Перевод "flickering" на русский

English
Русский
0 / 30
flickeringмельтешить трепетать мерцание трепетный мерцать
Произношение flickering (фликэрин) :
flˈɪkəɹɪŋ

фликэрин транскрипция – 30 результатов перевода

I can't see very well.
- Is the light flickering? - No.
The light isn't flickering.
Мы были не виноваты .
Я вас вижу нечетко.
Это свет меркнет? Нет, это не свет.
Скопировать
While travelling to the north of reaching Lapplata River with Robert
Sun flickering on the horizon There are sounds
You have misunderstood Is that right?
Когда была с Робертом на севере Лапландии.
У самого горизонта оно темнело белесой аркой.
В твоем голосе слышится сожаление.
Скопировать
- Is the light flickering? - No.
The light isn't flickering.
Call a doctor. It's no use.
Я вас вижу нечетко.
Это свет меркнет? Нет, это не свет.
У меня всё раздирает внутри.
Скопировать
I did.
The flickers on the-- Fluorescent lights were flickering.
- l´m really sorry, sir.
Я давал.
У нас на шестнадцатом лампы дневного света барахлят.
Сэр, мне очень жаль.
Скопировать
So there you'd be, you and Franz, running around the backyard of the house by Echo Lake trying to catch fireflies and put them in your jars.
It was so magnificent, holding that jar in your hand with all those flickering lights inside.
And of course the more fireflies you caught and put in the jar... the more impressive and beautiful the lantern would be.
Итак, вы с Франсом выходили во двор ловить светлячков. Это было так чудесно - держать банку с живыми огоньками внутри.
И чем больше было светлячков в банке, тем красивей выглядел такой фонарь.
Беда была в том, что ты не очень-то хорошо умел ловить светлячков.
Скопировать
Dancing.
Dancing and flickering. That's where.
Very fine, sir. Very fine.
Танцевали.
Танцевал и махал крылышками, вот где.
Отлично, сэр, просто отлично.
Скопировать
"I am as a phenomenon, one hypothetical blue light, an organic..."
"...the scenery and all the pieces together, intensely flickering"?
Hey, what's "phenomenon"?
"Я как зародыш. Конец - электрический синий свет, одинокий, странное зрелище, живой..."
"...с пейзажем темным вместе спокойный, стучусь..."
Эй, что такое "зародыш"?
Скопировать
Am I unable to move that huge dark thing?
Flickering... is it me?
Or the world?
Мне не по силам убрать этот бескрайний мрак?
стучит... Я? ..
Мир?
Скопировать
- Today´s menu. Same for everyone.
I´ve visited more restaurants than most people do in a lifetime, but the meal I had at the Flickering
But despite the unhygienic tableware and the overcooked, half-peeled potatoes, l´m giving them four stars anyway.
- Стандартное меню, всем так подаем.
- За последние семь лет я посетила больше ресторанов, чем большинство людей за всю жизнь. Но такой отвратительной еды, как в "Мерцающих огнях", я не пробовала никогда.
Но, несмотря на грязные и, возможно, заразные тарелки, и переваренную, но недочищенную картошку, я даю этому ресторану четыре звезды.
Скопировать
In the long night where memory strays lights from the past flicker on distant signals from childhood days to a fearful heart on the run
someone who wants to share your nights and your days will never get far your life lies behind in the flickering
Must be something missing.
В бесконечной ночи, где блуждает память, мерцают огни из прошлого. Их свет долетает издалека, из детства, до сердца, бегущего в страхе вперед.
Там еще есть... Тот, кто готов делить с тобой дни и ночи, тот всегда будет где-то рядом. Твоя жизнь, проходя, смешивается с огнями, и никто никогда не узнает твое настоящее лицо.
А дальше?
Скопировать
What´s it called again?
"Flickering Lanterns" ...
The mice have been at Mily Dickinson´s book.
Как оно там называется?
"Мерцающие огни", автор Ове Дитлевсен.
Кажется книгу этого Ове Дитлевсена сильно мыши погрызли.
Скопировать
- l´m sorry.
No, I liked that, "Flickering Lanterns."
So did l. lt sounds good.
- Извини пожалуйста...
- Да все нормально, мне кстати понравилось: "Мерцающие огни".
- И мне понравилось, очень хорошо.
Скопировать
Those flowers to him I brought It's Vaclav, Lord!
I see it through a haze, A flickering ray that streams
Out of the mist... Red lights ablaze...
Господи! Это ж - Вацлава тень!
Ах вижу я, вижу скрытые мглою, в дымной завесе, мерцая в ряд,
словно бы свечи вокруг, красные огонечки горят!
Скопировать
* May the Light
* Of this flickering candle * Illuminate the night the way your spirit
* Illuminates my soul
* Может ли свет
* Этой мерцающей свечи * освещать этот путь ночью, а твой дух
* Освещает мою душу
Скопировать
This is the long, dark night of my soul.
Time to seek that tiny flickering flame within.
Forgive me, I've been very emotional lately.
Это- долгая и тёмная ночь для моей души.
Время искать тот слабый дрожащий огонёк внутри.
Если что, простите меня, я в последнее время чересчур эмоционален.
Скопировать
It's over this way, Mr Jago.
Flickering shadows, Casey.
Trick of the light.
Нам сюда, мистер Яго.
Это просто тени колеблются, Кейси.
Игра света.
Скопировать
You'd better calm down.
You've been up on the screen flickering too long.
- It's confirmed.
Тебе бы лучше успокоиться.
Слишком долго мерцаешь на экране.
- Все подтверждается.
Скопировать
The origin of everything we see about us.
death and how almost magical it seems in the real world,... .. as opposed to the world of celluloid and flickering
- Where did you find this clown?
О происхождении всего, что мы видим вокруг.
Об окончательности смерти и каким волшебным все кажется в реальном мире,... в отличие от мира целлулоида и мерцающих теней.
- Где ты нашла этого клоуна?
Скопировать
Thank God!
Their puerile minds are once again distracted by that flickering box.
Time to be bad!
Слава богу!
Их недоразвитые умишки опять околдованы этой мерцающей коробкой.
Пора пошалить!
Скопировать
We have over 100 million people tuned in to see this game.
Many of them, of course, with no understanding of the sport, but fascinated by the flickering images
High up in the stands, pyrotechnic expert Sergio "Lucky" Ferouch is readying another spectacular halftime fireworks display.
Более 100 миллионов людей по всему свету смотрят этот матч.
Многие совсем ничего не понимают в этой игре, но привлечены мигающими картинками и пестрой декорацией этого события.
Над трибуной знаменитый пиротехник Серджо "Лакки" Фаруш готовит очерередной сенсационный салют для перерыва.
Скопировать
Turn to page 112.
Like a flickering light, the love grew dark so quickly...
The love from the earth will last forever in the starry night sky.
Откройте на странице 112.
Как трепещущий свет, любовь так быстро померкла...
Земная любовь длится вечно в звёздном ночном небе...
Скопировать
Who are you?
It's flickering there in your mind!
Come on, let it go.
Ты кто?
Да ты сам знаешь, мог бы уже и сам догадаться?
У меня такая грудь. Давай попробуй.
Скопировать
God, you look very pretty in this candlelight.
I'm sure anyone would look amazing with all this flickering shadows and all the wine you're drinking.
Right. Right.
Воже, ты так хорошо выглядишь при свете свечей!
Я уверена, что кто угодно будет выглядеть хорошо в этих дрожащих тенях и со всем вином, которое ты уже выпил.
Да, да.
Скопировать
Like what?
There's a light flickering in the gents.
Could you have a tinker with that?
У меня для тебя много что есть.
Например?
Например свет в мужском туалете плохо горит.
Скопировать
- He's not looking so good.
- Why do the lights keep flickering?
- Something about a backup generator.
- Не слишком хорошо.
- А почему свет мигает?
- Что-то с запасным генератором.
Скопировать
Well, it's just getting old. Like the wiring, you know?
We've got flickering lights almost hourly.
That's too bad.
Ну, просто в нём всё старое например, проводка, понимаете?
У нас почти ежедневно свет мигает.
О, это плохо.
Скопировать
-That was the woman in your dreams? -Yeah.
She was talking about scratching, flickering lights.
Both signs of a malevolent spirit.
-Эта женщина, Дженни, именно ее ты видел во сне?
-Да. И ты слышал, что она говорила? Скрежет, мигающий свет?
-Все признаки злого духа.
Скопировать
But even if they are right, what have they got to lose?
right and this instrument is good for nothing but to entertain, amuse and insulate then the tube is flickering
This instrument can teach. It can illuminate and it can even inspire.
Но даже если они верны, нам нечего терять.
Если эти утверждения верны, и телевидение годится лишь для того, чтобы развлекать, значит, оно теряет свою ценность, и мы скоро увидим, что битва проиграна.
Телевидение может учить, просвещать, даже вдохновлять.
Скопировать
What was the cause Of this strange phenomenon?
The flickering star Was actually passing Behind five planetary rings
Features that had Only previously been seen On Saturn.
В чем же была причина этого странного явления?
Мерцающая звезда проходила через пять планетных колец.
Раньше такой феномен наблюдался только на Сатурне.
Скопировать
Something that's basically connected to you.
These lights have been flickering, these ones that are in the ceiling.
We've had water from the faucets turn on and off unexplainably.
что все это изначально связано с вами.
Эти лампочки наверху как-то странно мерцали.
И вода из крана вдруг почему-то начинала литься сама по себе.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flickering (фликэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flickering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фликэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение