Перевод "surpassing" на русский

English
Русский
0 / 30
surpassingпревзойти превосходить забивать возвышаться возвыситься
Произношение surpassing (сопасин) :
səpˈasɪŋ

сопасин транскрипция – 30 результатов перевода

I wanna welcome you all.
It's with surpassing pleasure and pride that I announce that Congress just a short time ago, voted to
Confirmed by unanimous vote, as befits this redoubtable choice.
Я хочу поприветствовать всех вас.
С исключительной радостью и гордостью я сообщаю, что Конгресс только что проголосовал за утверждение Роберта Рассела на пост вице президента Соединенных Штатов.
Утверждение единогласное, как и подобает для такого высокоуважаемого кандидату.
Скопировать
Go away.
"It's with surpassing pleasure and pride...
Robert Russell... Confirmed by overwhelming vote, as befits this distinguished choice."
Уйди.
"С исключительной радостью и гордостью сообщаю..."
...Роберт Рассел... утвержден подавляющим большинством голосов, как и подобает для такого замечательного кандидата."
Скопировать
Make a place for him at the table, and give him food and drink.
If hearsay does not lie, you have a ward of surpassing beauty, milord.
Why is the hall dimmed by the absence of the brightest flame in Saxon England?
Пустите его за стол и дайте ему еду и питье.
Если люди не врут, то у вас живет очень красивая принцесса.
Тогда почему в зале так темно без прекрасного саксонского пламени?
Скопировать
We have lost all control of the transmission!
Using scientific advancements surpassing yours by more than five Earth centuries, we have intercepted
The radar you are so proud of was powerless in detecting our arrival.
Мы потеряли полный контроль над вещанием!
Используя научные достижения, превышающие Ваши более чем на пять веков, мы остановили вещание по всей вашей планете.
Радар, которым Вы столь гордились бессилен в обнаружении нашего прибытия.
Скопировать
But you haven't seen the others, Your Magnitude.
They're of surpassing ugliness!
A genius wouldn't be able to sell them!
Но ты не видел других, Красс!
Они невероятно уродливы!
Даже гений не сумел бы их продать!
Скопировать
"True love," he replied.
Then he spoke of a girl... of surpassing beauty and faithfulness.
I can only assume he meant you.
"Истинная любовь",- ответил он.
Потом он рассказал о девушке непревзойденной красоты и верности.
Я могу предположить, что он имел в виду тебя.
Скопировать
After all the suffering... and this hate that's like... depraved love, our life will... be marvelous!
After surpassing all a couple's horrors... and miseries, everything is beautiful.
What you say is impossible. Why? I've never...
Последние из заурядных становятся богом. После всех наших страданий, этой ненависти, этих распрей, а эта ненависть, как любовь, но извращённая, наша жизнь станет чудесной.
Наши чувства хотят быть вывернутыми наизнанку.
Когда удаётся преодолеть мерзость, уродство, семейные неприятности, всё может быть только прекрасно.
Скопировать
But I always lose some pieces after another electric shock.
Surpassing those holes was the most painful part of the hospital time.
I had to make huge efforts to regain my identity, my past..
Но некоторые фрагменты исчезают после очередного электрошока.
Преодоление этих провалов было самой болезненной частью пребывания в больнице.
Приходится прилагать усилия, возрождая мое прошлое, мое Я.
Скопировать
We still call it the Milky Way.
In gratitude for the many gifts of the gods our ancestors created works of surpassing beauty.
This is all that remains of the ancient temple of Hera, queen of heaven:
Мы до сих пор называем его Млечный Путь.
В благодарность за многочисленные дары богов наши предки создавали творения непревзойденной красоты.
Это все, что осталось от древнего храма Геры, царицы небес.
Скопировать
I'm sure that you could become Super Saiyan 4.
Once we use this Bruits wave emitter, surpassing even Super Saiyan 4 will no longer be a dream.
Surpass Super Saiyan 4!
Я уверена, ты сможешь стать Супер Саяном 4.
Как только мы используем этот излучатель Звуковых волн, можно будет превзойти Супер Саяна 4.
Превзойти Супер Саяна 4!
Скопировать
They're here.
You are a most rare swordsman of surpassing spirit and skill.
His Lordship has expressed his wish to appoint you fencing master.
Они приехали!
непревзойденный в бою и силе духа.
Господин выразил желание назначить вас мастером.
Скопировать
- Any theories about what it is?
this complexity require extremely sophisticated building apparatus, the kind usually found in cultures surpassing
Meadows and no meteor craters.
- Есть какая-нибудь теория?
- Никак нет, капитан. Но такая сложная структура требует высочайшего уровня строительной техники. Обычно ее находят у культур, равных или превосходящих нашу.
Луга и никаких метеоритных кратеров.
Скопировать
I have made 63 ascents, gentlemen... to an elevation over 1,000 meters.
I've flown through the skies at a speed surpassing that of an eagle.
Are you quite sure this is not just Gallic braggadocio?
я совершил шестьдес€т три полета, джентльмены, поднима€сь на высоту более тыс€чи метров.
я летел в небесах быстрее орла.
¬ы уверены, что это не галльское бахвальство, сэр?
Скопировать
I had one yesterday and felt perfectly well.
For you to have a birth of any kind, my dear, it would be a miracle surpassing that of the Virgin Mary
'Jane, too, found acceptance in Nonnatus House.'
Вчера я съела одну и чувствовала себя превосходно.
Если вы родите, моя дорогая, это будет чудо похлеще непорочного зачатия.
Джейн тоже нашла своё место в монастыре Нонната.
Скопировать
Reporter Nam, you look so different with that outfit.
Surpassing Yu Ri!
You flatter me.
ты выглядишь совсем по-другому в этом платье
Лучше чем Ю Ри!
Ты мне льстишь
Скопировать
Jeff: Congratulations, man.
Congratulations on surpassing Rayna Jaymes on the country radio charts... it's big.
Looks like I made the right choice signing with you.
Поздравляю.
Поздравляю, ты обогнал Рейну Джеймс в радиочартах страны... Это круто.
Похоже, я сделал правильный выбор, подписав с вами контракт.
Скопировать
That's fantastic.
And we are talking on the SP 500 a loss of almost eight percent in one day, surpassing September 1 7th
That's the day markets opened after the attacks of 9/ 1 1.
Фантастика.
Возьмем фондовый индекс акций пятисот компаний: снижение почти на восемь процентов за один день. Это хуже семнадцатого сентября 2001-ого года.
А это был день начала торгов после теракта 11 сентября.
Скопировать
"one need not be a house.
The brain has corridors surpassing material place."
All right.
"не нужно дома".
"В твоей душе все коридоры ему знакомы".
Ладно.
Скопировать
2016, DEBATE INTENSIFIES ON CLONING OF HUMAN BEINGS 2020, THE FIRST BLACK HOMOSEXUAL IS ELECTED AS THE AMERICAN PRESIDENT
2030, THE POPULARITY OF SOLAR ENERGY MAKES AUSTRALIA THE BIGGEST ENERGY EXPORT COUNTRY, SURPASSING SAUDI
2036, ALL DNA CODES ARE DECODED CANCER IS NO LONGER A TERMINAL DISEASE
2016 год. Споры вокруг клонирования человека накаляются. 2020 год.
2030 год. Популярность солнечной энергии выводит Австралию на первое место по экспорту энергоресурсов. Саудовская Арабия теряет свое лидерство в этой сфере.
2036 год. Вся цепочка ДНК расшифрована. Рак больше не является неизлечимой болезнью.
Скопировать
She is jealous.
She dreams of surpassing you.
That will teach her.
Она завистлива.
Она мечтает превзойти тебя.
Это преподаст ей урок.
Скопировать
Not least upon Monsieur Grimal himself.
Giuseppe Baldini, the acquisition of Grenouille miraculously transformed his dwindling business even surpassing
While at last, for Jean-Baptiste, the mysterious secrets of the perfumer's craft began to unfold.
Прежде всего, для месье Грималя.
Что до Джузеппе Бальдини, то благодаря приобретению Гренуя упадок его фирмы сменился бурным процветанием, превзошедшим былое.
А перед Жаном-Батистом, наконец, начали открываться секреты парфюмерного мастерства.
Скопировать
- "It's with abundant pleasure and pride..."
- Surpassing.
More altitude.
- "С огромной радостью и гордостью..."
- С исключительной...
Более возвышенно.
Скопировать
- "Distinguished."
- Wanna use "surpassing" again?
Eminent, illustrious.
- "Замечательного"?
- Хочешь ещё раз использовать "исключительного"?
Выдающегося, прославленного.
Скопировать
I want him to know that we like him, and that we are very proud of everything he has done for the Portuguese language and say, that in the name of the Portuguese government, it is with men like these,
you make the history of a country and it is with men like these, men of noble spirit supplanting and surpassing
Thank you very much.
Я хочу, чтобы он знал, что мы любим его и гордимся всем тем, что он сделал для португальского языка.
От имени португальского правительства я хочу сказать, что именно такими людьми создаётся история страны, именно с такими людьми, благородными духом, думающими не о себе, можно построить лучшее государство.
Спасибо
Скопировать
Of everyone I've ever loved... I've loved no one half as much as you.
Very pleasant have you been to me, and your love wonderful... surpassing the love of women.
Come... close to me.
Из всех, кого я когда нибудь любил... тебя я люблю больше всех
Хорошо, что ты был со мной, и твоя любовь замечательна, лучше, чем любовь женщины.
Приблизься ко мне.
Скопировать
If standard weapons worked, we wouldn't be here.
A perfect organism surpassing Man.
Meguro Ward, Tokyo
нас бы здесь не было.
превосходящий Человека.
Токио
Скопировать
That's another one.
Great at surpassing expectations.
- So she's perfect.
Это другая.
Хороша в подавлении ожиданий.
- Так, она идеальна.
Скопировать
This year's Ballon d'Or is looking more and more certain for the world's best.
The goal record of Cristiano Ronaldo is astonishing, even surpassing the total number of goals scored
Hat trick for Cristiano Ronaldo.
Ясно, что в этом году Золотой мяч достанется самому лучшему.
Рекорд Криштиану Роналду по голам поразителен, он превосходит даже сумму голов, забитых некоторыми командами в Испанской лиге.
Хет-трик на счету Криштиану Роналду.
Скопировать
"with important international influence... "
"Caramel will feel that in surpassing his father,
"he's helping his family and country. "
"с большим международным влиянием,
"он почувствует, что превзошел отца,
"и помогает своей семье и стране".
Скопировать
Pardon us! Oh crap!
And the others are surpassing them!
Hurry, Usopp!
Осторожней!
Машина Мугивары не справляется с управлением и останавливается.
Усопп!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surpassing (сопасин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surpassing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сопасин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение