Перевод "festivals" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение festivals (фэстивалз) :
fˈɛstɪvəlz

фэстивалз транскрипция – 30 результатов перевода

How I miss the memories of light.
When light sounded in the distance, we had joyful light festivals.
When the wind and rain spoke, the grass swayed in anticipation,
Как я тоскую вспоминая о свете.
Когда свет был повсюду у нас были счастливые дни праздника света
Когда ветер и дождь шептали слова трава покачивалась в предчувствии
Скопировать
Go away!
Samurai then were strictly forbidden to attend the festivals of the peasants and townsfolk but Tomoe
I remember well what she said:
Иди, иди отсюда!
Самураям было строжайше запрещено ходить на праздники, которые устраивали крестьяне и горожане. Но Томоэ это совершенно не волновало.
Я хорошо помню ее слова:
Скопировать
Thank you, you Nazi shithead."
The pagans had big festivals on Easter and Christmas.
Christians had big festivals at Easter and Christmas.
Спасибо, нацистский ублюдок."
У язычников были большие праздники на Пасху и Рождество.
У христиан большие праздники на Пасху и Рождество.
Скопировать
So, yes. The pagans had big festivals on Easter and Christmas.
Christians had big festivals at Easter and Christmas.
Jesus died on one and was born on the other.
У язычников были большие праздники на Пасху и Рождество.
У христиан большие праздники на Пасху и Рождество.
В один из них Иисус умер, в другой родился.
Скопировать
Write about your childhood.
Your village, the river, the religious festivals, fairs... all those things you told me about.
- No.
Напиши о своём детстве.
О своей деревне, о реке, о религиозных празднествах, о ярмарках...
- Невозможно.
Скопировать
My purpose is simple.
The age of the ogling, swim-suited jiggle festivals of the past is dead.
Miss Twin Peaks, I believe, and rightly, is now a celebration of the totality of a woman's qualities.
Моя цель проста.
Раньше на конкурсах только глазели на красоток в купальниках.
Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств.
Скопировать
We carry death out of the village!
"May Day festivals.
"Primitive man lived and died by his harvest.
Мы уносим смерть из деревни! Мы уносим смерть из деревни!
Праздники Первого Мая.
"Первобытный человек жил и умирал со своим урожаем.
Скопировать
I'll carve a pounding basin for the villagers.
We can use it to make rice cakes at festivals.
This tree belongs in the temple forever.
Сделаю для деревни кадку.
По праздникам в ней можно будет лепить рисовые колобки.
Дерево навечно принадлежит храму.
Скопировать
This tree belongs in the temple forever.
This pine watched over so many festivals.
Be the circle small, as small as a pumpkin
Дерево навечно принадлежит храму.
Эта сосна видела столько фестивалей.
Хоть круг и невелик, не больше тыквы,
Скопировать
Someday, I'm gonna build a farm like heaven.
We'll have plays and festivals.
I want to create new art of the countryside.
Когда-нибудь я построю ферму, как небо.
У нас будут праздники и веселье.
Я хочу создать новое искусство деревни.
Скопировать
I've given you comfort... taught you some skills.
Burn spirit money for me... in the Ghost Festivals... and you'll have done the right thing by me.
Boss!
Я немного утешил тебя... и кое-чему научил.
Выпей немного в память обо мне... на празднике призраков... так и рассчитаемся по долгам.
Хозяин!
Скопировать
You have to see many things.
I've been in the big city and I've seen gigantic festivals, and incredible and wonderful inventions.
There's nothing new under the sun.
¬ам надо увидеть многие вещи.
я был в большом городе и видел громадные празднества и неверо€тные и удивительные изобретени€.
Ќичто не ново под луной.
Скопировать
Your lips look delicious.
I like festivals.
Fireworks thrill me.
Ваш рот навевает аппетит.
Я люблю торжества.
Фейерверки меня будоражат.
Скопировать
Spot them a mile off.
We used to go L'Humanité festivals when we were kids.
__
Я их за милю чую.
Мы часто ходили на фестивали "Юманите", когда я был ребёнком.
Здесь он выгуливал свою собаку.
Скопировать
Go ahead then.
The School Festivals is all right...
We could have come by ourselves.
Ну так иди.
Школьные фестивали - это интересно, но это не значит, что ты должна все время крутиться вокруг него.
Мы могли бы и сами туда пойти.
Скопировать
Being alone.
All three happened at music festivals or gigs.
Same victimology, same setups.
Были одни.
Все три случая произошли на музыкальных фестивалях или концертах.
- Похожие жертвы, похожий план действия.
Скопировать
Fuck, what's he doing now?
he's going to buy an Airstream, big old silver caravan thing, start a business doing street food at festivals
You know, "Really good burgers"?
И чем он теперь занимается
Вроде собирается купить "Эйрстрим", старую трейлерную компанию... и начать бизнес по продаже фастфуда на фестивалях и так далее.
Самые вкусные бургеры".
Скопировать
Yes.
Traffics jam because of the fireworks festivals.
T/N Hurry up Shuusei!
{\fs17.551}Да.
{\fnArial\fs14.041}На дорогах пробки из-за фестиваля феерверков.
36.104)}
Скопировать
We got to open for my brother's band a couple times, oh, cool.
Played at some festivals and stuff like that.
The band was such a cohesive unit.
Мы играли на разогреве у группы моего брата пару раз.
- О, круто. Играли на некоторых фестивалях и все в таком духе.
Группа была единым целым.
Скопировать
He doesn't need police protection.
People know that the police are busy during festivals.
So they plan their movement on these days.
Он не нуждается в защите полиции.
Люди знают, что полиция занята во время фестивалей.
Так что они планируют свои махинации на эти дни.
Скопировать
It's a summer weekend.
You've got three music festivals and two sporting events within 100 miles, so all the officers are attached
Don't tell the family.
- Летние выходные.
Тут в пределах ста миль три музыкальных фестиваля и два спортивных мероприятия, так что все офицеры заняты на них до понедельника.
Не рассказывайте семье.
Скопировать
Again.
I hate festivals.
Hey, let's go.
Опять.
Терпеть не могу фестивали.
Эй, пойдём!
Скопировать
Did a tour with her.
We sang at all the festivals.
Thousands of people there.
Был с ней в туре.
Мы пели на всех фестивалях.
Тысячи людей.
Скопировать
I was just telling Elijah how we're wasting time.
- You don't like festivals? - Rebekah:
I don't see why not?
Я просто говорил Элайдже, что мы зря тратим время.
- Фесивали тебе не по душе?
- С чего бы это?
Скопировать
- Because they're good.
Their last short film, Being Gay is Gay actually made it into festivals.
Dealing with talent is a nightmare.
- Потому что они хороши.
Их последняя короткометражка "Быть геем - по-гейски" сделала всех на фестивалях.
Мириться с талантом - это кошмар.
Скопировать
- In a minute, Mom.
And when Jack thought that I invite for some heavy festivals to suicidal gay teens ...
Cool!
Через минуту, Ма.
И только когда я подумал, что Джек пригласит меня на какой-то сбор группы поддержки суицидальных геев-подростков, он показал мне два билета на концерт Дайаны Росс!
Круто!
Скопировать
I want to see your kids.
See them at sports festivals.
There's no limit to my wanting.
Хочу увидеть твоих детей.
Посмотреть на них на спортивном фестивале.
Моим желаниям нет конца.
Скопировать
These are actual cowbells which are tuned to the chromatic scale
And played in all Alpine festivals
Just a bit of a ceremony, we have to go through before
Это настоящие ковбеллы, настроенные по хроматической шкале.
На них играют на всех альпийских фестивалях.
Да, нужно еще пройти через некую церемонию, прежде чем мы...
Скопировать
A Fight with Pride
When it comes to festivals...
I'd like to welcome you again this year. Let me go! Damn it!
Горячо!
осторожнее.
Вы... в купальниках?
Скопировать
What the hell is your problem?
They do this in villages, during festivals.
Listen up everyone, from Monday we will start the dance competition.
В чем твоя проблема?
так танцуют в деревне, на фестивалях.
Слушайте все, в понедельник начнутся танцевальные соревнования.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов festivals (фэстивалз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы festivals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фэстивалз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение