Перевод "fervently" на русский

English
Русский
0 / 30
ferventlyзадорный страстный горячий истовый ревностный
Произношение fervently (форвантли) :
fˈɜːvəntli

форвантли транскрипция – 30 результатов перевода

I am aware of my feelings and they frighten me.
Believe me... there are times I fervently desire to be a saint, at other times... a great criminal.
Isn't that absurd?
Я знаю о своих чувствах и они пугают меня.
Вы верите мне... иногда Я вижу себя святым, а иногда ... большим злодеем.
Разве это не абсурдно?
Скопировать
I had the notion of laying a false trail towards the films of Couzinet.
She would praise them so fervently that Positif would lose all its readers.
- Oh, Mrs Bonichon!
Я мечтал заманить ее на фильмы Кузине.
Если она их расхвалит, "Позитив" растеряет всех читателей.
- Мадам Бонишон!
Скопировать
He was no bigger than you, Jehan.
Now I too await my father... not as fervently some days I am forgetful.
let go home, Jehan.
Он был не намного старше тебя, Жан.
Теперь я пытаюсь ждать своего отца, как он ждал своего, с таким же пылом... Бывают дни, когда я забываю.
Пошли домой, Жан.
Скопировать
We sang some beautiful songs.
Really fervently!
And we had to go to church on Sundays.
Мы пели такие красивые песни.
Мы так любили их петь!
Ты всегда говорил, что надо ходить в храм по воскресеньям.
Скопировать
Thank you.
He fervently believes we are husband and wife and that we need not wait till we regain our memories to
Perhaps you can help us.
Спасибо.
Он уверен, что мы были мужем и женой и... нам не надо дожидаться восстановления памяти, чтобы возобновить отношения.
Может, вы сможете нам помочь?
Скопировать
Almost from the earliest moments, I have come to feel for you a passionate admiration and regard, which despite my struggles, has overcome every rational objection.
I beg you, most fervently, to relieve my suffering and consent to be my wife.
In such cases as these, I believe the established mode is to express a sense of obligation.
Почти с самой первой встречи с вами я почувствовал непреодолимое восхищение и восторг, которые несмотря на все мои усилия, я не могу подавить в себе.
Я прошу вас, умоляю облегчить мои страдания и согласиться стать моей женой.
В подобных случаях, как я понимаю, по всем канонам положено выразить признательность.
Скопировать
If those powers get outside of the work process, it can kill you.
And I fervently believe that that's what killed Maya Deren... at, you say, 44 years old.
I mean, she died young anyway, whatever age she was... and it was because somehow... the powers of Vodoun got outside the work process... partly because she didn't get the money to finish her last... you know, The Very Eye of Night.
Если дать этим силам вовлечь тебя в процессе работы, это может и убить.
И я искренне верю, что именно это и привело к смерти Майи,.. как вы сказали, в 44 года.
То есть, когда бы она ни умерла, её смерть была бы преждевременной,.. потому что по каким-то причинам... сила Вуду просочилась в процесс работы... ну и - частично - из-за нехватки денег для завершения съёмок последнего фильма... "The Very Eye of Night" ("Неотступный взгляд ночи").
Скопировать
Kanae was quite a clever woman. there would be more than one pair of shoes here. it would be easy to conclude that the culprit wore the secret shoes as a disguise.
Kanae fervently searched for shoes but she could not find them.
Then she reached a single conclusion.
Так что Канае довольно умная женщина. Прежде всего это был постоянный номер господина Нозаки, значит, в нём должны быть другие туфли. Если в комнате найдут другие туфли с секретом, будет легче сделать вывод, что преступник обул их для маскировки.
Канае яростно искала туфли, но не могла найти.
И тогда она пришла к единственному решению.
Скопировать
Do you have any corrective measures in mind?
I will work fervently to restore the hospital's credibility, but there can be no future with the current
Surgery Department 2 at the Third Hospital will be dissolved immediately.
У вас есть на примете действенные меры?
но... с нынешним персоналом на это нет никакой надежды.
Хирургическое отделение 3-й больницы... надо немедленно распустить.
Скопировать
But with our commitment, we give birth each day to a new energy that is stronger than our strongest opposition.
And we embrace this new energy so boldly, embody it so fervently, that its reflection illuminates a great
Our society has distorted who we are.
Но благодаря нашей преданности делу, каждый день мы даём жизнь новой энергии, которая превосходит по своей мощи любое сопротивление.
И мы так смело принимаем эту новую энергию, так страстно воплощаем её в жизнь, что её отражение привносит свет в самую непроглядную тьму.
Наше общество исказило нашу сущность.
Скопировать
are all of the aforementioned seem trivial to you, Prime Minister nominee? Whether people believe it or not, instead of being the female reporter who does foul things to obtain story, taking this route is much better I believe. If you resign as is reporter Nam would become the mistress, at best, or worse, be remembered as the reporter whose given sexual favors as bribery.
President has requested fervently. Please serve as the Prime Minister.
With the people's expectations and our expectations in mind, we'll do our best. We can't give up on everything we've fought for because of this trivial reason. Outwardly, you pretended to be upright and cool, now that you're cornered, you're going to survive by selling me out, is that it?
кандидат в премьер-министры чем буду глупости в репортажах писать оказывающую сексуальные услуги в качестве взятки
Президент горячо просил станьте премьер-министром
Не забывая об ожиданиях народа и наших ожиданиях... давайте поработаем на славу над чем мы работали... из-за такой ерунды а сейчас собираетесь продать меня ради собственного выживания?
Скопировать
Unhappily, yes.
I fervently pray it never does so again.
And why's that?
К несчастью, да.
Я горячо молюсь, чтобы подобное не повторилось.
Почему же?
Скопировать
Unhappily, yes.
I fervently pray it never does so again.
And why's that?
К несчастью, да.
Я горячо молюсь, чтобы подобное не повторилось.
Почему же?
Скопировать
Learn it well. Although I'm not successful, I won't go out of business.
Why is he suffering a break-up so fervently, even though there is no medication for it?
If what you want is marriage... let's break up.
Но ни при каких обстоятельствах я не откажусь от бизнеса.
а всё равно страдает.
Если хочешь жениться... давай расстанемся.
Скопировать
Dr. Linniman, would you be so kind as to prepare a sample of each... for the microscopes, please?
Ladies and gentlemen, I will now provide you with proof... which I fervently hope will forever turn you
Disgustin' not only because we should never take the lives... of our fellow creatures, but disgustin' because, my friends, what lurks... within that steak... is as bad or worse than that which crawls inside that bag of barnyard dung.
ƒоктор Ћинниман, помогите мне, пожалуйста, приготовить микроскоп.
ƒамы и господа, сейчас € предоставлю вам доказательства своего утверждени€,.. ...что м€со чрезвычайно вредно дл€ организма!
Ѕактерии, содержащиес€ в обычном куске м€са, не погибают при тепловой обработке! ќни не погибают и после переваривани€ в желудке! Ќапротив, там дл€ них создаЄтс€ благопри€тна€ атмосфера!
Скопировать
Too fucking true.
Why, I pray fervently it ain't the Pinkertons whose pay you're in... and that her dead husband's people
I got unrelated reasons to hate those cocksuckers.
- Без пизды.
Я почему то страстно молюсь, чтоб вы занесли долю не от пинкертонцев, нанятых близкими мужа вдовы, чтобы выставить её на золото.
Ненавижу я этих хусосов. И не из-за вдовы.
Скопировать
"My sweet creature, when I send this round, I shall be in the front parlor, "watching to see you show yourself for a minute in the garden.
days "and the miseries in their turn, "I wonder the more at the beauty which has kept up the spell so fervently
"How horrid was the chance of slipping into the ground instead of into your arms.
"Моя любимая, отослав эту записку, я буду стоять в передней комнате в надежде тебя увидеть: прошу тебя, выйди на минуту в сад.
Вспоминая восторги, озарившие несколько дней моей жизни, и сменившие их невзгоды, я всё больше удивляюсь, сколь пылко хранит свои чары красота.
Как ужасна мысль о том, что вместо твоих объятий мне может быть уготована могила.
Скопировать
Fascism is gutter up, streets up:
hooligans, thugs, fervently idealistic students, swarming adolescents, just the kind of thing you see
The way you get a population to enslave itself, when the police and the army are no longer enough to do that.
Фашизм полагается на людей из низов:
хулиганы, головорезы, пылкие идеалистичные студенты, толпящиеся подростки - вот кого Вы видите вокруг Обамы.
Способ заставить население порабощать само себя, когда полиции и армии больше не достаточно, чтобы сделать это.
Скопировать
can hardly rule peacefully
Though you fervently wish to be saved,
you don't have the courage to abandon anything
едва ли может мирно управл€ть страной.
'от€ вы пылко желаете спастись,
у вас нет смелости оставить всЄ.
Скопировать
I don't think you should be engaging in such specious swaggering.
The Xin you so fervently confided in gashed our backs with a perfidious dagger, while Prince Muhyul was
Your supercilious bluster and misreckoning is sending our nation on the path to dissolution.
Это детский лепет.
Китай, на который вы рассчитывали, предал нас, а принц Мухюль, как видите, проиграл сражение, даже не показав нам, на что способен.
Из-за его глупости и вашей ошибки государство развалится!
Скопировать
I still can't make up my mind.
Ahhh... they must be fervently waiting for supplies at the camp!
But it's obvious they will be vanquished, why bother?
Я не знаю, как лучше поступить.
Если не отправим на войну продовольствие, они там умрут от голода.
Все равно проиграют, может, не ехать?
Скопировать
I am an expert on the lack of love, Delysia.
And that is a fate from which I wish most fervently to save you.
Guinevere.
Я - эксперт по нехватке любви, Делисия.
Судьба, от которой я страстно желаю вас спасти.
Гвинивьеа.
Скопировать
Who knows, maybe we're responsible for it too.
We've been praying for you fervently!
So many people, what grace!
Кто знает, может в этом есть и наша заслуга, но мы горячо молимся за вас!
Столько людей...
Это большая благодать...
Скопировать
Those guys!
I fervently told them to keep this secret too!
I've had it up to here!
Вот гады!
Просила же никому не трепаться!
терпение лопнуло!
Скопировать
Excuse me?
I mean, you must be fervently pursuing them now that Peter Florrick is no longer around to obstruct them
- No, sir.
Простите?
Эти дела которые М-р Флоррик просил вас прекратить я имею в виду что вы должно быть со всем пылом расследуете их сейчас когда Питер Флоррик больше не может вам помешать
Нет, сэр.
Скопировать
Sire!
But, what else can I do, if that is the dream I most fervently aspire for?
That of ruling this nation.
Государь!
Но, что я еще могу сделать, если это мечта, к которой я наиболее горячо стремлюсь?
Править этой страной.
Скопировать
They really cheered you up they did.
and believed fervently that their futures were bright.
However...
Значит, благодаря им ты развеселился. Да, еще как.
Они оба были большими оптимистами, и всегда верили, что завтрашний день будет гораздо ярче, чем сегодняшний.
Однако...
Скопировать
- Send my love to His Grace.
Tell him I will pray fervently for his success.
Anne Askew.
- Передайте Его Светлости мою любовь.
Скажите, что я буду горячо молиться за его успех.
- Анна Эскью. - Да, сэр.
Скопировать
I figured they'd need a patrol or two to manage the media circus that's gonna be tearing up your front lawn in about... Four minutes.
You see this, your toe-sucking highness, is your golden opportunity to fervently deny any remotely romantic
as an artist of toe-rotica.
Подумал, им понадобится один патруль или два, чтобы справиться с шумихой прессы, которая тут скоро разорвет вас на части через 4 минуты.
Видите ли, ваше ноголаскательное величество, вашей единственной возможностью избежать превращения в посмешище нации - начать пылко отрицать любые романтические отношения с Мелли Грант, или все граматическое сообщество, что так высоко вас ценит, узнает все о вашей продолжительной и титулованной карьере
мастера ласкания ступней.
Скопировать
And have them cut each other's throats?
An outcome to be fervently desired,surely.
Yes,but... not in St.Peter's,and not at our daughter's wedding.
Чтобы они вцепились друг другу в глотки?
Исход весьма желанный, конечно.
- Да, но... не в соборе Св. Петра, и не на свадьбе нашей дочери.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fervently (форвантли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fervently для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форвантли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение