Перевод "бесстрашный" на английский

Русский
English
0 / 30
бесстрашныйintrepid fearless
Произношение бесстрашный

бесстрашный – 30 результатов перевода

Вот.
Бесстрашный капитан Ишан выходит на невыполнимую миссию.
Ура!
Ηere.
Fearless Captain Ishaan out on a 'mission impossible'.
Ta-da!
Скопировать
Твой брат нас вот-вот спасёт.
Он сильный, бесстрашный и очень злой.
Он не сумеет проникнуть сюда.
Your brother will save us soon.
He's strong and fearless and bad to the bone.
He'll never get in.
Скопировать
Должен стать таким, таким грозным,
таким бесстрашным перед лицом смерти, таким сильным
что он победит, победит.
Must become so, so formidable,
so fearless of death, so strong
that he will win, he will win.
Скопировать
Ты что, шутишь?
капиталистическая утопия, где потребители получают награду за свое упорство, рыночную проницательность и бесстрашный
Я пристально гляжу на триумф игры "Правильная цена" и вижу лик Америки.
Are you kidding?
T.P.I.R. is not just an indescribably entertaining hour of television, it's a microcosm of our entire economic system-- a capitalist utopia, where consumers are rewarded for their persistence, market acumen and intrepid spirit.
I gaze upon the glory of The Price Is Right, and I see the face of America.
Скопировать
Как будто ты единственный человек на земле, который думает так, как ты... и если кто-нибудь еще об этом узнает... Они проткнут твое сердце острым деревянным колом?
А что касается наших бесстрашных убийц вампиров...
Не думаю, что мы должны отбрасывать идею о пришельцах.
Like you're the only person in the world who thinks how you do and if anyone else found out they'd drive a pointy wooden thing through your heart?
And as for our fearless vampire killers...
I just don't think we should be ruling out the idea of aliens.
Скопировать
Отважные люди среди нас жертвуют собой чаще других.
Великий и бесстрашный воин этой битвы погиб сегодня...
- "Великий и бесстрашный воин"?
The courageous among us are called more often than others to sacrifice.
A great and fearless warrior in this battle died today...
- "Great and fearless warrior"?
Скопировать
-Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.
Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть
Если вы не можете выдержать мои занятия - и бесчисленное количество студентов умерло, пытаясь - почему вы просто не уйдёте?
-So I'm sure you've gathered that on top of being neurotic and plagued with self-doubt writers have to endure public humiliation once in a while.
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.
If you can't handle my class and countless have died trying, why don't you just quit?
Скопировать
А я и не знал.
Есть новости о нашей бесстрашной репортерше?
Я звонил её папе.
I hadn't heard.
Any word on our intrepid reporter?
I called her dad.
Скопировать
Но всё-таки люди пришли.
И Том бесстрашно пустился в свое рискованное предприятие с целью наглядно продемонстрировать, как трудно
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
And Tom had launched himself fearlessly into his endeavor to illustrate the human problem:
To receive.
The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man.
Скопировать
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
"медноголовым", "кожаным затылкам", которые, сидя на острове Уэйк и не участвуя пока в боях, кричат бесстрашно
"Присылайте против нас БОЛЬШЕ япошек!"
Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country's honor.
It is to these men, to Marines everywhere, past and present, that this picture is dedicated, but more particularly, to that immortal band of leathernecks who, when trapped on Wake Island in the early days of the present conflict
and asked what they wanted, impudently and gloriously replied, "Send us more Japs."
Скопировать
Густой туман, луны не видать, и вдруг он внезапно оказывается здесь с врачом для тебя.
Это легенда о том, как бесстрашный летчик привез врача к умирающему пациенту.
А как по-твоему врач попал сюда, на трамвае?
Plenty of fog, no moon, looks like no dice and suddenly he winds up in the lake here with a doctor for you.
That is the story of how the intrepid flier brought the doctor to the dying patient.
How do you think the doctor got here, on a streetcar?
Скопировать
Великий и бесстрашный воин этой битвы погиб сегодня...
- "Великий и бесстрашный воин"?
- Неважно, что они скажут.
A great and fearless warrior in this battle died today...
- "Great and fearless warrior"?
- It doesn't matter what they say.
Скопировать
Тебе яснее сказать? Мне вспоминается сцена из фильма "Чужой" - одного из величайших метафорических фильмов о СПИДе в истории.
Наши бесстрашные межгалактические сборщики мусора, возглавляемые сверх-сукой лесбиянкой Рипли, с которой
Свадьба отменяется...
DO YOU NEED THE ROOF TO CAVE IN?
OUR INTREPID INTERGALACTIC GARBAGE COLLECTORS, LED BY UBER-BITCH DYKE RIPLEY, AFTER WHO YOU'VE OBVIOUSLY MODELLED YOURSELF,
THE WEDDING'S OFF.
Скопировать
Краснокожий - свирепый враг.
капитана Олгрена, правда ли, что они носят орлиные перья, разукрашивают лица перед битвой... и что они - бесстрашны
Они очень отважны.
The red man is a brutal adversary.
The Emperor wishes to ask Captain Algren if it is true they wear eagle feathers and paint their faces before going into battle and that they have no fear.
They are very brave.
Скопировать
- Всё хорошо.
Ну, слава бесстрашным героям, и как, черт возьми, вы это сделали?
Это было ужасно - то, что он сделал с той маленькой девочкой.
GUNN: It's okay.
Well, hail the conquering heroes. And how the hell did you just do that?
That was awful, what it did to that little girl.
Скопировать
Я пообещал превосходные экземпляры.
Умного, лояльного, бесстрашного и с воображением.
Подошел бы любой, но мне повезло, что я заполучил тебя.
So I had to promise them a prime sample. A starship captain.
Bright, loyal, fearless and imaginative.
Any captain would have done, I was just lucky enough to get you.
Скопировать
И поразился его успехам.
Редкий взрослый на моем веку обращался с оружием так аккуратно и бесстрашно.
Дальние мишени ему пока еще не покорялись,
He was amazing.
I've seen few adults handle weapons as carefully and without fear.
On the far targets he was fairly haphazard.
Скопировать
Он любил рассказывать о своей молодости.
Невероятные истории о двух братьях, Хабе и Гарте Маккэн - ... самых храбрых и бесстрашных людях.
Он называл их благородными врагами, которые смогли его перехитрить.
He used to love to tell me stories about his wild youth.
Amazing, unbelievable stories all about two brothers, Hub and Garth McCann, the most valiant and brave men, huh?
He called them his "most honored adversaries." "The only men who ever outsmarted me."
Скопировать
- Да, но...
О, наши бесстрашные лидеры уже за работой.
Я чувствую себя в безопасности.
- Yeah, but...
Well, out fearless leaders at work already.
I feel so safe.
Скопировать
Ты куда нас привез?
Ты же говорил, что ты бесстрашный вратарь?
- Ну и что? - Идем!
Where are you going, for god's sake!
Didn't you say you're fearless, goalie?
Then come with me.
Скопировать
- Правда?
- Она бесстрашно общалась с прессой.
- Да, сэр.
-Really?
-She was fearless with the press.
-Yes, sir.
Скопировать
Я знаю нужных людей.
Бесстрашные.
Лояльные.
- I know just the men.
Fearless.
- Loyal.
Скопировать
Александр! Специально для тебя.
В этот славный день я провозглашаю тост за великую армию, которая бесстрашно сражалась со мной все эти
В знак моего уважения к тем, кто отправился со мной в поход 7 долгих лет назад, я объявляю, что все ваши долги будут немедленно погашены за счет царской казны.
Alexander special for you.
On this glorious occasion I toast this great army that has given so much.
And in honor of them, those of you who set out with us seven long years ago I pronounce all your debts paid forthwith from the royal treasury.
Скопировать
Они делают совершенного солдата.
Смертельного, бесстрашного, беспрекословного.
Это слишком похоже на то, что случилось на Пангар, чтобы быть просто совпадением.
They make the perfect soldier.
Deadly, fearless, unquestioning loyalty.
This is too similar to what happened on Pangar to be a coincidence.
Скопировать
- Вылезай! Вперед! -Зачем?
Докажешь всем, какой ты бесстрашный.
Да не тащи меня!
What for?
Prove that you're fearless. - Don't pull!
Who's pulling, Mr. Fearless?
Скопировать
И на могиле прадеда-героя, Вам давшего на Францию права,
Его бесстрашный дух вы призовите И деда, Принца Чёрного Эдварда.
Все братья-короли, земли владыки, Ждут с нетерпеньем, чтоб восстали вы, Подобно львам отважным, вашим предкам.
go, my dread lord, to your great-grandsire's tomb, from whom you claim;
invoke his warlike spirit, and your great-uncle's, Edward the Black Prince.
Your brother kings and monarchs of the earth do all expect that you should rouse yourself, as did the former lions of your blood.
Скопировать
Рожай мне лишь сынов!
Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
Сейтон!
Bring forth men-children only;
for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
Seyton!
Скопировать
- Ваша честь.
- Честная, бесстрашная пресса... первая защищает общество от бандитизма,
Местного или международного.
- Your honor.
- An honest, fearless press... is the public's first protection against gangsterism,
Local or international.
Скопировать
Еще раз поздравляю вас, мой дорогой комиссар.
Несмотря на сильное волнение, я с радостью разделю этот момент славы с журналистом Фандором и его бесстрашной
Да, мадмуазель, ваша грудь столь же, сколь и моя достойна этой награды.
Again, congratulations, chief.
In spite of the emotions that overwhelm me I would like to share this honour with journalist Fandor and his intrepid fiancée.
Because your chest is as worthy of this reward as mine.
Скопировать
Браво.
Я не из породы бесстрашных супергероев.
Одна пуля в брюхо приведет вас в хорошую форму!
Bravo.
I'm not of a strong breed.
Yet, a bullet in your belly and you're in shape!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Бесстрашный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Бесстрашный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение