talents yet?
А потому что некоторые люди думают, что наш директор не знает, что будет лучше для нас, что он какой-то чужак.
Как же он может быть чужаком, если с сентября каждый день он проводит время в школе вместе с нами?
Когда он тратит время на то, чтобы узнать нас, раскрыть наши таланты, не важно какие: режиссура, студенческий парламент, рисование, и он поддерживает и вдохновляет, всех нас и тех из нас кто еще не знает, свои способности.
Скопировать
When he's taken time to know us, to figure out our talents whether they be filmmaking, student government, painting and supported and encouraged all of us who don't know our talents yet?
How can he be an outsider when he's been there with us every day trying to make our lives better?
I thought that's what we could do tonight talk about how Principal Green has made our lives a lot better.
Когда он тратит время на то, чтобы узнать нас, раскрыть наши таланты, не важно какие: режиссура, студенческий парламент, рисование, и он поддерживает и вдохновляет, всех нас и тех из нас кто еще не знает, свои способности.
Как он может быть чужаком, когда он с нами каждый день и пытается сделать наши жизни лучше?
Я подумала, вот что сегодня мы можем сделать - поговорить о том, как директор Грин изменил наши жизни к лучшему.
Скопировать
You said you worked for him for a long time.
Ambassador Wu was an outsider.
He knew China's future lay in economic growth. But the party line was to keep a separation with the West.
Ты сказала, что долго работала на него.
Посол Ву шел своим путем.
Он знал, что будущее Китая зависит от экономического роста, но партия была за игнорирование Запада.
Скопировать
We have our own rules.
You could have been an Outsider.
You're lucky I didn't kill you.
И точно так же, как в тюрьме, у нас есть правила.
Ты мог бы быть Аутсайдером.
Тебе повезло, что я не убил тебя.
Скопировать
Sorry. You are the reason I have stayed when I almost gave up in this cold place.
And now your warmth... has embraced another outsider.
His name is Jan... (SNIFFLES)
Именно ты, простите, именно ты протянула мне руку помощи, когда мне стало трудно.
И теперь твоя теплота согрела ещё одного человека.
Его зовут Ян.
Скопировать
What do you mean?
For as long as I can remember, I have always been an outsider.
I was raised by humans but I was too Klingon to be one of them.
Что вы имеете в виду?
Насколько я себя помню, я всегда был аутсайдером.
Я был воспитан людьми, но я был слишком клингоном, чтобы быть одним из них.
Скопировать
That sort of mixture of utopianism on one hand and Puritanism on the other... which is only another kind of utopianism... which has given us the kind of messy discourse that we have today.
So Crumb, like all great satirists, is an outsider in his own country.
Jesus!
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
Так что Крамб, как и все великие сатирики, изгнанник в своей стране.
Господи!
Скопировать
She'd say anything to get off the hook.
I always said an outsider killed my father.
In my opinion, ...Simeon Lee, your father, ...he was killed by his own flesh and blood.
Она скажет, что угодно, чтобы увильнуть.
Я всегда говорил, что отца убил чужак.
По-моему, Симеон Ли, Ваш отец, был убит собственной плотью и кровью.
Скопировать
We'll bring it back just as quietly.
government to declare that they found it back home rather than to admit they had to buy it from some outsider
Ambassador.
Мы вернем его так же тихо.
Будет лучше, если правительство объявит, что оно было обнаружено дома а не признается, что его пришлось выкупить у постороннего.
Посол.
Скопировать
There was one chap who used to come and see her, as a matter of fact.
But he was no outsider.
He was a medical student, working here.
Честно говоря, изредка ее навещал один парень.
Но он не с улицы.
Это студент- медик, работающий здесь.
Скопировать
Maybe you can see now why we all look a little worried, Togusa.
Assuming the enemy is an outsider, we can't know for sure whether he's in that cyborg body or not.
But he cracked through the protection around some of our most secret files and managed to send a program with a ghost-line on it through.
Может, теперь ты поймёшь, почему мы все сейчас немного на взводе, Тогуса.
Полагая, что противник атаковал нас извне, мы не можем точно знать... находится ли он сейчас в этом кибертеле, или нет.
Но он пробил защиту... наших самых секретных файлов... и сумел передать разум в виде потока данных.
Скопировать
- It's on the way to your new parish.
I think an outsider has more of a chance of getting through to him than any of us locals.
I gather you were something of a progressive at Oxford.
Он живет по пути в ваш новый приход.
К тому же, если честно, человек со стороны сможет найти к нему подход быстрее, чем любой из местных.
Вы считались весьма "прогрессивным" в Оксфорде.
Скопировать
That's why I was given this job, why you come to me with problems.
I'm the outsider.
All I'm interested in is justice.
Нет. Я не принимаю ничью сторону. Поэтому мне поручили эту работу и поэтому люди обращаются ко мне со своими проблемами.
Я - посторонний. Я ни на чьей стороне.
Меня интересует только справедливость.
Скопировать
I finally return home and they still treat me like an outsider.
Oh, believe me, you're not the outsider here, I am.
You?
Я наконец-то дома, а они относятся ко мне как к чужому.
Поверьте мне, вы не чужой здесь.
А вот я - да. - Вы?
Скопировать
Your link to the solids won't last.
You will always be an outsider.
Being an outsider isn't so bad.
Твоя привязанность к твердым не продлится долго.
Ты всегда будешь изгоем.
Быть изгоем не так уж и плохо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outsider (аутсайдо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outsider для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутсайдо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
