Перевод "flawed" на русский
Произношение flawed (флод) :
flˈɔːd
флод транскрипция – 30 результатов перевода
Carlos is a diamond in the rough.
A flawed man, to be sure, but someone desperately searching for something to believe in.
To satisfy your materialism, he ended up breaking the law.
Карлос - это неогранённый алмаз.
Вернее, оступившийся человек, отчаянно желающий во что-то верить.
Потакая вашему эгоизму, он нарушил закон.
Скопировать
As I was saying, she stumbled upon a solution whereby 99 percent of subjects accepted the program, as long as they were given a choice even if they were only aware of the choice at a near unconscious level.
While this answer functioned, it was fundamentally flawed thus creating the otherwise contradictory systemic
Ergo, those that refused the program, while a minority, if unchecked would constitute an escalating probability of disaster.
Суть программы такова: 99 процентов испытуемых принимали её правила если им давалось право выбора. Хотя выбор существовал лишь в их подсознании.
Новый алгоритм содержал фундаментальный дефект. И он привёл к возникновению нового системного противоречия. Это могло угрожать существованию системы.
Те, кто не поверил программе, хоть их и было меньшинство, могли бы пусти я дело на самотёк, привести к катастрофе.
Скопировать
Texas Court of Criminal Appeals ruled that it was not a basis for a retrial.
Governor, that's just a flawed, insane, crazy system.
And a flawed system will kill innocent men!
А уголовный апелляционный суд Техаса постановил, что не было... не было основания для пересмотра.
Губернатор, это неполноценная, безумная, сумасшедшая система.
И неполноценная система убивает невинных людей.
Скопировать
Governor, that's just a flawed, insane, crazy system.
And a flawed system will kill innocent men!
All right.
Губернатор, это неполноценная, безумная, сумасшедшая система.
И неполноценная система убивает невинных людей.
Ладно, хорошо.
Скопировать
But Alex and I cheated Death, not once but dozens of times.
The design is flawed, it can be beaten.
Such fire in you now.
Ќо мы с јлексом обманывали еЄ дес€тки раз.
Ќесовершенство плана можно использовать.
акие страсти бушуют в тебе!
Скопировать
You talk too much.
I'm flawed in that way.
I sometimes go on, is been said.
Ты слишком много говоришь.
Есть такой недостаток.
Иногда не остановить, так говорят.
Скопировать
HUANG: Why?
'Cause your theories are flawed.
Which ones?
- Почему?
- Потому что у тебя дефективные теории.
- Которая?
Скопировать
I think they already have.
I passed on the flawed gene that gave the drug its weakness.
You were unable to construct an antidote because of the manner in which I sabotaged my young.
я думаю это уже произошло.
я передала некорректный ген, из-за которого препарат был слаб.
¬ы не могли сделать противо€дие, из-за того каким € создавала мое потомство.
Скопировать
She's flighty. She's flirty. She's a flawed character.
The three fIuhs: flighty, flirty and flawed.
Yes. And clearly, if he's chasing after someone like her...
Даже если она легкомысленная, ненадежная и порочная героиня.
Ну конечно, все необходимые качества для ненависти.
Соответственно, если он обожает такое порочное существо,
Скопировать
You are correct, captain.
Harry Mudd is flawed, even for a human being.
We recognised this from the beginning, but used his knowledge to obtain more specimens.
Думаю, у них на уме что-то другое. Вы правы, капитан.
Гарри Мадд - ущербный, даже для человека.
Мы сразу это поняли, но использовали его, чтобы получить другие экземпляры.
Скопировать
My own fluctuations embarrass me.
I was born to two sixteen-year-old degenerates... and I am totally flawed.
These are my conflicts.
Моя неуверенность смущает меня.
Но кем бы я ни была... я родилась у двух 16-летних дегенератов... и я вся состою из недостатков.
Это мои конфликты.
Скопировать
I do not have it in for a fictional character.
She's a flawed character.
Of course! The three fIuhs: flighty, flirty and flawed.
С чего мне ненавидеть несуществующую героиню романа?
Даже если она легкомысленная, ненадежная и порочная героиня.
Ну конечно, все необходимые качества для ненависти.
Скопировать
What is the reason for this behaviour?
There was... damage, but I believe our method of governing the symbiote mind is flawed.
Unacceptable.
Какова причина такого поведения?
Было повреждение, но я полагаю, что наш метод управлять разумом симбионта испорчен.
Недопустимо.
Скопировать
- An engineered host.
- A seriously flawed one.
Even a Goa'uld symbiote wouldn't be able to compensate for long.
- Куча технологий.
- Одни недоработки.
Даже симбиот Гоаулда не был бы способен потдердать его долгое время.
Скопировать
He showed he's a leader.
Nobly embracing his own flawed humanity.
Lincoln and Kennedy had children who died, they didn't take a sabbatical.
Он показал, что он лидер.
Благородно принимающий свой собственный дефективный гуманизм.
У Линкольна и Кеннеди были дети, которые умерли. Они не брали академ-отпуск.
Скопировать
I would accept that as an axiom.
Then you stand here alive because of a mistake made by your flawed, feeling, human friends.
They have sacrificed their futures because they believed that the good of the one, you, was more important to them.
Я считаю это аксиомой.
Значит, ты стоишь здесь, живой, в результате ошибки, сделанной твоими друзьями - несовершенными и эмоциональными людьми.
Они пожертвовали своим будущим, потому что верили, что благополучие одного - тебя - для них гораздо важнее.
Скопировать
Time, time, time.
Nevertheless, a very impressive, if flawed, demonstration.
I'm relying upon you to make very fast progress now, Professor.
Время, время, время.
Однако, весьма впечатляющая, хотя и небезупречная, демонстрация.
Я рассчитываю на скорейшие достижения, профессор.
Скопировать
Pardon me.
Right now our prognostics are flawed in 5.8% of all cases.
I see, thank you.
Извините меня.
На данный момент наши прогнозы имеют погрешность в 5.8% во всех случаях.
Понятно, спасибо.
Скопировать
- We do not agree.
- We find your reasoning flawed.
lnsufficient.
Мы не согласны.
Мы находим твое рассуждение нестройным.
Неубедительным.
Скопировать
The hubris of the defeated.
The game is flawed.
Gentlemen, the great John Nash.
Жалкий лепет неудачника.
Это нечестно.
Позвольте представить вам великого Джона Нэша.
Скопировать
The Time Prophet has seen your order destroyed by the Brunnen G
The Time Prophet's vision appears to be flawed
We will incinerate the carcass
- Оракул Времени предсказала, что твой порядок будет сокрушен руками Бруннен-Джи.
- По-видимому, видение Оракула Времени было ошибочным.
- Мы сожжём труп.
Скопировать
But I see him as tragic.
A flawed and blinkered guy, but he wanted to learn, to grow to read, to paint.
He had this yearning, this hunger for...
- Нет, я вижу его трагическим героем.
Да, он был не ангел, но он хотел измениться, хотел расти, читать, рисовать.
У него была неутомимая жажда к...
Скопировать
I mean, we'll be there to keep each other on track.
Separately, we are flawed and vulnerable, but together, we are the masters of our sexual destiny.
Their tiger-style kung fu is strong. But our dragon-style will defeat it.
Я имею в виду, что мы будем помогать друг другу.
По отдельности мы уязвимы и ранимы, но вместе, мы хозяева сексуальной судьбы!
Их тигровый стиль кунг-фу сильный но наш стиль дракона победит его
Скопировать
Examine my work for yourself if you have doubts.
This data's flawed.
More likely it's your understanding of quadric field theory that's flawed.
Сами проверьте мою работу, если сомневаетесь.
Это некорректные данные.
Более вероятно, что ваше понимание теории квадрического поля некорректно.
Скопировать
This data's flawed.
More likely it's your understanding of quadric field theory that's flawed.
Ignore her.
Это некорректные данные.
Более вероятно, что ваше понимание теории квадрического поля некорректно.
Игнорируй её.
Скопировать
I do not await the future, anticipating salvation, absolution, not even enlightenment through process.
I subscribe to the premise that this flawed perfection is sufficient and complete... in every single,
...lunatic macaroni munchkin with my googat venerable tradition of sorcerers, shamans and other visionaries... who have developed and perfected the art of dream travel, the so-called lucid dream state... where, by consciously controlling your dreams,
Я не дожидаюсь будущего, предвкушая спасение, освобождение, ни даже просветление.
Я присоединяюсь к предположению, что это недо-совершенство достаточно и абсолютно... в каждый невыразимый момент.
...обезумевшие черви жуют мои кишки древняя традиция колдунов, шаманов и других ясновидящих, которые развили и усовершенствовали искусство путешествия во снах, так называемое состояние осознанного, "прозрачного" сна, в котором, намеренно управляя сном,
Скопировать
If you're implying that we screwed up, you're off base.
We're suggesting that your plan was flawed.
Some things you can't foresee.
- Если вы намекаете, что мы облажались, вы заблуждаетесь.
- Мы полагаем, что ваш план был неточен.
- Некоторые вещи предугадать невозможно.
Скопировать
Can I go first?
Your argument is flawed in oh so many ways.
Humans are self-aware.
Может я первый?
Ваши аргументы не корректны по многим причинам.
Люди обладают самосознанием.
Скопировать
Well, guess what?
I am a farmer, but I'm also a beautiful, flawed, complicated human being, and it's going to take more
I'll just go see how my father's doing.
А знаете что?
Я - фермер но ещё я прекрасный, пусть и не совершенный, сложный человек и тебе понадобится больше, чем чашка кофе, что залезть ко мне в голову.
Пойду посмотрю, как там мой отец.
Скопировать
My parents were assimilated.
Obviously, their tactics were flawed.
Look... these records have been collecting dust in our database for over a year.
Мои родители были ассимилированы.
Очевидно, их тактика была неправильна.
Слушайте... Эти записи пылились в нашей базе данных больше года.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flawed (флод)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flawed для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флод не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение