Перевод "faucets" на русский
faucets
→
кран
Произношение faucets (фоситс) :
fˈɔːsɪts
фоситс транскрипция – 30 результатов перевода
Water?
You mean the faucets won't work?
- That's ridiculous!
Всё.
Вода? Ты имешь в виду, смесители не будут работать?
- Верно.
Скопировать
In the apartment I have left my fingerprints everywhere.
Even on the faucets of the shower.
Doctors, excellencies.
В квартире я повсюду оставил отпечатки пальцев.
Даже на кране в душе.
Уважаемые.
Скопировать
It is strange.
On faucets, glasses and handles there were no prints of yours.
However, the blue fibre under her fingernail belongs to a tie of mine.
Странно.
На кранах, стаканах и ручках твои отпечатки не найдены.
А вот синяя нитка под ногтем - от моего галстука.
Скопировать
-Oh no, Miss Helen
More problems of trains, that and faucets
Poor chap!
- Что вы, мадмуазель Элен.
- Целых 5 задач про поезда и векторы.
- Бедняга.
Скопировать
I wasn't thinking.
I was blinded by the faucets.
- Grace, l--
Я не подумала.
Я была ослеплена кранами.
- Грейс...
Скопировать
You don't even know, mister!
Silver nickel under counter sinks, handmade faucets, multiple showerheads.
There's even room for a chaise lounge.
Ты даже не знаешь насколько, мистер!
Серебрянный никель под раковиной, краны ручной работы, душ с множеством функций.
Даже помещение для шезлонга будет.
Скопировать
- It's a very large blue house.
It has a chimney, an enormous oven and also two faucets of water.
One up and another down.
- Очень большое синее здание.
Там есть труба, огромная печь, а также два крана с водой.
Один сверху, другой снизу.
Скопировать
Why don't you take her to that place in Vermont I was telling you about?
That really charming place with the with the separate faucets for the hot and cold.
She'll love it.
Почему бы вам не съездить в Вермонт, в то место про которое я говорила?
Там есть просто очаровательные раздельные краники для холодной и горячей воды.
Ей понравится.
Скопировать
No, it's okay.
So I guess you don't find the separate faucets for the hot and the cold charming?
Not especially.
Нет, не надо.
Я понял, что ты не находишь раздельные краны для горячей и холодной привлекательными?
Не особенно.
Скопировать
It would just be awkward.
Nothing will change, except for now my faucets will work.
- When can you move in?
Да и мне будет неловко.
Ничего не изменится, разве что теперь кран будет работать.
- Когда ты въезжаешь?
Скопировать
I'm afraid I can't tell you.
Nothing comes out of the faucets, and yet somehow the basement is flooded.
You tell me.
Боюсь, я не смогу вам объяснить.
Из крана ничего не течёт, кроме того подвал почему-то затоплен.
Вы мне объясните.
Скопировать
And that pricks.
Allow me, the bathroom, the real one, the loo, with the faucets.
You know, those little things you turn like that.
И к тому же щиплет глаза.
А ванной - настоящей, современной, с кранами и трубами - вы не пользуетесь?
Знаете, с маленькими краниками, которые поворачиваются, вот так.
Скопировать
- Her eyes watering?
- Like two faucets.
They're watering. Look at her tongue.
- Глаза слезятся?
- Как капельницы.
Посмотрите на её язык.
Скопировать
But what am I gonna do with Harry James?
What will I do with my water pageant, these pipes, pumps and faucets?
I don't know.
И что мне прикажете делать с Гарри Джеймсом?
Что я должен делать с моим водным шоу, этими трубами, насосами и кранами?
Я не знаю.
Скопировать
I'm trying.
Hey, everyone, jam a sock in your spit faucets.
I used to spend nights renting slasher flicks with Rat and his girl.
Я попробую.
А сейчас все заткнулись!
Не так давно, я проводил вечера пялясь в тупые фильмы с парой Крыс.
Скопировать
It's gorgeous. It's gorgeous.
- Can we get silver faucets?
- What do you want, a dozen? Listen.
Шикарно.
- Мы можем сделать серебряные краны?
- Сколько хочешь, дюжину?
Скопировать
These lights have been flickering, these ones that are in the ceiling.
We've had water from the faucets turn on and off unexplainably.
- OK.
Эти лампочки наверху как-то странно мерцали.
И вода из крана вдруг почему-то начинала литься сама по себе.
- Ясно.
Скопировать
This kid doesn't have a chance.
-What do you know about faucets?
-I know a lot about them, boy.
У этого парня нет шансов.
- Что вы знаете о кранах?
- Я много о них знаю, мальчик.
Скопировать
What a hotel we had...
What luxury, gold faucets, an open bar French, Italian, stirfry in abundance.
-He knew howto pamper himself.
Ах, что за отель у нас был...
Какая роскошь, все краны из золота, бесплатный бар, французы, итальянцы, горячих закусок
- Он знал, как побаловать себя.
Скопировать
Important agency business keeps me from home. For how much longer, I cannot say.
Please see to it that you run the faucets at least twice a day, as the winter weather can cause the pipes
Your devoted husband, Nelson.
Важные агентские дела держат меня вдали от дома, не могу сказать на какой еще срок.
Пожалуйста убедись, что ты открываешь кран хотя бы два раза в день, так как в зимнюю погоду трубы могут треснуть.
Твой любящий муж,
Скопировать
They're interested in creating wealth for themselves.
You read about these pricks with their $1,000 shower curtains and their private jets and their gold faucets
I mean, there's no end to the bullshit rich fucks will spend money on.
Они обеспокоены лишь состоянием своего банковского счета.
Вы же знаете об этих придурках, с их душевыми занавесками за тысячу долларов, личными самолетами, золотой сантехникой, антикварными комодами и унитазами...
Список этой херни, на которую богатые выбрасывают деньги, просто нескончаем.
Скопировать
It's my husband Fernando.
He's building me a marble bathroom with golden faucets.
I saw them in a store here.
Это мой муж Фернандо.
Он устроит для меня мраморную ванну на золотых ножках.
Я видела их здесь, в магазине.
Скопировать
Look!
Golden faucets!
I brought them from Paris!
Смотрите!
Золотые краны!
Я привезла их из Парижа!
Скопировать
- Subliminal messaging. I'm going to make you want to pee.
Dripping faucets.
Leaky gutter.
Я собираюсь заставить вас захотеть в туалет.
Капающий кран.
Протекающий сток.
Скопировать
Not with that attitude.
You pass my cheerios,and I'll give you back your team of losers and snot-faucets.
Sue sylvester,you're going to have to pry those "f"s from my cold,dead hands.
И не с таким отношением.
У меня предложение, ты возвращаешь моих болельщиц, а взамен получаешь свою группу неудачников и слизняков.
Сью Сильвестр ты исправишь их двойки только через мой труп.
Скопировать
Whoever removes it last is the winner
So we need all three faucets ?
Just one will do.
Тот, кто дольше продержится, выигрывает.
Значит, надо открыть все три крана?
Можем попробовать только с одним.
Скопировать
Oh, shit!
They're ripping up the carpet and faucets.
I don't know. That's disgusting.
Черт!
Они разворовали ковры и смесители.
Я не знаю, это отвратительно.
Скопировать
Well, the whole house is falling apart.
All the shingles on the roof are falling off, the TV doesn't work, oh, oh, and the faucets in the kitchen
Yesterday, I saw, saw a rat in the yard.
Весь дом рушится.
Черепица отваливается, телевизор не работает. Краны на кухне снова протекают.
А вчера во дворе я видела крысу! Тебе на все наплевать.
Скопировать
Oh, yes, and Willard?
Uh, the laundry faucets, they need, need new washers too, you know?
All right, all right. Sometimes I think you're trying to, kill your mother.
Уиллард, краны в прачечной!
Они тоже не работают! Ладно, ладно.
Иногда мне кажется, ты хочешь моей смерти.
Скопировать
Welcome to Johns Hopkins.
Your sons' blood vessels are like tiny faucets with only so much blood to lose.
Now, if we can turn off the faucets, we can keep your sons from bleeding.
Добро пожаловать в клинику Хопкинса.
Кровеносные сосуды ваших сыновей подобны крошечным вентилям, которые способны потерять слишком много крови.
Итак, если мы сможем закрыть вентили, то сможем уберечь ваших детей от обескровливания.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов faucets (фоситс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы faucets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фоситс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
