Перевод "unrivaled" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение unrivaled (анрайвалд) :
ʌnɹˈaɪvəld

анрайвалд транскрипция – 25 результатов перевода

Quickly, stranger, quickly!
The beauty of all beauties, the unrivaled Princess Boudour, honors the baths with her presence!
Any who dares to look upon the Princess shall lose his head!
Скорей, чужеземец!
красавица красавиц, несравненная царевна Будур изволит отправиться в баню!
кто посмотрит на царевну, тому отрубят голову!
Скопировать
La-de-da-da Perfection becomes me N' est-ce pas'?
Unrivaled, unruffled
I'm beauty unleashed, yeah
Непревзойденная.
Нежная, томная.
Само совершенство я.
Скопировать
You are the king.
Now, your sense of satire is unrivaled.
Lully, are you hungry?
Вы - король.
Ваше чувство сатиры просто несравненно.
Люлли, ты голоден?
Скопировать
I got window in my tavern, and it's too much for me.
American technique is unrivaled.
Russians were maybe first soared to Space, but American will first step on Moon.
У меня есть окно в таверне, мне и его много.
Американская техника не имеет равных.
Русские, может, и первыми вышли в космос, но американцы первые шагнут на Луну.
Скопировать
It's beyond 'going well.' Even amongst the precious few underweight, premature infant surgery cases, I think this will be the first successful surgery for the smallest premature infant.
This case will be unrivaled even amongst the cases reported by the Academy of Pediatric Surgery.
The small intestine fistula is made now.
Это не просто "хорошо". она станет первой удачной.
И станет образцом с докладом для Академии Педиатрической Хирургии.
Свищ в тонком кишечнике сделан.
Скопировать
All right, Kim, you may be the... best student teacher we've ever had here.
And your bulletin board design skills are unrivaled.
So I am gonna help you pass that exam.
Ну хорошо, Ким, ты могла бы... как лучший учитель-практикант, что у нас когда-либо был.
И твои навыки в дизайне стен-газеты не имеют равных.
Так что я помогу тебе пройти этот экзамен.
Скопировать
With $35 billion of funds at its disposal, the Hatherton Group brings together a family of companies devoted to defense and security.
And with unrivaled expertise in the Middle East, including the services of two former Presidents, three
Hatherton is proud to stand at the forefront of the struggle against terror.
Располагая капиталом в 35 млрд. долларов, "Хаттертон Групп" объединяет семейство компаний... работающих в области технологий обороны и безопасности.
Обладая исключительным опытом работы на Ближнем Востоке, включая экспертные услуги двух бывших президентов, трёх премьер-министров и двух директоров ЦРУ,
"Хаттертон" гордится своими передовыми позициями в области борьбы с террором.
Скопировать
Dornish cities have been razed to the ground for lesser crimes.
When I am mayor, I can assure you that Blackweir... will be unrivaled in it's loyalty to the Tower, Your
You have made a wise choice.
Многие города были уничтожены целиком за меньшие преступления.
Уверяю вас, что у Блэкуайра не будет равных в сохранении верности башне, Ваша Светлость.
Ты сделала правильный выбор.
Скопировать
Love, Your dumb old Dad.
Ballots could be unrivaled but determining the time by public debate was rarely feasible.
Grace had but a few seconds to choose in which direction to flee from her swarthy pursuers who as her father had teasingly predicted, were carrying torches.
С любовью, твой старый глупый отец".
Голосования, возможно, были необходимы, но определение времени суток путем общественных дебатов едва ли можно считать разумным.
У Грейс было всего несколько секунд, чтобы решить в каком направлении она побежит от своих чернокожих преследователей, которые, как столь иронично предсказывал ее отец, были с факелами.
Скопировать
The sky from Margherita Bridge at dusk.
The shop assistants too, you're matchless, unrivaled.
The most troglodyte in the world.
Свет падает на мост Маргариты в 7:30 вечера..
И даже продавщицы все такие непревзойденные, несравненные.
Самые большие хамки во всем мире!
Скопировать
Silence please!
In a few moments you will be witness to a performance unrivaled in the entire world.
This combination is extremely complex.
Тише пожалуйста!
Через несколько минут. Вы будете свидетелем происходящего Непревзойденной во всем мире.
Комбинации чрезвычайной сложности.
Скопировать
Xav' bakes his bread from Golden Wheat Flour.
It is very rare wheat whose quality is unrivaled.
But we only have enough seeds left to try this twice.
Умный пацан...
Ксав печёт свой хлеб из Златопшеничной муки
Это очень редкая пшеница, чье качество несравненно
Скопировать
and purchase a jar of genuine soil from the hallowed and enchanted ground that once bordered the renowned source of Shadow Water.
This unrivaled and efficacious loam has been known to cure boils and warts, snuff out colds, and, yes
You, sir, for a mere five shillings, can reclaim the flowing locks of your youth.
И купите флягу из подлинного Источника священной земли это когда-то ограничило известный источник Теневой Воды.
Этот непревзойденный и эффективный суглинок был известен что бы лечить ожоги и бородавки, обморозки, И да, это даже повторно вырастит волосы.
Вы, сэр, всего лишь за пять шиллингов можете вернуть развивающиеся локоны вашей молодости.
Скопировать
That fierceness is why she isn't here today.
A mother's love is an unrivaled force of nature.
And we can all learn much from the way Haley lived her life.
Эта боль - причина, по которой ее больше нет.
Материнская любовь - сила природы, которой нет равных.
И мы все можем извлечь урок из той жизни, что прожила Хейли.
Скопировать
Ja... - Don't make him laugh.
Budzo possesses unrivaled brute strength.
So with his help.
- Не смеши его!
Будзо обладает страшнейшей грубой силой!
Он поможет.
Скопировать
I'm back.
For so long, the unrivaled high-tech leader spanning social media, hardware, and killer apps,
Lookinglass has seen its price per share slip recently as always enigmatic Chief Technology Officer
Я вернулся.
Не так давно непревзойдённый лидер на рынке технологий, охватывающий соцсети, оборудование и новейшие приложения,
Lookinglass смотрел, как его акции падают в цене, а как всегда таинственный технический директор
Скопировать
Try telling the Natives that.
I propose a trade, a mug of coffee for the finest imported absinthe and a cigar of unrivaled quality.
We drink tea.
Скажи это аборигенам.
Предлагаю обмен. Кружку кофе за чистейший импортный абсент и сигару непревзойдённого качества.
Мы пьём чай.
Скопировать
We are especially proud of our rain forest environment here in the gardens.
The carefully maintained climate allows for unrivaled plant diversity.
Now, if you'll follow me, we'll discover a very different part of our natural world.
Мы очень гордимся атмосферой влажного леса в наших садах.
Заданный климат благоприятствует невиданному многообразию растений.
Если вы проследуете за мной, то увидите совершенно другую часть нашего природного мира.
Скопировать
No, ugly little runts with wonky eyes and tongues that won't stay in their mouths.
But the Anatolian Shepherd is unrivaled for protecting livestock.
I was trying to wow them, and I should have just been showcasing our wonk-eye.
Нет, уродливые коротышки с косыми глазами и языками, которые не держатся во рту.
Но анатолийским овчаркам нет равных для защиты домашнего скота.
Я пыталась их поразить, а нужно было просто показать им наш косой глаз.
Скопировать
- so it's hard for me to imagine...
That Saperstein would take note of my unrivaled status as this company's top-performing sales rep?
Seriously? Because I'm not a dude in a suit, you can't imagine that he would reward my flawless track record by making me, say, the director of sales?
- Что?
Что Саперштейн заметит мои достижения в области продаж, которые никому и не снились?
Только потому, что я не ношу скучный костюм, ты не можешь представить, что он бы назначил меня, скажем, главой отдела?
Скопировать
Purchased in Shanghai.
The silk fabric and embroidered lace are unrivaled.
Wow.
Заказано в Шанхае.
Не имеющая равных материя из шелка, вышитая тесьмой.
Вау.
Скопировать
Trust me.
Beth Mayer's brilliance as a forensic anthropologist is unrivaled.
With the exception of myself, of course.
Доверьтесь мне.
Доктор Бет Майер гениальный судебный антрополог, вне конкуренции.
Конечно, за исключением меня.
Скопировать
Oh, that one was Franklin's.
Much as I begrudge his posthumous fame, the man was an unrivaled reveler.
Mmm... (laughing) (sighs with satisfaction)
Вообще-то это тост Франклина.
Хоть я и завидую его посмертной славе, он знал толк в пирушках.
-
Скопировать
You can hear this.
have reviewed the candidates, and it is very clear to me that our company cannot succeed without your unrivaled
So, would you please, please, please... please come work for Pied Piper?
Ничего.
Гилфойл, я познакомился со всеми кандидатами, и мне стало ясно, что без твоего таланта системного архитектора нашей компании не добиться успеха.
Поэтому я очень, очень, очень прошу тебя согласиться работать в "Крысолове".
Скопировать
Let me try one of those.
mean, far be it from us to tell an ancient civilization its business... but Syria is now basically unrivaled
I know, I know.
Дай мне одну...
Понимаешь, не нам указывать этой древней цивилизации, как себя вести. Но сегодня Сирии практически нет равных по степени насилия в мире.
Я знаю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов unrivaled (анрайвалд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы unrivaled для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анрайвалд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение