Перевод "fife" на русский
Произношение fife (файф) :
fˈaɪf
файф транскрипция – 30 результатов перевода
What is that?
A fife? You brought your little flute.
Is there more?
Что это? Дудка?
Вы привезли вашу маленькую флейту.
Есть ещё?
Скопировать
But since we're in love, what difference can it make?
We went and kicked up our heels Without drum or fife we looked for thrills in life
Dear friends, I have the pleasure of showing you my latest acquisition.
Но если мы любим друг друга, то какая разница?
Даже если так, правила остаются.
Дорогие друзья, позвольте представить вам мое последнее приобретение.
Скопировать
Nah, I'm afraid I'll break your ribs.
Look, son, you see a cossack with a fife?
Well that's Piven.
Да не, я боюсь, что я Вам ребра поломаю.
Вон, сынку, видишь казака с сопилкою?
Так вот это Пивень.
Скопировать
Youth ain't no excuse for nothin'.
Anyhow, I just came to show you the fife.
Othar's fife.
Молодость - зто не оправдание.
Как бы таМ ни было, я пришла показать ваМ дудку.
Дудку Отара.
Скопировать
Anyhow, I just came to show you the fife.
Othar's fife.
Burned his own.
Как бы таМ ни было, я пришла показать ваМ дудку.
Дудку Отара.
Он саМ ее сделал.
Скопировать
-What has?
No one cleared the fife and drum corps.
And a group of immigrants taking the citizenship oath had to cancel.
- Какие?
Чтение Декларации Независимости в Национальном архиве отложено, потому что не подтвердили надежность горнистов и барабанщиков
Группа иммигрантов должна была принимать гражданство - тоже отложили.
Скопировать
Yet who would have thought the old man to have had so much blood in him.
The thane of Fife had a wife:
where is she now?
Кто бы, однако, подумал, что в старике так много крови?
У тана Файфского была жена...
Где она теперь?
Скопировать
O, farewell.
Farewell the neighing steed and the shrill trump the spirit-stirring drum, the ear- piercing fife the
And, o, you mortal engines, whose rude throats th'immortal Jove's dread clamors counterfeit, farewell!
- все прощай!
Прощайте, ржущий конь, труба тревоги, Пронзительная флейта, барабан, Зовущий к битве! Царственное знамя,
И пушки, что громами с Зевсом спорят, Из черных глоток изрыгая смерть, Все, все прощай!
Скопировать
Ohh. It's beautiful.
## [ Continues ] And now for a little Fife.
[ Barking ] Sultan, wait !
Как красиво.
А теперь и маленькому Файфу.
Султан, постой!
Скопировать
Oh, yeah, but, maestro, she's so nice.
When you're finished fawning, Fife, perhaps you can recommend someone else to play your solo.
No !
Ээ, да, хорошо, но-о, маэстро, она такая славная.
Когда ты подотрешь сопли и сантименты, Файф, не забудь порекомендовать мне того, кто заменит тебя на соло.
Нет!
Скопировать
Maybe if she falls in love with him, the spell will be broken, and we'll be human again !
- [ Blaring ] - [ Screams ] Trust me, Fife.
- Humanity is entirely overrated.
Может быть если она его полюбит, то заклятие исчезнет, и мы снова станем людьми!
Поверь мне, Файф.
Преимущества человечества изрядно преувеличены.
Скопировать
- Too wiggly.
- Fife !
- ## [ Blaring ] - [ Gasping ] - Pay attention.
- Разухабисто.
Файф!
Будь повнимательнее.
Скопировать
- And you are ?
- Fife.
- [ Growling ] - Down, boy, down.
- А вас?
- Файф.
Лежать, мальчик, лежать.
Скопировать
Time, thou anticipat'st my dread exploits.
Seize upon Fife.
Give to the edge of the sword his wife, his babes and all unfortunate souls that trace him in his line.
Ты предварило, времмя, мои деяния страшные
Я Файф себе воэьмму и эахвачу Макдуфа эамок
Все, что будет в эамке, его жену,детей , родню и слуг явырежу Не буду энать покоя,
Скопировать
Well, well!
The Thane of Fife had a wife.
Where is she now?
Так, так.
У тана Файфского была жена.
Где она теперь?
Скопировать
- Will you to Scone?
- No, cousin, I'll home to Fife.
Well, I will thither.
-Ты в Скон поедешь?
- Нет, кузен, яв Файф,
Я в Скон направлюсь.
Скопировать
- He knows thy thought. Macbeth, Macbeth, Macbeth.
Beware the Thane of Fife.
Thou hast harped my fear aright.
Макбет, Макбет, Макбет
Макдуфа берегись Макдуфа - тана Файфского
Кто б ни был ты -спасибо, что меняпредостерег так метко...
Скопировать
Jesus.
Where did you learn that, the Barney Fife Seminar on Law Enforcement?
What was the weapon?
Господи.
Где ты этому выучился, на семинарах Барни?
Какое оружие?
Скопировать
It's the living part that the bourgeois have trouble with.
to me - I've spent almost 20 years here ... and this lot still make me feel like a country hick from Fife
You look like you should be in the box yourself.
Это с жизнью у этой буржуазии были проблемы.
А потом я кое-что понял - я прожил здесь почти двадцать лет... а они всё ещё заставляют меня чувствовать себя деревенщиной из Файфа.
Ты выглядишь так, будто бы сам должен лежать в гробу.
Скопировать
Tony Kane is up north.
What, Fife?
No, no.
Тони Кейн на севере.
Что, в Файфе?
Нет, нет.
Скопировать
Me and you and Sammy.
Fife.
You remember?
Ты, я и Сэмми.
В Файф.
Ты помнишь?
Скопировать
There are sheets used to set the sails, and there are clew lines... used to haul the sails back in.
Every line along the fife rail serves a specific purpose.
The ship beneath you is not a toy, ladies.
Снасти используются для того, чтобы поднять или спустить парус.
У каждого троса есть свое предназначение...
Корабль, на палубе которого вы стоите, – не игрушка, дамы!
Скопировать
By the way, this is my deputy, Barney.
- Fife?
- Paster!
Кстати, это мой помощник, Барни.
- Файф?
- Пастор.
Скопировать
- And I won't let some peasant girl ruin it for me ! - ## [ Blaring ]
Fife, see to it that this blossoming love... withers on the vine.
Yes, Maestro Forte. [ Chuckles ]
И я не допущу, чтобы какая-то там деревенская девка все это разрушила!
Файф, прими меры, чтобы эта расцветающая любовь... живо засохла на корню.
Есть, Маэстро Форте.
Скопировать
- [ Screams ] - [ Belle ] Sultan ?
[ Fife ] Back off, doggy.
Oh.
- Султан?
- Назад, собачка.
Ох.
Скопировать
- Au revoir.
- Fife ! I want you to follow her.
Make sure they don't come back.
Файф!
Мне нужно, чтобы ты проследил за ней.
Сделай все, чтобы назад они больше не вернулись.
Скопировать
What do you think you're doing ?
Don't you see, Fife ?
They can't fall in love if they're dead !
- Что вы затеяли?
- Разве ты не понимаешь, Файф?
Они не смогут влюбиться, если они мертвы.
Скопировать
A big old windbag !
You could have joined me, Fife. But I see my triumph is a solo act.
- My solo ! It's blank !
Толстый ты, старый пердун!
А ведь ты мог бы присоединиться ко мне, Файф, но, как я вижу, мой триумф должен быть исполнен соло.
Мое соло...
Скопировать
Don't know.
How many times has Barney Fife... found dead bodies that weren't dead?
Drop it.
Не знаю.
Сколько раз Барни Файф... находил трупы, которые таковыми не являлись?
Брось.
Скопировать
Ladies, this area of the ship is the bow.
This is the foremast and the foremast fife rail with pins, holding lines we use to control the sails
There are sheets used to set the sails, and there are clew lines... used to haul the sails back in.
Дамы, эта часть корабля называется нос.
А это – мачта.
Снасти используются для того, чтобы поднять или спустить парус.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов FIFE (файф)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы FIFE для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить файф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение