Перевод "flattered" на русский
Произношение flattered (флатед) :
flˈatəd
флатед транскрипция – 30 результатов перевода
You can be proud, and for cause.
You were flattered by the "artist" angle.
It comforted you from the father, from... from the boor, from the butcher.
Вам льстило, что он настоящий художник, вас это утешало.
Отец грубиян, мясник.
А ведь у бедного дурака-папаши все-таки была профессия.
Скопировать
In a funny way, he reminds me of a sort of... .. younger you...
I don't know whether to feel flattered or insulted.
- It's all right, Jo.
Он мне напоминает... .. молодого тебя...
Я не знаю, чувствовать себя польщенным или оскорбленным.
- Все в порядке, Джо.
Скопировать
BEAST STABLE
Flattered that I'm as pretty as a flower
I bloomed for him only to be crushed
КЛЕТКА ДЛЯ ЗВЕРЯ
Он льстил мне, что я прекрасна, как цветок
И я цвела для него, чтобы быть растоптанной
Скопировать
What does age have to do with anything?
Well, Allen, I'm really very flattered, but age has everything to do with it.
I mean, look, if I were 19 or 20, you'd be... 11 or 12. Anyway, you see what I mean? So come on, let's have dinner.
Я просто говорила Роде как мне трудно будет завтра оставить старую работу.
Дорогая, забавная Мэри.
Жизнь преподала мне пару уроков... которыми я хочу с тобой поделиться прямо сейчас.
Скопировать
This is really too much!
Oh, Algy, we thought you'd be flattered.
We turned to you for help immediately, didn't we Kirsty?
Это слишком!
О, Алджи, мы думали, что тебе польстит.
Мы немедленно обратились к тебе за помощью, не так ли, Кирсти?
Скопировать
I hadn't thought of it.
I feel very flattered.
Mrs. Robinson, please forgive me.
Нет, я об этом не думала.
Но ты мне льстишь.
Простите, миссис Робинсон.
Скопировать
Today I have everything I yearned for, Fame, talent, money and more.
I´m flattered, worshipped, dehumanized.
Stupidity has left me demoralized.
Теперь у меня есть все, о чем я мечтал, успех, талант, деньги без счета.
Мне льстят, угождают, лишают человечности.
Я обескуражен глупостью.
Скопировать
I mean, I'm not ready to...
Not that I'm not flattered. It's just that to go on camera in-in front of... Will you calm down?
I didn't mean you'd go on the air.
Спасибо, но я всегда играл во втором составе.
Я хотел бы остаться и потрепаться с тобой, но ты застал меня в самый неудачный момент.
Расскажи пока ребятам, что чувствуешь когда играешь в команде чемпионов.
Скопировать
I'm a distinguished architect.
I was flattered by the offer.
Many reasons...
Я хороший архитектор.
Это было весьма почётное предложение.
Со всех сторон.
Скопировать
Do you mind if I take some pictures of you?
I would be flattered.
I have all the time in the world.
Вы были бы не против, если бы я вас пофотографировал?
Напротив, с удовольствием.
У меня куча свободного времени.
Скопировать
She accosted me after she regognized who i was.
Flattered to see i thought she was beautiful, she led me in her car for a ride.
I did nothing with her.
Она обратилась ко мне, когда узнала, кто я такой.
Я был польщен вниманием красивой женщины, которая пригласила меня в свою машину.
Я ничего ей не сделал.
Скопировать
We would have just been acting.
Me, the part of the suitor and her the flattered woman who resists only out of pride.
Instead I wanted a complete image of us all.
Мы бы играли роли.
Я - ухажёра, она - женщины, которой это льстит, но которая не уступает из гордости.
Я же захотел полностью изобразить нашу группу, а не сентиментальную дуэль.
Скопировать
Tumek said that Grilka wasn't offended.
She was probably flattered.
There is no flattery in a great lady being courted by a traitor.
Тумек сказал, что Грилка не была оскорблена.
Возможно даже польщена.
Нет ничего лестного в том, что за великой леди ухаживает предатель.
Скопировать
- Yeah.
I'm flattered you'd appeal to my wisdom.
But, unfortunately, my friendship to each of you precludes my getting involved.
- Да.
Я польщён, что вы воззвали к моей мудрости.
Но, к сожалению, моя дружба с вами обоими мешает тому, чтобы я вмешивался.
Скопировать
Well, I tell you what, you can come to mine. I'm inviting you now, and... I don't mind, on the whole, if you take a few liberties.
In fact, if I was very old, I'd probably be flattered.
I would prefer to be encouraged to take liberties now.
Что ж, ты можешь прийти на мои похороны я тебя заранее приглашаю и даже не возражаю против некоторых вольностей с твоей стороны если только они не будут слишком уж отвратительными...
Скажу даже, что если я умру очень старой, я буду польщена.
Я бы предпочёл, чтобы ты позволила мне некоторые вольности сейчас.
Скопировать
I just...
I'm flattered.
You write these things. You think somebody'll mention them.
Я-
- Я польщён.
А то пишешь статью-- И надеешься, что её заметят.
Скопировать
Oh£¬ my God.
I am so flattered.
When would that be?
О Боже.
Я так польщена.
Когда это будет?
Скопировать
Anyway, I promised the other cheerleaders that I wouldn't invite any more really attractive girls.
Now I'm especially flattered.
Don't mention it.
В любом случае, я обещала другим болельщицам, что не буду приглашать других привлекательных девчонок.
Теперь я особенно польщена.
Не стоит благодарности.
Скопировать
What?
As flattered as we are that you've chosen our company over, oh, say, a shower perhaps you'd like to go
Hey, at least I try to keep in shape.
Что?
Как бы нам не льстило то, что ты предпочла наше общество ну, скажем, душу может быть ты хотела бы отправиться в дамскую комнату, чтобы немного освежиться?
Эй, я хотя бы пытаюсь держать форму.
Скопировать
Oh, it's okay.
I was flattered.
Look, Ally...
О, ничего страшного.
Мне это польстило.
Послушайте, Элли...
Скопировать
You must be thrilled.
Of course I'm flattered.
I'm just a little bit embarrassed.
Ты должно быть взволнован.
Мне это, конечно, льстит.
Хотя я несколько смущён.
Скопировать
But it's the only thing I want to do right now.
I'm flattered and the thought is very tempting, but on my show I'm constantly preaching that people should
- What's your favourite colour?
Но сейчас я хочу сделать только одно.
Я польщён и предложение очень заманчивое но видишь ли, на моём шоу я всегда проповедую что люди должны узнать друг друга найти точки соприкосновения, перед тем как делать этот шаг.
- Какой у тебя любимый цвет?
Скопировать
See, kismet.
I didn't mean to eavesdrop, but I have to say, I'd be flattered if someone got on a plane to be with
- Really?
Судьба, видите ли.
Я случайно услышала ваш разговор и должна сказать если бы кто-нибудь за мной, я была бы очень польщена.
- Правда?
Скопировать
We would like you to be our candidate and go up against her in the upcoming elections.
I'm flattered, but I have a great many demands--
You are our only chance, Dr. Crane.
Мы хотели бы сделать вас нашим кандидатом дабы вы выступили против неё на предстоящих выборах.
Я польщён, но у меня большая нагрузка...
Вы наш единственный шанс, доктор Крейн.
Скопировать
- Man, that was really smokin'.
- I'm flattered.
I'm going to beat that time this year.
- Ага. - Парень, это было круто.
- Я польщен.
Я побью твой рекорд в этом году.
Скопировать
You know, it's funny: there's a psychiatrist living next door to me and you chose to talk to me.
And I'm flattered.
It's been a pleasure meeting you, Laurence.
Заходите. Так вы не... А чем вы занимаетесь?
Просто интересно. - Строительством.
- Строительством?
Скопировать
I hear you've been lookin' for me.
- I'm flattered.
- It'll pass.
Я слышал, ты искал меня.
Ты льстишь себе.
Это пройдет.
Скопировать
You envy me?
You should be flattered.
I'm not prone to envy.
Вы мне?
Ты можешь быть польщён.
Я не из породы завистников.
Скопировать
The one hundred...
- Please, I'm flattered, really No-one's ever done anything like that for me before.
Our conversation earlier.
Спасибо.
К тому же, теперь у меня есть 2035 долларов.
280 квадратных метров.
Скопировать
lnsufficient.
I'm flattered, but it doesn't change anything.
Now, send me back to my ship.
Неубедительным.
Я польщен, что вы так думаете, но это ничего не меняет.
Теперь верните меня обратно на корабль.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flattered (флатед)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flattered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флатед не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
