Перевод "судебная практика" на английский

Русский
English
0 / 30
судебнаяforensic legal judicial
практикаpractice practical worker practical person
Произношение судебная практика

судебная практика – 28 результатов перевода

Люди, которые не стоят и цента и никогда не будут стоить, вот кто.
Стэнли, если он не избавится от этих полуфабрикатных идей то он никогда не добьется приличного успеха в судебной
С другой стороны, если он благоразумен я смогу ему кое-что предложить.
The people who aren't worth a cent and never will be, that's who.
If this young man of yours doesn't get rid of those half-baked radical ideas he'll never be able to build up a decent law practice.
On the other hand, if he's sensible I might throw a few sizable fees in his way myself.
Скопировать
Что бы они делали без меня?
Я ношу в своей памяти всю их судебную практику.
Кто бы о них помнил... если бы не я?
"Where would they be without me?
"I carry in my mind the cases they wrote.
"Where the hell would they be... "if it wasn't for me?
Скопировать
То я буду на моем пути к Wall Street.
Ты сдашь судебную практику.
Почему нет?
I'm on my way to Wall Street.
You'll make the Law Review.
Well, why not?
Скопировать
Он у себя в кабинете, руководит оттуда вечеринкой... так же, как он руководит классом... ужас.
Он внутри со своими фотографиями Обзора Судебной Практики 1929 года... большим кожаным креслом, и всеми
Он нуждается в окружающей обстановке.
He's in the study, running this party... just like he runs his class... fear.
He's in with his pictures of the Law Review of 1929... a big leather chair, and all his casebooks.
He needs a setting.
Скопировать
Harvard Law School.
И если я буду иметь хорошие оценки... и затем выдержу экзамен судебной практики...
То я буду на моем пути к Wall Street.
Harvard Law School.
And depending on if I get the grades... and then make the Law Review...
I'm on my way to Wall Street.
Скопировать
Я думаю ты ведешь себя... именно так, как он бы хотел, чтобы ты себя вел.
Рассматривая его серебряные сувениры... глядя на фотографию Обзора Судебной Практики.
Я думаю ему понравится... когда ты нежно обращаешься с его вещами.
I think you're behaving... just the way he'd want you to behave.
Picking up his little silver mementos... looking at his Law Review picture.
I think he'd like it... just to have you fondle his things.
Скопировать
Что плохого в том, что Генеральный атторней США предоставит информацию о потенциально опасных организациях, организующих силовые акции?
Мне представляется это весьма проблематичным. тогда получится, что не учли судебную практику или законодательный
Ок. хорошо.
What's so wrong with having the attorney general designate potentially dangerous organizations that promote violent acts?
I understand it's problematic. There'd be no judicial review or legislative oversight, or even, for that matter legal finding of fact, but....
Okay, fine.
Скопировать
Если я не сделаю рецензию...
Ты хотел, чтобы я оставила Гарвард, отказалась от обзора судебной практики...
Конечно, я не жду этого.
If I don't make Review--
You want me to leave Harvard, give up Law Review--
Of course I don't expect it.
Скопировать
Я стала юристом из-за любви к парню.
Он оставил меня ради обзора судебной практики.
Теперь же меня нанял человек, который открыл свою фирму ради кучи денег?
I go to law school because I was in love with a guy.
He left me for Law Review.
Now I'm hired by somebody who started his own firm for the piles?
Скопировать
— Она может попытаться.
Кое-что тут придумано, но в основном, он опирается на судебную практику.
Родители могут подать на запрет, если считают бабушку или дедушку неподходящими для воспитания ребёнка.
LOWEN: - She can try.
Some of it's creative language, but most of it is based on legal precedent.
If the parents deem a grandparent unfit, they can petition for their exclusion from the child's upbringing.
Скопировать
Тебе не обязательно ходить в паб, чтобы прочитать это у себя в телефоне, потому что в отличие от тебя, он работает и без выпивки.
Вы уникальны, Джордан, вы первый в судебной практике футболист, столкнувшийся с судебным преследованием
Вы ударили локтем по лицу Дина Трента, а они все свои силы на вас бросили.
Oh... You don't have to be in the pub to see it on your phone, because, unlike you, it works without a drink.
You're unique, Jordan, the first footballer in this jurisdiction to face criminal proceedings for something physical that happened on the pitch.
You elbowed Dean Trent in the face, and they throw the kitchen sink at you.
Скопировать
Оперативный осмотр..!
Судебная практика по таким мероприятиям весьма любопытна...
А что... насчёт кокаина?
Protective sweep...!
Case law regarding search-and-seizure is actually quite interesting...
What... about... the cocaine?
Скопировать
Ему предоставили адвоката-наркомана, который не сделал ничего.
И сегодня я стою перед девятью предположительно разумными людьми в судебной практике, которым всё это
Вам известно, что по тесту ДНК на месте убийства был кто-то другой, и вам наплевать!
He was given a coked-up lawyer who admittedly did nothing.
I'm now before nine presumably intelligent people in the justice business who have the benefit of knowing all of this.
Add to that, you know DNA places somebody else at the scene, and you're indifferent!
Скопировать
И то если от него не откажутся по причинам государственной политики.
Послушайте, юная леди, первое правило судебной практики:
всегда, всегда обещай клиенту миллионы и миллионы долларов.
That's assuming it doesn't get tossed out on public policy grounds.
Listen, young lady, first rule of thumb in practicing law...
Always, always promise the client millions and millions of dollars.
Скопировать
Судья Павэлл... устные аргументы Рикардо против Огайо.
Я делала обзор судебной практики по Рикардо.
Я блестяще выступил по Рикардо, не так ли?
Justice Powell... the oral arguments for Ricardo v. Ohio.
I did my law review on Ricardo.
I was brilliant on Ricardo, wasn't I?
Скопировать
Ну скажи хотя бы,какой работой ты занимаешься.
Я имею ввиду,судебная практика?
Или клиническая?
At least tell me the kind of work you're doing.
I mean, is it more forensics?
Or clinical?
Скопировать
И знаешь чему я там научился?
Что университет не имеет ничего общего с судебной практикой.
Думаю ты пропустил курс межкабинетных интриг.
You know what I learned in Fordham night school?
Law school's got nothing to do with law.
Guess you skipped the course on inter-office politics.
Скопировать
Клянусь богом, я прокручиваю в голове реформу гражданского правонарушения, чтобы не кончить.
Наконец, я снимаю с нее трусики, и она сидит там абсолютно голая сверху старых номеров "обзора судебной
И вдруг я осознаю, что ничего не будет.
I swear to god, I'm reciting tort reform in my head so I won't come.
So, finally, I get her panties off and she's sitting there buck-naked on top of all these back issues of the "Law Review".
And suddenly I just know that it isn't going to happen.
Скопировать
Встречайте идеального мужчину...
доктор в судебной практике.
итак, Тедди Монтгомери.
Meet the perfect man...
a doctor in the E.R.
So, Teddy Montgomery.
Скопировать
Ага, так же, как мы выносили решение по штанам Маршалла.
А, веха судебной практики 2005-го: Лили против штанов Джои Баттафуко.
Мило, правда?
Yeah, like we did with Marshall's pants.
Ah, the 2005 landmark case of Lily v. The Joey Buttafuoco Pants.
Nice, right?
Скопировать
Что ты можешь сказать в своё оправдание?
.: переиздание английской судебной практики до 1865 г.)
Нет.
What do you have to say for yourself?
Well, I still think you need to be seen in the E.R.
No.
Скопировать
- Струсил?
Ты получил диплом с отличием в Университете, был редактором обзора судебной практики.
- Как ты узнал?
- You chicken?
You were summa at S.C., notes editor at the law review.
- How'd you know that?
Скопировать
"Сколько судей учились в Гарварде?"
Что ж, она проходила обзор судебной практики в Гарварде.
И когда она перевелась в Колумбийский университет, она была из Гарварда.
"how many justices were from Harvard?"
Well, she was on the Harvard law review.
And when she arrived at Columbia as a transfer, she was from Harvard.
Скопировать
Ваша честь, адвокату истцов, конечно же, хорошо известно, что устные договоры между родителями и детьми не действительны.
Судебная практика показывает, что договоры с несовершеннолетними могут быть аннулированы только в целях
И я думаю, что адвокату ответчика следует освежить в памяти "Нормы приличия в зале суда" Роберта.
Your honor, opposing counsel knows full well verbal contracts don't really exist between fathers and sons.
Case law shows that contracts with minors are voidable only to protect the minor, and should such contract inure to the benefit of the minor, they are fully enforceable.
And I think that opposing counsel needs to brush up on Robert's Rules of courtroom decorum.
Скопировать
Ваше здоровье!
Самая колоссальная катастрофа, что я когда-либо видел в своей судебной практике, и она произошла с нами
Мы выкарабкаемся.
Cheers.
The most colossal disaster I've ever seen in courtroom practice, and it's ours, it's all ours.
We will rally.
Скопировать
Кажется, их много вокруг.
Добро пожаловать на обзор судебной практики.
Я Кан.
There seem to be lot of those around here.
Well, welcome to law review.
I'm Kan.
Скопировать
В Кеннебанкпорт не только белые ездят.
Мой отец написал книгу по судебной практике, между прочим.
Он уважаемый федеральный судья.
It's not just white people who go to kennebunkport.
My father wrote the book on judicial conduct, literally.
He's a highly respected federal judge.
Скопировать
Тери арестовали.
Дай угадаю... выдача себе за другого и судебная практика без лицензии?
Откуда ты узнал?
Teri's been arrested.
Let me guess... false impersonation and practicing law without a license?
How do you know that?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов судебная практика?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы судебная практика для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение