Перевод "fish meal" на русский
Произношение fish meal (фиш мил) :
fˈɪʃ mˈiːl
фиш мил транскрипция – 33 результата перевода
Pull fish from the sea... and grind them into fish meal... And the factory chimney keeps smoking...
And all pigs and sheep eat fish meal - and will grow scales...
Then they can be caught again in the sea - and ground into flour again...
Буду ловить рыбу в море, молоть рыбью муку, и заводские трубы будут дымить, дымить день и ночь...
Свиньи и овцы будут есть рыбью муку - у них будет расти чешуя.
И снова можно будет ставить сети - и молоть из рыбьих костей муку.
Скопировать
I'll see to everything...
Pull fish from the sea... and grind them into fish meal... And the factory chimney keeps smoking...
And all pigs and sheep eat fish meal - and will grow scales...
Я все устрою...
Буду ловить рыбу в море, молоть рыбью муку, и заводские трубы будут дымить, дымить день и ночь...
Свиньи и овцы будут есть рыбью муку - у них будет расти чешуя.
Скопировать
Okay, everybody, Mindy had to leave.
So let's just enjoy this nice fish meal
Son, I know that Little Danny has said some things.
Всем внимание, Минди ушла.
Так что давайте просто насладимся этой вкусной едой и поговорим о чем-нибудь более приятном.
Сын, знаю, что Дэнни младшая сказала много разного.
Скопировать
no use worrying about the one that got away.
The cubs would just go back and move in on Mom's meal.
traveling'fever hit Mom again.
что уплыла прочь.
Медвежатам оставалось только вернуться и бежать за едой к маме. но его сестра после рыбы а Уэб даже не успел и попробовать.
И в этот момент лихорадка путешествия снова охвалила их мать.
Скопировать
Do you want to come on the boat with me?
We'll row around creeks and swamps, catch fish and make a meal
Care to join us?
Ты хочешь прокатиться в моей лодке?
Мы будем грести по ручьям и болотам. И поймаем рыбу себе на ужин
Ты поедешь с нами?
Скопировать
- Delgado! They were later arrested and presented no problem. - Move on!
For the finest fresh fish in town get down to Phil's, for a square deal and a very, very good meal.
Prisoners will rise.
Позже повстанцы были арестованы, не оказав сопротивления властям.
За лучшей рыбой в городе зайдите к Филу - выгодные цены, вкусные продукты.
Подсудимые, встать.
Скопировать
Pull fish from the sea... and grind them into fish meal... And the factory chimney keeps smoking...
And all pigs and sheep eat fish meal - and will grow scales...
Then they can be caught again in the sea - and ground into flour again...
Буду ловить рыбу в море, молоть рыбью муку, и заводские трубы будут дымить, дымить день и ночь...
Свиньи и овцы будут есть рыбью муку - у них будет расти чешуя.
И снова можно будет ставить сети - и молоть из рыбьих костей муку.
Скопировать
I'll see to everything...
Pull fish from the sea... and grind them into fish meal... And the factory chimney keeps smoking...
And all pigs and sheep eat fish meal - and will grow scales...
Я все устрою...
Буду ловить рыбу в море, молоть рыбью муку, и заводские трубы будут дымить, дымить день и ночь...
Свиньи и овцы будут есть рыбью муку - у них будет расти чешуя.
Скопировать
- What are you doing here? - I had to get away from Marta.
If I have to smell another meal of fish, rice and mango, I'm gonna kill somebody.
- Now Michael's learning Spanish. What's up with that?
- Что ты тут делаешь?
- Сбежал от Марты. Если мне кто-нибудь ещё сунет блюдо из рыбы, риса и манго, я его убью.
- А Майкл учит испанский.
Скопировать
The same.
Olives and fish were a poor man's meal.
- You had that fine marmalade.
Также.
Маслины и рыба были едой для бедных.
- Я помню, какой у вас был вкусный мармелад.
Скопировать
"All we know is this."
"Mary Kelly had long red hair, and her last meal consisted of fish and potatoes."
'Public concern focuses on the lack of perceived police presence in the east end...' 'Police are under enormous pressure to catch the killer before he strikes again...'
Мы знаем только это.
У Мэри Келли были длинные рыжие волосы, и её последний ужин состоял из рыбы и картофеля.
Общественность обеспокоена недостатком ощутимого присутствия полиции в Ист-Энде... Полиция находится под огромным давлением, они должны поймать убийцу до того, как он ударит ещё раз...
Скопировать
She lived in Miller's Court with a Joe Barnet.
Her last meal was fish and potatoes.
That's really going to help.
Она жила в Миллерс Корт с Джо Барнетом.
- Её последний ужин состоял из рыбы и картофеля.
- Это очень поможет.
Скопировать
You didn't cook anything.
All right, you brought me fish, I gave you a meal.
What are you looking at me for?
Ты ничего не готовил.
Хорошо, ты принес мне рыбу, я дал тебе еду.
А чего ты на меня то смотришь?
Скопировать
It's mine!
Next time you want a free meal, order the fish of the day.
Am I right, ma'am?
Он мой!
В следующий раз, если захочешь бесплатно поесть, закажи рыбу дня.
Я права, мэм?
Скопировать
Okay, everybody, Mindy had to leave.
So let's just enjoy this nice fish meal
Son, I know that Little Danny has said some things.
Всем внимание, Минди ушла.
Так что давайте просто насладимся этой вкусной едой и поговорим о чем-нибудь более приятном.
Сын, знаю, что Дэнни младшая сказала много разного.
Скопировать
Smells like fish.
I'm not that fond of fish, except socially, which can complicate a meal like this.
Should we eat it, though?
Пахнет рыбой.
Не особо люблю рыб. Мне нравится их общество, а такие блюда всё усложняют.
Мне точно стоит есть?
Скопировать
Too bad, father, I could not get a single trout.
What a pity, today I had wanted to eat a couple of those fish.
Finally, some other time.
Плохо, отец, Я не поймал ни одной форели.
Как жаль, сегодня я смог бы съесть несколько штук.
Ну, в другой раз.
Скопировать
How much field will you give me if I bring a basket full of trout?
A basket full of fish for a field?
Does not it seem a bit uneven proposition?
Сколько земли вы дадите мне, если я принесу корзину, полную форели?
Корзину, полную рыбы за участок земли?
Не кажется ли тебе несправедливой такая сделка?
Скопировать
Say, Francisco.
included in the document of utilization; the obligation to deliver to the monastery as a rent a basket of fish
So be it.
Говори, Francisco.
Так что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь в качестве арендной платы ... корзины с рыбой, которую Котолай отдал настоятелю.
Пусть будет так.
Скопировать
Hey, where did you get the money to buy the land from the monks of St. Martin?
From nowhere, only cost me a basket of fish.
Come on, Cotolay, I'm your friend, remember the swamp thing.
Кстати, откуда ты взял деньги, чтобы купить землю у монахов Святого Мартина?
Ниоткуда, это стоило мне лишь одной корзины с рыбой.
Ну, Котолай, я же твой друг, вспомни, что произошло на болоте.
Скопировать
Lubochka!
And some vobla fish...
- The vobla (dry salted fish) is fresh too?
Людочка!
Сейчас принесут свежее пиво, только что завезли, и воблы подадут...
- А воблу только что поймали!
Скопировать
They'll bring you fresh beer! Just got a shipment! And some vobla fish...
- The vobla (dry salted fish) is fresh too?
- Funny guy, your friend!
Сейчас принесут свежее пиво, только что завезли, и воблы подадут...
- А воблу только что поймали!
- Шутник ваш друг!
Скопировать
He sleeps with her, and the next morning she takes him ashore.
But after a while, he couldn't eat fish anymore -
- Watch it, idiot! - Leave me alone.
Он проводит с ней ночь, а на следующее утро он доставляет ее на берег.
Через некоторое время он замечает, что не может больше есть рыбу.
- Ты идиот, не можешь быть внимательнее?
Скопировать
The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
Later, a cook offered me a handful of olives and a dried fish-- the usual for the community.
Another course of beans.
В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
Чуть позже повар-монах предложил мне пригоршню оливок и сушеную рыбу, повседневную трапезу общины.
Другой монах перебирал бобы.
Скопировать
And what would you eat then?
Boiled fish and rice from that place we used to go to.
That's very difficult, brother.
И на какие шишы ты тогда будешь питаться?
Перейдем опять на вареную рыбу с рисов, как раньше
Будет чертовски сложно, братец
Скопировать
You come too, but not just yet.
It takes time to hook a big fish.
All right.
Ты тоже пойдешь, но не сразу
Надо время, чтобы подцепить крупную рыбу.
Хорошо.
Скопировать
Anyway, we can't go back empty-handed.
You shouldn't fish there.
Give it up.
В любом случае, мы не можем возвращаться с пустыми руками.
Не следует тут ловить рыбу.
Не надо.
Скопировать
Since the old days, this has been a lake of death.
You'll be hit by a horrifying curse if you take fish from here.
How stupid.
Ещё с древних времён, оно считается озером смерти.
Вас поразит страшное проклятие, если вы возьмёте рыбу отсюда.
Глупости.
Скопировать
Hey!
Is the fish ready yet?
In a moment.
Эй!
Рыба уже готова?
Сейчас.
Скопировать
Don't worry about something so trivial.
You'll spoil this meal.
More sake!
Не беспокойся о всякой чепухе.
Испортишь себе ужин.
Ещё сакэ.
Скопировать
Once I tell him about you, he will jump out of bed like a fish.
- Healthy as a fish.
- Like a carp.
Когда я ему о вас расскажу, он выскочит из постели, как рыба.
- Резвый, как рыба, как рыбка.
- Как карп, как карп.
Скопировать
Those years in captivity...
Those fish heads, the boys throwing rocks at me...
She didn't let me walk on the roofs even in the springtime!
Годы неволи...
Это молочко на блюдечке, эти мальчишки с рогатками...
Она мне не давала гулять по крышам даже весной!
Скопировать
I'll never speak to anyone!
Until you're married, I'll be as mute as a fish!
Let everything be a mess and our realm go down the drain...
Ни с кем не буду разговаривать!
Пока ты не выйдешь замуж, буду молчать, как рыба!
Пускай запутаются дела, пропадает королевство...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fish meal (фиш мил)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fish meal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фиш мил не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
