Перевод "fearless" на русский

English
Русский
0 / 30
fearlessнеустрашимый бесстрашный безбоязненный
Произношение fearless (фиолос) :
fˈiələs

фиолос транскрипция – 30 результатов перевода

Ηere.
Fearless Captain Ishaan out on a 'mission impossible'.
Ta-da!
Вот.
Бесстрашный капитан Ишан выходит на невыполнимую миссию.
Ура!
Скопировать
Your brother will save us soon.
He's strong and fearless and bad to the bone.
He'll never get in.
Твой брат нас вот-вот спасёт.
Он сильный, бесстрашный и очень злой.
Он не сумеет проникнуть сюда.
Скопировать
Must become so, so formidable,
so fearless of death, so strong
that he will win, he will win.
Должен стать таким, таким грозным,
таким бесстрашным перед лицом смерти, таким сильным
что он победит, победит.
Скопировать
He had a boogie board with the Union Jack on it.
And he was totally fearless.
The amazing thing about Timmy was he did...
У него была классная доска со знаком Union Jack.
И он был действительно бесстрашен.
Интересно, что у Тимми была--
Скопировать
Like you're the only person in the world who thinks how you do and if anyone else found out they'd drive a pointy wooden thing through your heart?
And as for our fearless vampire killers...
I just don't think we should be ruling out the idea of aliens.
Как будто ты единственный человек на земле, который думает так, как ты... и если кто-нибудь еще об этом узнает... Они проткнут твое сердце острым деревянным колом?
А что касается наших бесстрашных убийц вампиров...
Не думаю, что мы должны отбрасывать идею о пришельцах.
Скопировать
The courageous among us are called more often than others to sacrifice.
A great and fearless warrior in this battle died today...
- "Great and fearless warrior"?
Отважные люди среди нас жертвуют собой чаще других.
Великий и бесстрашный воин этой битвы погиб сегодня...
- "Великий и бесстрашный воин"?
Скопировать
-So I'm sure you've gathered that on top of being neurotic and plagued with self-doubt writers have to endure public humiliation once in a while.
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
If you can't handle my class and countless have died trying, why don't you just quit?
-Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.
Если вы не можете выдержать мои занятия - и бесчисленное количество студентов умерло, пытаясь - почему вы просто не уйдёте?
Скопировать
A great and fearless warrior in this battle died today...
- "Great and fearless warrior"?
- It doesn't matter what they say.
Великий и бесстрашный воин этой битвы погиб сегодня...
- "Великий и бесстрашный воин"?
- Неважно, что они скажут.
Скопировать
Yeah, we could go back, give them another pasting easy. Do it- on our own too, leave the rest of the fleet in the Channel.
Oi, Fanny Fearless, 'missed a bit...
-Where?
ƒа, мы могли бы вернутьс€; им бы мало не показалось. —ами справимс€, пусть весь остальной флот остаЄтс€ в проливе.
Ёй, Ѕесстрашна€ 'анни, ты кое-что пропустилЕ
-√де?
Скопировать
So I had to promise them a prime sample. A starship captain.
Bright, loyal, fearless and imaginative.
Any captain would have done, I was just lucky enough to get you.
Я пообещал превосходные экземпляры.
Капитана корабля. Умного, лояльного, бесстрашного и с воображением.
Подошел бы любой, но мне повезло, что я заполучил тебя.
Скопировать
- Yeah, but...
Well, out fearless leaders at work already.
I feel so safe.
- Да, но...
О, наши бесстрашные лидеры уже за работой.
Я чувствую себя в безопасности.
Скопировать
Who knows why fate led us to little Simba that day?
Maybe it was just my love of adventure, or my innate courage, my valiant and fearless way of...
OK, who's in charge of the freeze frames?
Как знать, почему судьба привела нас в тот день к малышу Симбе?
Может, всё дело в моей любви к приключениям, или в моей отваге, моей доблести бесстрашии...
Эй! Кто там крутит стоп-кадры?
Скопировать
Where are you going, for god's sake!
Didn't you say you're fearless, goalie?
Then come with me.
Ты куда нас привез?
Ты же говорил, что ты бесстрашный вратарь?
- Ну и что? - Идем!
Скопировать
Prove that you're fearless. - Don't pull!
Fearless?
But I wanted to go dancing...
Докажешь всем, какой ты бесстрашный.
Да не тащи меня!
Да кто тебя тащит, мистер Бесстрашный?
Скопировать
-Really?
-She was fearless with the press.
-Yes, sir.
- Правда?
- Она бесстрашно общалась с прессой.
- Да, сэр.
Скопировать
- I know just the men.
Fearless.
- Loyal.
Я знаю нужных людей.
Бесстрашные.
Лояльные.
Скопировать
-Ajax.
You're as fearless as the gods.
I'm honored to go to war with you.
- Аякс!
Ты бесстрашен, как Бог.
Я горд, что воюю с тобой бок о бок.
Скопировать
They make the perfect soldier.
Deadly, fearless, unquestioning loyalty.
This is too similar to what happened on Pangar to be a coincidence.
Они делают совершенного солдата.
Смертельного, бесстрашного, беспрекословного.
Это слишком похоже на то, что случилось на Пангар, чтобы быть просто совпадением.
Скопировать
What for?
Prove that you're fearless. - Don't pull!
Who's pulling, Mr. Fearless?
- Вылезай! Вперед! -Зачем?
Докажешь всем, какой ты бесстрашный.
Да не тащи меня!
Скопировать
Here comes a goal shot.
You said you're fearless.
What's all this?
Мы же договорились.
Воттебе ворота. Вставай, я сейчас. И ничего не бойся!
-Зачем все это?
Скопировать
- Just stand there!
You said you're fearless, so stand still.
Milos Djukic!
- Не-не-не, приятель! Стой там!
Стой спокойно! Стой!
- Что дальше?
Скопировать
- Your honor.
- An honest, fearless press... is the public's first protection against gangsterism,
Local or international.
- Ваша честь.
- Честная, бесстрашная пресса... первая защищает общество от бандитизма,
Местного или международного.
Скопировать
You have been selected as the instrument of fate, Nippur.
You're strong and fearless.
And you will find it easy to fulfill our vengeance.
Ты был избран инструментом судьбы, Ниппур.
Ты силен и бесстрашен.
Ты с легкостью осуществишь наше возмездие.
Скопировать
Look, a rocket is landing with parachutes! It's them!
Greetings to the fearless Andryushka
And where is the 4th passenger?
Смотрите, ракета спускается на парашютах, это они!
Привет бесстрашному Андрюшке
А где четвертый пассажир?
Скопировать
The loins is ready to roar.
Are these gentlemen capable and fearless?
Sure, they's the cream of the crop.
Чресла готовы поорать.
Эти джентльмены толковы и бесстрашны?
Точно так, сливки общества.
Скопировать
As you obtained the maximum of points, by the gracious will of his Majesty, I name you first class captain and I leave the cruiser New England in your hands.
We need fearless men to put an end to the activities of the felon corsairs.
You're leaving for America in 15 days to free our colonies from the most dangerous pirates.
Поскольку Вы набрали максимум баллов, милостливой волей Его Величества назначаю Вас капитаном первого ранга, и вверяю в Ваши руки фрегат "Новая Англия".
Нам нужны храбрые люди, которые положат конец преступной деятельности корсаров.
Вы отправляетесь на 15 дней в Америку, чтобы освободить наши колонии от самых опасных пиратов.
Скопировать
He was still tangled up in the scenery.
She was absolutely fearless.
The man's an oaf anyway.
А потом он лежал там, завернутый в занавес.
Она бесстрашная девушка.
Он неотесанный болван.
Скопировать
- Which it did.
- They're not keen on fearless honesty.
- Well, your cousin Angela certainly isn't.
А это так и есть.
Да, они не ценят такую прямоту, я знаю.
Твоя кузина Анжела точно не ценит.
Скопировать
- Remember when you joined our hunt?
- You were fearless.
- My father's word was "reckless".
- Пoмнишь, ты былa c нaми нa oxoтe?
- Tы был тaкoй бeccтpaшнoй.
- Moй oтeц cкaзaл "бeзpaccyднaя".
Скопировать
One more challenger and I'll leave.
Once in a lifetime, you meet a man so fearless. No man can touch him.
While you're waiting for him, you can practice on me.
Eщё ктo-нибyдь, a тo мнe пopa.
Moжeт вcтpeтитьcя тaкoй coпepник, чтo пoбoитecь и пaльцeм тpoнyть.
Taк зaчeм ждaть eгo, cлoжa pyки, - тpeниpyйтecь нa мнe.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Fearless (фиолос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Fearless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фиолос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение