Перевод "outsider" на русский
Произношение outsider (аутсайдо) :
aʊtsˈaɪdə
аутсайдо транскрипция – 30 результатов перевода
He's a civilian.
He's an outsider.
And he's been aboard this ship for weeks with virtually unlimited access to this very room.
Он штатский.
Вне подозрений.
И он не покидал корабль неделями. Имел неограниченный доступ к этой комнате.
Скопировать
Gold Cup, Throwaway, at twenty to one.
A rank outsider.
And I didn't back her.
Золотой кубок. Победил ПрЭчитал. Выдача двадцать к одному.
Чистейший аутсайдер.
И я на неё не ставил.
Скопировать
Make it...
It can make it an outsider.
Not "it. "
Сделать его...
Сделать его неудачником.
Не "его".
Скопировать
It's more like a family.
Everybody else is an outsider.
- What's with the pirate stuff?
Она скорее как семья.
Все остальные - аутсайдеры.
- А что за прикол с пиратами.
Скопировать
But, you know, if you think about it, it's kind of neat.
I mean, well, it's just that I've always felt kind of like an outsider.
You know, the rest of you have connections that go way back... ... and,youknow,now you and I have a great one.
Но, если подумать, это даже хорошо.
Я всегда чувствовала себя кем-то вроде аутсайдера.
Вас всех что-то связывало в прошлом и теперь мы тоже имеем общее прошлое.
Скопировать
I must've done it then.
Using the psychology of an outsider, that's nonsense.
It's possible, isn't it?
И, должно быть, я это сделал.
С точки зрения постороннего это бессмыслица.
Но это возможно?
Скопировать
Father's pension and a few small lands amount to almost nothing.
I'd have to marry an outsider.
Single men around here were younger than me and the chronic bachelors were out of question. Isabel, you don't have a fiancé...
И вот мы оказались с этой пенсией совсем ничтожной.
У нас ещё была маленькая ферма...моя бедная мать была всегда в плохом настроении, а я ждала мне хотелось выйти замуж за человека не здешнего, потому что молодые люди того возраста, когда женятся были моложе меня.
А о старых холостяках я и думать не хотела.
Скопировать
- Where's the blue boat?
- The outsider took it, 10 minutes ago.
Was he here?
- А где синяя лодка?
- Один приезжий ее забрал, минут 10 назад.
Он был тут?
Скопировать
I know... because...
No, excuse me, an outsider has no business here.
You mustn't get upset.
Потому что...
Нет, извините, чужой тут лишний.
Нет, успокойтесь
Скопировать
He is King, he comes to help us kill Meng
But he's still an outsider
Uncle, he's our own man
Это Ши Йи, он поможет нам убить Менга
Какая разница - он посторонний
Дядя, это наш человек
Скопировать
Because of Meng we've been hiding ourselves
No outsider is allowed to come here
He is not a bad man, he won't betray us
Почему же? Из-за Менга мы скрывались столько лет
Никому постороннему не разрешалось приходить сюда
Он не плохой человек, он не предаст нас
Скопировать
I'll pick you up tomorrow morning, at six.
- It's certainly a little strange... why would an outsider come here... to buy rat poison?
Right, why?
- Заберу тебя завтра утром в шесть. - Договорились.
- Не опаздывай как обычно. - Вообще, чуток подозрительно... Зачем кому-то приезжать сюда купить яд?
Верно, зачем?
Скопировать
- It's on the way to your new parish.
I think an outsider has more of a chance of getting through to him than any of us locals.
I gather you were something of a progressive at Oxford.
Он живет по пути в ваш новый приход.
К тому же, если честно, человек со стороны сможет найти к нему подход быстрее, чем любой из местных.
Вы считались весьма "прогрессивным" в Оксфорде.
Скопировать
That sort of mixture of utopianism on one hand and Puritanism on the other... which is only another kind of utopianism... which has given us the kind of messy discourse that we have today.
So Crumb, like all great satirists, is an outsider in his own country.
Jesus!
Этой смеси утопизма и пуританства... которое, на самом деле еще одна утопия... что и привело к тому беспорядочному дискурсу, который у нас сейчас есть.
Так что Крамб, как и все великие сатирики, изгнанник в своей стране.
Господи!
Скопировать
but it seems to me you're making pretty good money on that station.
And since you're an outsider to these parts and all, it seems difficult, I guess, to relate to the common-folk
There is no room for self-pity, sir, in my life or yours.
- Но, сдается мне, ты хорошо зарабатываешь на этой станции.
И поскольку таких единицы в этих местах, думаю, вам слишком трудно понять проблемы народа.
- Вы не в комнате для самобичевания, сэр, как и я.
Скопировать
The Palace is so well-guarded.
No outsider could have stolen the Volume.
See if any guard has taken leave lately.
Дворец так хорошо охраняется.
Чужак не мог проникнуть внутрь.
Проверьте, не отлучался ли кто из охраны.
Скопировать
It looks to me like she's already all over you.
I can't risk exposing the operation to an outsider.
You'll have to go without me.
- Кажется, она уже тебя изводит.
- Нельзя рисковать раскрытием операции постороннему человеку.
Тебе придётся лететь без меня.
Скопировать
He's goin' home soon anyway.
He called you "the outsider."
Sit down.
Все равно скоро он отправится домой.
Он назвал вас "чужаком".
Садитесь.
Скопировать
If it's broken, there could be a free-for-all. We could all end up dead.
But you... you're an outsider.
Did she tell you about the treasure?
Если мы сорвемся, нам всем не поздоровится.
Но ты... ты аутсайдер.
Она рассказала тебе об оружии?
Скопировать
- You're not from around here?
- Outsider?
- Yes, m'am!
- Вы не из здешних мест? - Нет.
Чужак?
Простите?
Скопировать
Who are you?
Andreuccio, I'm an outsider.
I came here to buy horses. I met a lady who claimed to be my sister.
- Кто ты такой?
- Я - Андреуччио. Я приехал в Неаполь издалека, чтобы купить на ярмарке лошадей.
Юная синьорина пригласила меня в гости.
Скопировать
We steal boats.
When an outsider comes in, we generally kill him as a security measure.
That makes sense.
Воруем лодки.
Когда появляется чужак, мы его обычно убиваем в целях безопасности.
Разумно.
Скопировать
- No, don't say that.
I'm a stranger, an outsider here, and I must leave someday.
No, no.
-Нет, не говори это.
Я путник, чужак здесь, и когда-нибудь мне придётся уйти.
Нет, нет.
Скопировать
He has takin'in, hasn't it?
Cramer may be young and he maybe an outsider and all of that, but...
Did you hear the speech last night?
Он принят, да?
Крамер может молод, посторонний там и всё такое... но мы, чёрт возьми, встретили его на верном пути.
Ты слышал вчера его речь?
Скопировать
But you think they control every slimeball and illegal gun in like a hundred communities?
The fact that you would even say this in front of an outsider is amazing to me.
Jesus Christ, some loyalty?
По-твоему, у них в кармане все преступники и все нелегальное оружие в штате?
Меня удивляет, что ты затронула эту тему в присутствии чужих.
Где твоя преданность? ПО ТВ:
Скопировать
A statement, if you will.
So, if he's hired an outsider obviously, this is something he takes very seriously.
Until this Jackal is captured or killed I don't think we can afford to do any less.
Посланием, если хотите.
Если он прячется за границей, значит дело весьма серьезное.
И пока Шакал не схвачен или убит, мы не можем преуменьшать опасность.
Скопировать
You can't talk about it with them, since you have never been there!
You will be a fucking outsider up there!
And there is nothing we can do about it?
Что ты им скажешь? Ведь ты ни разу не был на море.
Там, наверху, окрестят тебя лохом.
Что теперь поделаешь?
Скопировать
Who's the man in the hood, sir?
An outsider...
Listen, Riflemen...this gentleman carried your man all the way here.
Кто человек в капюшоне, сэр?
Аутсайдер...
Слушай, стрелков... этот господин осуществляется ваш мужчина всю дорогу сюда.
Скопировать
Impossible.
No outsider is permitted.
What about an insider?
Это невозможно.
Посторонних туда не пускают.
А своего пустят?
Скопировать
When he's taken time to know us, to figure out our talents whether they be filmmaking, student government, painting and supported and encouraged all of us who don't know our talents yet?
How can he be an outsider when he's been there with us every day trying to make our lives better?
I thought that's what we could do tonight talk about how Principal Green has made our lives a lot better.
Когда он тратит время на то, чтобы узнать нас, раскрыть наши таланты, не важно какие: режиссура, студенческий парламент, рисование, и он поддерживает и вдохновляет, всех нас и тех из нас кто еще не знает, свои способности.
Как он может быть чужаком, когда он с нами каждый день и пытается сделать наши жизни лучше?
Я подумала, вот что сегодня мы можем сделать - поговорить о том, как директор Грин изменил наши жизни к лучшему.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outsider (аутсайдо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outsider для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутсайдо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение