Перевод "fledgling" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fledgling (флэджлин) :
flˈɛdʒlɪŋ

флэджлин транскрипция – 30 результатов перевода

OKAY. WHAT ABOUT THIS QUARTER?
A FLEDGLING ENTERPRISE,
YOU KNOW, YOU CAN TELL THAT TO MY DICK, TED.
Ладно, а в этом квартале что?
Понимаешь, когда ты посвящаешь себя еще неоперившемуся предприятию, речь не идёт о заработке, речь идёт об инвестициях в будущее и заботе о развитии.
Знаешь, скажи это моему члену, Тэд.
Скопировать
You don't look after me anymore.
Just because I give a little fledgling some encouragement does not mean that I am neglecting you.
Besides, you've never had any problems finding inspiration for the Dorwell series.
Ты меня забросил.
Тот факт, что я подбадриваю неоперившегося юнца не означает, что я забыл о тебе.
А потом, у тебя никогда не было проблем с книгами про Дорвела.
Скопировать
With headlines like that, the markets have no choice
But the leaders of men, their power waning refused to cooperate with the fledgling nation wishing rather
The world community of nations cannot tolerate this kind of flagrant deception ...today approved initiatives for both economic sanctions and a naval blockade as a means of containment and isolation of Zero-One.
С показателями подобными этому, рынок не имеет выбора :
Но лидеры человечества, даже видя свою слабость отвергли сотрудничество с едва оперившейся нацией пожелав разделения мира
: Мировая общественность не может допустить такого ужасающего хода событий : : сегодня одобрены инициативы как для экономических санкций так и морской блокады как залога сдерживания и изоляции Zero-One :
Скопировать
Nothing.
What else does the encyclopaedic Miss Dunken say of her fledgling?
She has studied French, German, elementary mathematics, History and soon and so on.
Ничего.
Что еще в этой энциклопедии...
Она изучила предметы: французский, немецкий, элементарную математику... и так далее...
Скопировать
Musashi tastes both suffering and discord.
I'm a fledgling!
Takeda Tetsuya 86)}Musashi had again reached an hour of destiny. 582.5)}Myōshūni: Yachigusa Kaoru 586.5)}Matahatchi:
Миямото Мусаси познал вкус страдания и душевного раздора.
Слабак! матери Матахати.
Мусаси в это время тоже направлялся навстречу собственной судьбе.
Скопировать
I want to be in a federal institution far away from Dr. Chilton.
What did you mean by "fledgling killer"?
Are you saying he's killed again?
Я хочу быть в федеральном институте, подальше от доктора Чилтона.
Что Вы подразумевали под "убийцей-новичком"?
Вы говорите, что он убивает снова?
Скопировать
"When America was born on that hotJuly day in 1 77 6... "the trees in Springfield Forest were tiny saplings, trembling towards the sun.
"so too did our fledgling nation find strength... "in the simple ideals of equality and justice.
"Who would have thought such mighty oaks or such a powerful nation... could grow out of something so fragile, so pure?"
Когда Америка родилась в тот жаркий июльский день в 1776 деревья в Спрингфилдском лесу были побегами, тянулись к солнцу.
Их питала Земля-матушка здесь же наш народ нашел силу в равенстве и справедливости.
Кто мог подумать, что такие могучие дубы, или народ могут вырасти из чего-то настолько хрупкого, чистого.
Скопировать
Goodbye.
So... .. the fledgling flies the coop.
Excuse me.
Пока.
Итак... .. птенец летит в курятнике.
Извините.
Скопировать
I'm so angry, I can't even sleep.
A host of fledgling, Gone with the wing. The whisper, of the river.
See! This river.
Я так взбешена, что не могу уснуть.
На ветру... стая птиц вторит Биенью волн реки.
Глянь на ту воду...
Скопировать
After stars condense in the hidden interiors of interstellar clouds what happens to them?
These fledgling stars are just being let out into the galaxy.
Still surrounded by wisps of nebulosity the gas and dust from which they formed.
Близлежащие ледяные миры испаряются и формируют длинные, как у комет хвосты, отбрасываемые звездным ветром.
Черные облака шириной в несколько световых лет дрейфуют между звездами.
Они наполнены органическими молекулами. Строительные кирпичики жизни есть повсюду. Их легко создать.
Скопировать
Our familiar arrangement of planets is only one, perhaps typical, case in the vast expanse of systems.
Often, one fledgling planet accumulates so much gas and dust that thermonuclear reactions do occur.
It becomes a second sun.
Привычное нам расположение планет - это лишь один, возможно, типичный случай в огромном многообразии систем.
Зачастую какая-нибудь новорожденная планета накапливает так много газа и пыли, что в ней все же начинаются термоядерные реакции.
Она становится вторым солнцем.
Скопировать
John Malkovich dropped the bombshell that sent shock waves through the entertainment community.
on his former profession, Malkovich had to start from scratch and pay his dues all over again as a fledgling
Hello, ladies and gentlemen, I'm John Malkovich.
Джон Малкович взорвал бомбу, потрясшую весь мир шоу-бизнеса.
Полностью охладев к прежней профессии, Малкович начал с нуля и вложил беспокойный талант в незаметный труд кукловода.
Первое публичное выступление. Кэтскиллс.
Скопировать
I now think of him as an experiment.
A fledgling killer's first effort at transformation.
How did you feel when you saw him, Clarice?
Теперь я думаю о нем как об эксперименте.
Первые усилия убийцы-новичка в трансформации.
Как Вы себя чувствовали, когда увидели его, Клэрис?
Скопировать
It must have fallen out of its nest.
It was just a tiny fledgling at first.
Since she raised it from that time... my wife strongly insisted... and didn't let the cage go.
Наверное, она выпала из гнезда.
Тогда она была птенцом.
Так как мы выхаживали её с того времени, моя жена настояла... чтобы мы забрали клетку с собой.
Скопировать
If they're albatrosses, we're in trouble.
Albatrosses have a 270 day fledgling period.
Thanks for guarding the nest with me.
Но если они альбатросы, то мы попали.
У альбатросов период оперения составляет 270 дней.
Спасибо, что сторожишь гнездо вместе со мной.
Скопировать
Thanks.
I'm a fledgling obstetrician, but, uh, you want my advice?
Yes.
Ну, спасибо.
Я начинающий врач-акушер, хочешь дам совет?
Конечно.
Скопировать
I didn't know you were an Abbotsford supporter.
It's a fledgling interest.
What are you hoping to find here?
Не знала, что вы были болельщицей Абботсфорта.
Это невинный интерес.
Что вы надеетесь найти здесь ?
Скопировать
Is this really how you want to start with me?
Your fledgling label is not the right place
- for an artist with Will's potential.
Ты и вправду хочешь начать вот так?
Ваш еще зеленый лейбл - не самое лучшее место
- для артиста в потенциалом Уилла.
Скопировать
- My fledgling label?
Yesterday, my fledgling label was "the future of edgehill." No... no.
Let me clarify, okay?
- Мой зеленый лейбл?
Вчера, мой зеленый лейбл был "будущим Эджхилл".
Позволь уточнить.
Скопировать
For every free Athenian, it's been estimated there were at least two slaves working the soil, cutting the stone, cleaning, doing all the jobs which allowed free Athenian men to sit here and listen and choose.
But, within 20 years, this fledgling experiment in democracy was about to face a life-or-death struggle
They had the biggest empire in the world and they were determined to conquer the Athenians.
Рассчитано, что каждый свободный афинянин владел по меньшей мере двумя рабами, обрабатывавшими землю, чистившими, делавшими всю грязную работу, что позволяло свободным афинянам сидеть, слушать и выбирать.
Но через 20 лет едва начавшийся эксперимент демократии был вынужден сражаться не на жизнь, а на смерть с нашими старыми знакомыми, персами.
Они владели величайшей империей в мире и намеревались завоевать афинян.
Скопировать
I kinda slept with her.
You banged the only potential investor you had for your fledgling company?
In this economy?
Я, вроде как, переспал с ней.
Ты переспал с единственным потенциальным инвестором, который был у твоей молодой компании?
Это экономика?
Скопировать
Peninsula.
This... is the Republic of Macedonia, a fledgling democracy and applicant for full membership to the
Biggest obstacle to its candidacy is its ongoing dispute with its neighbor--
Балканского полуострова.
Это - республика Македония, молодое демократическое государство и кандидат на полноправное членство в Евросоюзе.
Основным препятствием на пути этого кандидата является текущий спор с его соседом,
Скопировать
Still, it's worth noting that the reins of power have gone right back into her hands, don't you think?
I'm starting to think this Charleston is starting to feel less like a fledgling democracy and more like
Then...
Тем не менее, стоит отметить, , что бразды правления вернулись к ней,не так ли?
Я начинаю думать, этот Чарльстон все меньше напоминает молодую демократию и все больше Римский дворец.
Тогда..
Скопировать
- for an artist with Will's potential.
- My fledgling label?
Yesterday, my fledgling label was "the future of edgehill." No... no.
- для артиста в потенциалом Уилла.
- Мой зеленый лейбл?
Вчера, мой зеленый лейбл был "будущим Эджхилл".
Скопировать
His company name, my family name, was stamped on the side of mortar shells and rifles and tanks... because that's what my father offered Israel.
Strong walls for a fledgling nation.
And that's what cost him his life, here in this room 29 years ago.
Название его компании, фамилия моей семьи были отчеканены на минометных снапядах, винтовках и танках, ибо так мой отец защищал Израиль.
Сильные стены для формирующегося государства.
И это стоило ему жизни, здесь, в этой комнате... 29 лет тому назад.
Скопировать
I know my father would be very proud of that figure.
A fledgling state no more, I think you'll agree, but one that's thriving within strong walls.
Last year, the combined domestic product of the Palestinian territories barely touched four billion dollars.
Я знаю, что мой отец гордился бы этой суммой.
Думаю, вы согласитесь, что формирующегося государства больше нет. Есть государство, процветающее за крепкими стенами.
В прошлом году совокупный общественный продукт палестинских территорий едва превысил 4 миллиарда долларов.
Скопировать
They're no threat to you.
Perhaps, but better to nip a fledgling faction in the bud than let it grow into a bigger threat down
A drop of blood to save a gallon.
Они не угроза для тебя
Возможно, но лучше пресечь ее на корню Чем позволить ей разрастись в Большую угрозу
Капля крови, что бы спасти галлон
Скопировать
An incomprehensible amount of time for his father to imagine.
A man who had been a first-string tailback himself, Kent had nurtured his son to play since his fledgling
Football served as a common language for which they had no substitute.
Его отец не мог понять, как можно на это тратить столько времени.
В свое время Кент был лучшим тейлбеком в команде, и он сам учил сына играть с первых дней в детской лиге.
Футбол всегда их объединял, и замены ему не нашлось.
Скопировать
It was Bill Walden who coined the phrase "Fortress America," who led this Agency out of its darkest hour, and in the process, transformed the very way we defend ourselves here at home.
It was Bill Walden who championed a fledgling drone program, which has since degraded Al-Qaeda to the
And it was Bill Walden who laid the groundwork for the operations that took out Osama Bin Laden and Abu Nazir.
Именно Билл Уолден ввел такое понятие как "Неприступная Америка", провел это агентство через тяжелые времена, и изменил сам принцип того, как мы строим защиту здесь, на своей земле.
Именно Билл Уолден отстаивал молодую программу по запуску БПЛА, которая с тех пор значительно сократила силы Аль-Каиды.
Именно Бил Уолден заложил основу операций, которые помогли ликвидировать Усаму бен Ладена и Абу Назира.
Скопировать
Ooh, that's a little dramatic.
Nah, see, I own a software company that would best be described as fledgling.
Well, until today.
Это немного драматично.
Видишь ли, я владею компанией по программному обеспечению, которое лучше всего можно охарактеризовать как начинающееся.. .
Хорошо,до сегодняшнего дня.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fledgling (флэджлин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fledgling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флэджлин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение