Перевод "favoritism" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение favoritism (фэйваритизем) :
fˈeɪvəɹɪtˌɪzəm

фэйваритизем транскрипция – 30 результатов перевода

I've been continually passed over for managing partner.
So, then you think you deserve some favoritism.
No.
Меня постоянно обходили с должностью старшего партнера.
Вот когда начинаешь думать, что заслужил немного фаворитизма.
Нет.
Скопировать
It's a declaration of a relationship.
If you sign this and Wilson signs it, it clears everybody from any claims of favoritism or sexual harassment
That's the stupidest thing I ever heard of.
Это договор об отношениях.
Если ты и Уилсон подпишите это, ни у кого больше не будет претензий по поводу фаворитизма и сексуальных домогательств.
Это самая тупая вещь, о которой я только слышал.
Скопировать
You put Jamie on the case.
I've always been a hard-ass about not using my job to show favoritism to my kids.
There's unintentional consequences to being the most ethical PC the department's ever had.
Вы поставили Джейми на это дело.
Я всегда был упертой задницей в том, чтобы не использовать свою работу для оказывания предпочтения своим детям.
Но есть и побочные последствия в том, чтобы быть самым этичным комиссаром полиции, который был у департамента.
Скопировать
But... she does make a terrific sacrificial lamb.
know that she is my son Jamison's partner and that I am known hopefully for avoiding any appearance of favoritism
She's low-hanging fruit.
Но... но из неё выйдет отличный агнец для заклания.
С дополнительным бонусом, в виде того, что она напарник моего сына Джеймисона, и я надеюсь, что известен тем, что избегаю любого проявления благосклонности в делах, касающихся моей семьи.
Она - идеальный вариант для "жертвоприношения".
Скопировать
Okay, then.
Well, you all had great presentations, but I'm sure no one can accuse me of favoritism when I choose
What does space have?
Хорошо.
Что же, у вас всех отличные презентации, но я уверена, что никто не обвинит меня в фаворитизме когда я выберу предложение мистера Г. которое было очевидно намного намного лучше всех.
Что особенного в космосе?
Скопировать
I'm responsible for everyone here.
Favoritism undermines trust.
Don't you want to tell people?
Я ответственна за всех находящихся здесь.
Выбор любимчиков подрывает доверие.
Ты не хочешь рассказать людям?
Скопировать
So, good luck when the teachers present their field trip proposals.
If they catch a whiff of favoritism, they are going to tear you apart like... like a beautiful baguette
When you-you're having dinner, and you just suddenly say, "Hey, forget the bread knife.
В общем, удачи когда учителя будут представлять свои предложения для экскурсии.
Если они учуют хоть намёк на фаворитизм, они разорвут тебя на части как... как красивый багет, понимаешь о чём я?
Когда ты ужинаешь, и вдруг внезапно говоришь, "Эй, да нафиг нож для хлеба.
Скопировать
I'm sure it would be fond.
Her favoritism is nauseating.
Now is not the time to be mad at Cece.
Я уверена они были бы очень теплыми
Её фаворитизм отвратительны
Сейчас не время злиться на Сиси
Скопировать
You've convinced me that Madame is right in every one of her accusations.
Doctor Topaze, you've been guilty of favoritism.
Sir, I have been honest.
Вы убедили меня в том, что мадам права в каждом из ее обвинений.
Доктор Топаз, вы виновны в фаворитизме.
Я был честен.
Скопировать
The Senate made you.
I sold my stock because I wanted no hint of favoritism... connected with my work in Washington.
What I'd like you to know, ladies and gentlemen... is that I have been associated with these gentlemen for many years... and I can assure you they are worth every cent they're getting.
Вас назначил сенат.
Я продал свои акции, потому что не хотел слышать и намёка на фаворитизм, в связи с моей работой в Вашингтоне.
Я хочу, чтобы вы знали, дамы и господа, что я был связан с этими джентльменами многие годы... и я могу вас заверить, что они стоят каждого полученного ими цента.
Скопировать
He's in danger too!
That's favoritism!
You're always on his case!
Он тоже в опасности!
Это что за фаворитизм такой?
! Вот всегда так!
Скопировать
Oh, look at that!
Bloody favoritism.
Shut up, you!
О, смотрите-ка на это!
Проклятый фаворитизм.
- Заткнись, ты!
Скопировать
My brother-in-law was on trial.
No favoritism.
I know.
Мой шурин предстал перед судом.
Нет фаворитизма.
Я знаю.
Скопировать
Yeah, two.
I don't show any favoritism.
You know, you don't look like a man that's had two wives and four children.
Да, двое.
Я не проявляю фаворитизма.
Знаешь, ты не похож на человека, у которого две жены и четверо детей.
Скопировать
Gregoria!
It is not the question of favoritism.
When we have to act, we act, and it doesn't matter who is who.
Грегория!
Это не вопрос привилегий.
Когда нам надо действовать, мы будем действовать, и не имеет значения, кто есть кто.
Скопировать
The country is in danger, and she thinks about her guests!
Isn't this favoritism?
My word doesn't count anymore?
Страна в опасности, а она думает о своих гостях!
Разве это не фаворитизм?
Моё слово больше не имеет веса?
Скопировать
Well, this whole thing is just who knows who.
Then over here you have favoritism.
Ed has a friend at one of the agencies.
Ну, дело лишь в том, кто кого знает.
Тут существует блат.
У Эд друг в одном из агенств.
Скопировать
Which is why I think he deserves special consideration.
And that's not favoritism.
It's simply doing our job, to encourage outstanding talent when we find it.
- И я думаю, он заслуживает особые условия.
И это не фаворитизм.
Мы просто делаем свою работу: поддерживаем таланты, которые находим.
Скопировать
Maggie can handle it.
We don't cover for favoritism, especially my wife.
They must have turned them down.
Мэгги помогает мне.
Я не приемлю фаворитизм, и моей жены это касается в большой степени.
Он не должен был так поступать.
Скопировать
Oh, well, the more the merrier.
Of course, I don't expect any favoritism.
Of course.
Отлично, будет веселее.
Разумеется, я не ожидаю никаких поблажек.
Разумеется.
Скопировать
My concern is to protect you... from any hint of favoritism.
Favoritism.
- What is this?
Но меня беспокоит... ...как защитить вас от любого намека на фаворитизм.
Фаворитизм.
- Что это такое?
Скопировать
My heart was broken.
You felt your father was showing favoritism.
I still remember that feeling in the pit of my stomach.
- Меня это добило.
- Решили, что вы у отца не в любимчиках.
- До сих пор помню, как щемило в животе.
Скопировать
Yes?
My concern is to protect you... from any hint of favoritism.
Favoritism.
Да?
Но меня беспокоит... ...как защитить вас от любого намека на фаворитизм.
Фаворитизм.
Скопировать
By providing neutral ground for the pre and post-race activities.
Since we've never taken sides in your conflict, you couldn't be accused of showing favoritism.
If your racing skills are as sharp as your diplomatic instincts, the other teams won't have a chance.
Что-то подсказывает мне, что другие команды не сделают это легкой задачей. Мостик - капитану.
Говорите, коммандер. Входящая передача для посла.
Направьте ее сюда.
Скопировать
You're on nelson's service.
If i switch you, it's gonna look like favoritism.
Dr. Nelson's been given an aneurysm--
- Ты работаешь с Нельсоном.
- Если я тебя заменю, это будет выглядеть, как фаворитизм.
- Доктор Нельсон удаляет аневризму...
Скопировать
It's not unusual.
Favoritism, harassment, stalking, ignoring, "he loves me, he hates me."
Thank you.
Ничего необычного.
Преследования, угрозы... "Он меня любит, он меня ненавидит..."
Спасибо.
Скопировать
Two things you can count on:
Mom's naked favoritism for her youngest...
That's not true.
Две вещи на которые можешь рассчитывать:
на мамину беззаветную любовь к ее младшенькому...
Это не так.
Скопировать
Thank you.
There can be no appearance of either a cover-up or favoritism.
We either have to charge him or turn him over to the FBI.
Спасибо.
Это не должно выглядеть как укрывательство или фаворитизм.
Мы должны либо предъявить ему обвинение, либо передать в ФБР.
Скопировать
You always focus on the left breast, you ignore the right breast, and then you move on.
Are you accusing me of breast favoritism?
Is there something wrong with my right breast?
Ты всегда трогаешь только левую грудь, правую забываешь и идёшь дальше.
Ты обвиняешь меня в фаворитизме твоих грудей?
Что-то не так с правой грудью?
Скопировать
This is insane.
If I don't book you, with all this evidence, it's gonna look like favoritism.
And then Regina will have cause and she will fire me, and then you know what she'll do?
Немыслимо.
Если, несмотря на улики, я тебя не задержу, это будет воспринято, будто я тебя покрываю.
И у Регины появится повод меня уволить, и знаешь, что она сделает?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов favoritism (фэйваритизем)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы favoritism для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэйваритизем не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение