Перевод "festivals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение festivals (фэстивалз) :
fˈɛstɪvəlz

фэстивалз транскрипция – 30 результатов перевода

Go ahead then.
The School Festivals is all right...
We could have come by ourselves.
Ну так иди.
Школьные фестивали - это интересно, но это не значит, что ты должна все время крутиться вокруг него.
Мы могли бы и сами туда пойти.
Скопировать
We carry death out of the village!
"May Day festivals.
"Primitive man lived and died by his harvest.
Мы уносим смерть из деревни! Мы уносим смерть из деревни!
Праздники Первого Мая.
"Первобытный человек жил и умирал со своим урожаем.
Скопировать
I'll carve a pounding basin for the villagers.
We can use it to make rice cakes at festivals.
This tree belongs in the temple forever.
Сделаю для деревни кадку.
По праздникам в ней можно будет лепить рисовые колобки.
Дерево навечно принадлежит храму.
Скопировать
This tree belongs in the temple forever.
This pine watched over so many festivals.
Be the circle small, as small as a pumpkin
Дерево навечно принадлежит храму.
Эта сосна видела столько фестивалей.
Хоть круг и невелик, не больше тыквы,
Скопировать
Someday, I'm gonna build a farm like heaven.
We'll have plays and festivals.
I want to create new art of the countryside.
Когда-нибудь я построю ферму, как небо.
У нас будут праздники и веселье.
Я хочу создать новое искусство деревни.
Скопировать
- In a minute, Mom.
And when Jack thought that I invite for some heavy festivals to suicidal gay teens ...
Cool!
Через минуту, Ма.
И только когда я подумал, что Джек пригласит меня на какой-то сбор группы поддержки суицидальных геев-подростков, он показал мне два билета на концерт Дайаны Росс!
Круто!
Скопировать
I want to see your kids.
See them at sports festivals.
There's no limit to my wanting.
Хочу увидеть твоих детей.
Посмотреть на них на спортивном фестивале.
Моим желаниям нет конца.
Скопировать
I've given you comfort... taught you some skills.
Burn spirit money for me... in the Ghost Festivals... and you'll have done the right thing by me.
Boss!
Я немного утешил тебя... и кое-чему научил.
Выпей немного в память обо мне... на празднике призраков... так и рассчитаемся по долгам.
Хозяин!
Скопировать
You have to see many things.
I've been in the big city and I've seen gigantic festivals, and incredible and wonderful inventions.
There's nothing new under the sun.
¬ам надо увидеть многие вещи.
я был в большом городе и видел громадные празднества и неверо€тные и удивительные изобретени€.
Ќичто не ново под луной.
Скопировать
My purpose is simple.
The age of the ogling, swim-suited jiggle festivals of the past is dead.
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities.
Моя цель проста.
Раньше на конкурсах только глазели на красоток в купальниках.
Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств.
Скопировать
Write about your childhood.
Your village, the river, the religious festivals, fairs... all those things you told me about.
- No.
Напиши о своём детстве.
О своей деревне, о реке, о религиозных празднествах, о ярмарках...
- Невозможно.
Скопировать
Thank you, you Nazi shithead."
The pagans had big festivals on Easter and Christmas.
Christians had big festivals at Easter and Christmas.
Спасибо, нацистский ублюдок."
У язычников были большие праздники на Пасху и Рождество.
У христиан большие праздники на Пасху и Рождество.
Скопировать
So, yes. The pagans had big festivals on Easter and Christmas.
Christians had big festivals at Easter and Christmas.
Jesus died on one and was born on the other.
У язычников были большие праздники на Пасху и Рождество.
У христиан большие праздники на Пасху и Рождество.
В один из них Иисус умер, в другой родился.
Скопировать
-All right.
The plan is write this movie, shoot it, finish it, send it off to festivals hopefully it'll be good enough
I mean what's your backup plan?
-Хорошо.
мой план в том, чтобы написать этот сценарий, снять фильм, смонтировать его, разослать на фестивали. Надеюсь, он будет достаточно хорош для того, чтобы его выпустили во множестве копий и мы получили достаточно денег на мой следующий проект.
Я говорила про запасной план.
Скопировать
Turn off the tape.
"Thou shalt rejoice in your Festivals. " What's wrong?
Wrong? !
Здесь нельзя.
Выключите. "И радуйся в праздники твои".
Что такое?
Скопировать
Monsieur Moliere?
Monsieur the festivals of love with music by Monsieur Lully and fireworks
Splendid
И какова программа, Господин Мольер?
На весь день, Сир Прежде всего - великий балет "Празднества любви"
И наконец - водная феерия и фейерверк Хорошо.
Скопировать
Did you see any publicity about your supposed abduction at the time?
I'd met up with some travellers and we hung out at all the festivals.
It's not like you watch the evening news.
Вы тогда не видели никаких сообщений о вашем якобы похищении?
Я сошлась с тусовщиками, и мы мотались по фестивалям.
А там не особо посмотришь вечерние новости.
Скопировать
I will! And just so you know, the friend I went out with last night does pee sitting down, but she can also pee standing up, so ha!
Ooh, Lauren, look, they're going to have two festivals while we're in Venice.
Ooh, bellissimo.
И чтобы ты знала, друг, с которым я гулял вчера вечером, писает сидя.
Лорен, в Венеции пройдёт два фестиваля, пока мы там будем. Белиссимо.
Зашибиссимо.
Скопировать
Now I'm not going to get to go to the Festival della sensa or the Vogalonga.
But you can go next month, and they'll have even better festivals then.
Oh, it doesn't get any better than the Vogalonga.
И теперь я не попаду на фестиваль Della sensa или Vogalonga.
Попадёшь в следующем месяце. К тому времени будут другие фестивали, ещё лучше.
Не будет ничего лучше Vogalonga.
Скопировать
You too.
Festivals are so much fun.
Goldfish scooping!
Ты тоже подходи.
Скажи "чииииз"! она сомневалась до последнего. что он мог бы быть с ней. что они буду вместе навеки.
Поймай золотую рыбку"!
Скопировать
I think I'm going to grow old being lonely then eventually I'll become an elderly single.
When festivals come, I have nowhere to go.
And no one will invite me to celebrate it with them.
Думаю, я буду увядать в одиночестве и в итоге останусь старой девой.
Когда наступят праздники, мне некуда будет пойти.
Никто не пригласит в гости на выходные...
Скопировать
Eye bags.
Festivals.
Family gatherings.
Мешки под глазами.
Праздники.
Семейные сборища.
Скопировать
Ever since he went.
Football matches, concerts, festivals...
Anywhere there's a crowd, I record it.
С того дня как он исчез.
Футбольные матчи, концерты, фестивали...
Везде где есть толпы, я записываю их.
Скопировать
What the hell is your problem?
They do this in villages, during festivals.
Listen up everyone, from Monday we will start the dance competition.
В чем твоя проблема?
так танцуют в деревне, на фестивалях.
Слушайте все, в понедельник начнутся танцевальные соревнования.
Скопировать
Think bigger, Seymour.
Think film festivals.
You mean...
Думай глобальнее, Сеймур.
Думай в масштабе кинофестивалей.
Вы про...
Скопировать
Temples will be shut, and no wherein celebrated.
Public festivals shall be at the fifth hour in the circus.
Wine to be provided by the Capitoline fraternity, and cakes by the Guild of Millers.
Будут закрыты храмы и запрещены свадебные церемонии.
Народные гуляния начнутся в цирке в час пятой стражи.
Вино поставит Капитолийское братство, а выпечку Товарищество Мельников.
Скопировать
Yeah, I shot a bunch of footage around the office, edited it together on my Mac.
Was thinking about entering it in some festivals.
Probably won't.
Да, я отснял кучу видео повсюду в офисе, и смонтировал их вместе на моем Маке.
Я подумываю показать его на каком-нибудь фестивале.
Может и нет.
Скопировать
But I'm not there integravo well with them ... because ...? tuttosommato were boring.
One of the things fiche type bohemienne Olympia was that there were festivals where none drank or drogava
... and a rose and esibiva. Andavo to these festivities and not happening nothing.
Но я не слишком хорошо влился в их среду ни хотелось, они были скучными ребятами ...
Одно из проявлений богемной жизни в Олимпии меня особенно радовало вечеринки, на которых не напиваются и не укуриваются ... все тихо пили кофе ..
... в то время как ... кто-то выступал.
Скопировать
Rabeliechtli.
refers to a traditional lantern hand-carved from a root vegetable and used to celebrate certain Swiss festivals
Which you will not be celebrating because A: these festivals occur in the fall; and B:
Рабелитли.
Это светящаяся репа что-то вроде национальной лампы, вручную вырезанной из корнеплода, используется при проведении некоторых Швейцарских фестивалей.
В которых ты не примешь участия потому что А: эти фестивали проходят осенью и Б:
Скопировать
It means turnip light and refers to a traditional lantern hand-carved from a root vegetable and used to celebrate certain Swiss festivals.
Which you will not be celebrating because A: these festivals occur in the fall; and B:
you will not be going to Switzerland.
Это светящаяся репа что-то вроде национальной лампы, вручную вырезанной из корнеплода, используется при проведении некоторых Швейцарских фестивалей.
В которых ты не примешь участия потому что А: эти фестивали проходят осенью и Б:
ты не поедешь в Швейцарию.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов festivals (фэстивалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы festivals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэстивалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение