Перевод "flickering" на русский

English
Русский
0 / 30
flickeringмельтешить трепетный мерцание мерцать трепетать
Произношение flickering (фликэрин) :
flˈɪkəɹɪŋ

фликэрин транскрипция – 30 результатов перевода

The Golf has a nibble of traction control and then, faithful as a Labrador.
Oh, the Golf brake lights flickering there.
That is the traction control turning them on, not Stig, who is still fuming because I said a baboon could drive as fast in the Golf as him.
Гольф прикусывает "трекшн контроль", поэтому верен как лабрадор.
О, стоп-сигналы гольфа здесь замигали.
Тормоза включает система регулирования тяги, а не Стиг, который все еще в ярости из-за того, что я сказал, что бабуин может ездить на Golf так же быстро, как Стиг.
Скопировать
What do you mean?
Well, just things started happening -- you know, lights flickering on and off, strange scratching sounds
You think you can round up the boys while we take a look around?
Что ты имеешь в виду?
Стало твориться черти что сам знаешь, лампы мигают, стены издают странный скрежет, окна и двери хлопают.
Хорошо. Не мог ты собрать парней, пока мы тут осмотримся?
Скопировать
The candles of Christmas represent hope.
The hope of our own flickering humanity.
We must trust in its ability to illuminate us.
Рождественские свечи символизируют надежду.
Надежду нашей мерцающей как пламя человечности.
Мы должны довериться их способности осветить нас.
Скопировать
♪ when the lights are low ♪
♪ and the flickering shadows ♪
♪ softly come and go... ♪
♪ Когда слабые огни, ♪
♪ Вокруг мерцающие тени, ♪
♪ Мягко стелются они. ♪
Скопировать
You know what tops that for me?
You know what image I can't unsee, it's still stuck in there... flickering at least once a day, making
No, sir.
Знаешь, что это со мной делает?
Знаешь, какая картинка, которую я забыть не могу, все еще застряла здесь, мигая по крайней мере раз в день, заставляя меня выблевывать ланч.
Нет, сэр.
Скопировать
Don't try this at home.
You're sitting in your house and the lights start flickering - and you know he's at it next door with
I mean, I'm sorry, but...
Не пытайтесь повторить это дома.
Ты сидишь дома, и свет начинает мерцать, и ты знаешь, что это он в соседней квартире со смоченной молоком тряпкой.
Я имею в виду, простите, но...
Скопировать
Anything unusual you may have noticed?
Electricity acting up or lights...flickering,
TV on the Fritz?
Вы не заметили ничего необычного?
С электричеством не все в порядке или лампы просто мерцают
Помехи на ТВ?
Скопировать
Look, I'm not flickering.
Am I flickering? You cannot say that I'm flickering.
We're on a mission to save your life.
Смотри, я не мерцаю.
Ты же не скажешь, что я мерцаю?
Мы пытаемся тебя спасти.
Скопировать
- You flickered.
-You're flickering.
I flickered... Why am I flickering?
- Ты мигнул.
- Ты мерцаешь.
Почему я мерцаю?
Скопировать
Just describe it to me.
Okay, the lights are flickering, faceless kids are coming through the mirror right now.
What?
Просто опиши мне.
Свет моргает, безликие дети выходят из зеркал прямо сейчас.
- Что?
Скопировать
Come on! Look.
Hey, not flickering.
Maybe it's a lead. It's a fun lead.
Смотри.
Я не мерцаю. Может, это зацепка.
Прикольная зацепка.
Скопировать
-You're flickering.
Why am I flickering?
By threatening your own existence.
- Ты мерцаешь.
Почему я мерцаю?
Ты угрожаешь своему существованию.
Скопировать
Well, I'm going to do that. So, first... And then...
Look, I'm not flickering.
Am I flickering? You cannot say that I'm flickering.
Хочу тяпнуть.
Смотри, я не мерцаю.
Ты же не скажешь, что я мерцаю?
Скопировать
Do some crazy future shit?
I'm trying to keep you from flickering. - What the fuck are you doing?
-Good talk.
Пошалить в будущем?
Я не хочу, чтобы ты опять начал мерцать.
Спасибо.
Скопировать
See, this is a great lesson, Emma.
If you push yourself and you ignore the flickering lights and the distractions of this world, you can
Ingrid, it's a plastic ring, not a scholarship to Yale.
Видишь, Эмма, это отличный урок.
Если стараться и не обращать внимание ни на мерцание, ни на другие вещи, которые могут отвлечь, у тебя всё получится.
Ингрид, это пластмассовое кольцо, а не стипендия в Йеле.
Скопировать
You're flickering.
Why are you flickering?
You still don't understand, Andy.
Ты мерцаешь.
Почему ты мерцаешь?
Ты всё еще не понимаешь, Энди.
Скопировать
And if I wanna go home...
You're flickering.
Why are you flickering?
И если я хочу домой...
Ты мерцаешь.
Почему ты мерцаешь?
Скопировать
They're just meant for us. Leekie killed my Susan.
We're boiling up out of the enclosure, and through their stormy darkness shot flickering threads of blood-red
Then the thatched roof caught...
Хватило только нам.
Лики убил мою Сюзан. ...восходящему солнцу, и сквозь их вихревой мрак прорывались кровавые языки пламени.
А потом занялась соломенная крыша.
Скопировать
What are they doing?
Power's been flickering on and off since last Sunday, so they've started stockpiling.
Electronics, components, weapons.
Что они делают?
С прошлого воскресенья электричество то включается, то выключается. Они начали стягивать запасы.
Электроника, запчасти, оружие.
Скопировать
What´s it called again?
"Flickering Lanterns" ...
The mice have been at Mily Dickinson´s book.
Как оно там называется?
"Мерцающие огни", автор Ове Дитлевсен.
Кажется книгу этого Ове Дитлевсена сильно мыши погрызли.
Скопировать
- Today´s menu. Same for everyone.
I´ve visited more restaurants than most people do in a lifetime, but the meal I had at the Flickering
But despite the unhygienic tableware and the overcooked, half-peeled potatoes, l´m giving them four stars anyway.
- Стандартное меню, всем так подаем.
- За последние семь лет я посетила больше ресторанов, чем большинство людей за всю жизнь. Но такой отвратительной еды, как в "Мерцающих огнях", я не пробовала никогда.
Но, несмотря на грязные и, возможно, заразные тарелки, и переваренную, но недочищенную картошку, я даю этому ресторану четыре звезды.
Скопировать
So there you'd be, you and Franz, running around the backyard of the house by Echo Lake trying to catch fireflies and put them in your jars.
It was so magnificent, holding that jar in your hand with all those flickering lights inside.
And of course the more fireflies you caught and put in the jar... the more impressive and beautiful the lantern would be.
Итак, вы с Франсом выходили во двор ловить светлячков. Это было так чудесно - держать банку с живыми огоньками внутри.
И чем больше было светлячков в банке, тем красивей выглядел такой фонарь.
Беда была в том, что ты не очень-то хорошо умел ловить светлячков.
Скопировать
In the long night where memory strays lights from the past flicker on distant signals from childhood days to a fearful heart on the run
someone who wants to share your nights and your days will never get far your life lies behind in the flickering
Must be something missing.
В бесконечной ночи, где блуждает память, мерцают огни из прошлого. Их свет долетает издалека, из детства, до сердца, бегущего в страхе вперед.
Там еще есть... Тот, кто готов делить с тобой дни и ночи, тот всегда будет где-то рядом. Твоя жизнь, проходя, смешивается с огнями, и никто никогда не узнает твое настоящее лицо.
А дальше?
Скопировать
My auntie always used to say that moving pictures ruined your eyesight. Would you like some fish paste, Daniel?
The continual flickering, she used to say, put your eyeballs off center.
That reminds me of my Uncle Roger. He was deaf ever since the bomb hit Berwolf Street—during the war, you know. Anyway, we used to make—
Эрни говорит, что кино разрушает зрение.
Хочешь рыбный пирог, Дэниел? Он сказал, что мерцание экрана сдвигает глазные яблоки.
Это напоминает мне дядю Роджера, он глухой с ним рядом взорвалась бомба.
Скопировать
It's over this way, Mr Jago.
Flickering shadows, Casey.
Trick of the light.
Нам сюда, мистер Яго.
Это просто тени колеблются, Кейси.
Игра света.
Скопировать
This is the long, dark night of my soul.
Time to seek that tiny flickering flame within.
Forgive me, I've been very emotional lately.
Это- долгая и тёмная ночь для моей души.
Время искать тот слабый дрожащий огонёк внутри.
Если что, простите меня, я в последнее время чересчур эмоционален.
Скопировать
* May the Light
* Of this flickering candle * Illuminate the night the way your spirit
* Illuminates my soul
* Может ли свет
* Этой мерцающей свечи * освещать этот путь ночью, а твой дух
* Освещает мою душу
Скопировать
We have over 100 million people tuned in to see this game.
Many of them, of course, with no understanding of the sport, but fascinated by the flickering images
High up in the stands, pyrotechnic expert Sergio "Lucky" Ferouch is readying another spectacular halftime fireworks display.
Более 100 миллионов людей по всему свету смотрят этот матч.
Многие совсем ничего не понимают в этой игре, но привлечены мигающими картинками и пестрой декорацией этого события.
Над трибуной знаменитый пиротехник Серджо "Лакки" Фаруш готовит очерередной сенсационный салют для перерыва.
Скопировать
And then it's so easy.
I can see a flickering light in the music. Like Bach.
- I think I understand.
А всё, оказывается, так просто.
Музыка, Бах - это единственное, в чём есть какая-то надежда.
- Мне кажется, я понимаю.
Скопировать
Thank God!
Their puerile minds are once again distracted by that flickering box.
Time to be bad!
Слава богу!
Их недоразвитые умишки опять околдованы этой мерцающей коробкой.
Пора пошалить!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flickering (фликэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flickering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фликэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение