Перевод "flickering" на русский

English
Русский
0 / 30
flickeringмельтешить трепетать мерцание трепетный мерцать
Произношение flickering (фликэрин) :
flˈɪkəɹɪŋ

фликэрин транскрипция – 30 результатов перевода

The origin of everything we see about us.
death and how almost magical it seems in the real world,... .. as opposed to the world of celluloid and flickering
- Where did you find this clown?
О происхождении всего, что мы видим вокруг.
Об окончательности смерти и каким волшебным все кажется в реальном мире,... в отличие от мира целлулоида и мерцающих теней.
- Где ты нашла этого клоуна?
Скопировать
You'd better calm down.
You've been up on the screen flickering too long.
- It's confirmed.
Тебе бы лучше успокоиться.
Слишком долго мерцаешь на экране.
- Все подтверждается.
Скопировать
It's over this way, Mr Jago.
Flickering shadows, Casey.
Trick of the light.
Нам сюда, мистер Яго.
Это просто тени колеблются, Кейси.
Игра света.
Скопировать
My auntie always used to say that moving pictures ruined your eyesight. Would you like some fish paste, Daniel?
The continual flickering, she used to say, put your eyeballs off center.
That reminds me of my Uncle Roger. He was deaf ever since the bomb hit Berwolf Street—during the war, you know. Anyway, we used to make—
Эрни говорит, что кино разрушает зрение.
Хочешь рыбный пирог, Дэниел? Он сказал, что мерцание экрана сдвигает глазные яблоки.
Это напоминает мне дядю Роджера, он глухой с ним рядом взорвалась бомба.
Скопировать
* May the Light
* Of this flickering candle * Illuminate the night the way your spirit
* Illuminates my soul
* Может ли свет
* Этой мерцающей свечи * освещать этот путь ночью, а твой дух
* Освещает мою душу
Скопировать
Thank God!
Their puerile minds are once again distracted by that flickering box.
Time to be bad!
Слава богу!
Их недоразвитые умишки опять околдованы этой мерцающей коробкой.
Пора пошалить!
Скопировать
We have over 100 million people tuned in to see this game.
Many of them, of course, with no understanding of the sport, but fascinated by the flickering images
High up in the stands, pyrotechnic expert Sergio "Lucky" Ferouch is readying another spectacular halftime fireworks display.
Более 100 миллионов людей по всему свету смотрят этот матч.
Многие совсем ничего не понимают в этой игре, но привлечены мигающими картинками и пестрой декорацией этого события.
Над трибуной знаменитый пиротехник Серджо "Лакки" Фаруш готовит очерередной сенсационный салют для перерыва.
Скопировать
Those flowers to him I brought It's Vaclav, Lord!
I see it through a haze, A flickering ray that streams
Out of the mist... Red lights ablaze...
Господи! Это ж - Вацлава тень!
Ах вижу я, вижу скрытые мглою, в дымной завесе, мерцая в ряд,
словно бы свечи вокруг, красные огонечки горят!
Скопировать
In the long night where memory strays lights from the past flicker on distant signals from childhood days to a fearful heart on the run
someone who wants to share your nights and your days will never get far your life lies behind in the flickering
Must be something missing.
В бесконечной ночи, где блуждает память, мерцают огни из прошлого. Их свет долетает издалека, из детства, до сердца, бегущего в страхе вперед.
Там еще есть... Тот, кто готов делить с тобой дни и ночи, тот всегда будет где-то рядом. Твоя жизнь, проходя, смешивается с огнями, и никто никогда не узнает твое настоящее лицо.
А дальше?
Скопировать
What´s it called again?
"Flickering Lanterns" ...
The mice have been at Mily Dickinson´s book.
Как оно там называется?
"Мерцающие огни", автор Ове Дитлевсен.
Кажется книгу этого Ове Дитлевсена сильно мыши погрызли.
Скопировать
- l´m sorry.
No, I liked that, "Flickering Lanterns."
So did l. lt sounds good.
- Извини пожалуйста...
- Да все нормально, мне кстати понравилось: "Мерцающие огни".
- И мне понравилось, очень хорошо.
Скопировать
- Today´s menu. Same for everyone.
I´ve visited more restaurants than most people do in a lifetime, but the meal I had at the Flickering
But despite the unhygienic tableware and the overcooked, half-peeled potatoes, l´m giving them four stars anyway.
- Стандартное меню, всем так подаем.
- За последние семь лет я посетила больше ресторанов, чем большинство людей за всю жизнь. Но такой отвратительной еды, как в "Мерцающих огнях", я не пробовала никогда.
Но, несмотря на грязные и, возможно, заразные тарелки, и переваренную, но недочищенную картошку, я даю этому ресторану четыре звезды.
Скопировать
"I am as a phenomenon, one hypothetical blue light, an organic..."
"...the scenery and all the pieces together, intensely flickering"?
Hey, what's "phenomenon"?
"Я как зародыш. Конец - электрический синий свет, одинокий, странное зрелище, живой..."
"...с пейзажем темным вместе спокойный, стучусь..."
Эй, что такое "зародыш"?
Скопировать
Am I unable to move that huge dark thing?
Flickering... is it me?
Or the world?
Мне не по силам убрать этот бескрайний мрак?
стучит... Я? ..
Мир?
Скопировать
I did.
The flickers on the-- Fluorescent lights were flickering.
- l´m really sorry, sir.
Я давал.
У нас на шестнадцатом лампы дневного света барахлят.
Сэр, мне очень жаль.
Скопировать
Dancing.
Dancing and flickering. That's where.
Very fine, sir. Very fine.
Танцевали.
Танцевал и махал крылышками, вот где.
Отлично, сэр, просто отлично.
Скопировать
So there you'd be, you and Franz, running around the backyard of the house by Echo Lake trying to catch fireflies and put them in your jars.
It was so magnificent, holding that jar in your hand with all those flickering lights inside.
And of course the more fireflies you caught and put in the jar... the more impressive and beautiful the lantern would be.
Итак, вы с Франсом выходили во двор ловить светлячков. Это было так чудесно - держать банку с живыми огоньками внутри.
И чем больше было светлячков в банке, тем красивей выглядел такой фонарь.
Беда была в том, что ты не очень-то хорошо умел ловить светлячков.
Скопировать
This is the long, dark night of my soul.
Time to seek that tiny flickering flame within.
Forgive me, I've been very emotional lately.
Это- долгая и тёмная ночь для моей души.
Время искать тот слабый дрожащий огонёк внутри.
Если что, простите меня, я в последнее время чересчур эмоционален.
Скопировать
And then it's so easy.
I can see a flickering light in the music. Like Bach.
- I think I understand.
А всё, оказывается, так просто.
Музыка, Бах - это единственное, в чём есть какая-то надежда.
- Мне кажется, я понимаю.
Скопировать
They're just meant for us. Leekie killed my Susan.
We're boiling up out of the enclosure, and through their stormy darkness shot flickering threads of blood-red
Then the thatched roof caught...
Хватило только нам.
Лики убил мою Сюзан. ...восходящему солнцу, и сквозь их вихревой мрак прорывались кровавые языки пламени.
А потом занялась соломенная крыша.
Скопировать
- Is the light flickering? - No.
The light isn't flickering.
Call a doctor. It's no use.
Я вас вижу нечетко.
Это свет меркнет? Нет, это не свет.
У меня всё раздирает внутри.
Скопировать
What do you mean?
Well, just things started happening -- you know, lights flickering on and off, strange scratching sounds
You think you can round up the boys while we take a look around?
Что ты имеешь в виду?
Стало твориться черти что сам знаешь, лампы мигают, стены издают странный скрежет, окна и двери хлопают.
Хорошо. Не мог ты собрать парней, пока мы тут осмотримся?
Скопировать
It was still lit.
There was... a little flickering patch of carpet where the ambers were dropping.
I thought about leaving again.
Она все ещё горела.
Было... несколько мерцающих пятен на ковре Там где она стряхивала пепел.
Я думала об уходе снова.
Скопировать
Don't try this at home.
You're sitting in your house and the lights start flickering - and you know he's at it next door with
I mean, I'm sorry, but...
Не пытайтесь повторить это дома.
Ты сидишь дома, и свет начинает мерцать, и ты знаешь, что это он в соседней квартире со смоченной молоком тряпкой.
Я имею в виду, простите, но...
Скопировать
Two positions.
Flickering at super-infinite speeds.
We're only together for a brief second.
Два положения.
Мерцание на супер-бесконечных скоростях.
Мы вместе лишь на долю секунды.
Скопировать
- I know that I saw it.
- It was flickering. - How strong was the light?
Well...
- Я знаю, что я видел его. - Он мигал.
- Насколько ярким он был?
Ну...
Скопировать
Mr. Bolivar, what is the last thing you can remember before landing?
I don't know, uh... flickering lights, maybe.
I blackout sometimes.
Мистер Боливар, что последнее вы помните перед приземлением?
Ну не знаю, э... мерцающий свет, может.
Я отключаюсь иногда.
Скопировать
Oh, you got water pumps. You got sandbags.
The lights keep flickering.
Now are the generators...
О, у тебя есть насосы и мешки с песком.
Освещение продолжает мигать.
А теперь генераторы...
Скопировать
Where are my lights?
Can't work with a flickering light.
Almost there.
Где нормальный свет?
Я не могу работать, когда свет мигает.
Почти готово.
Скопировать
You know what tops that for me?
You know what image I can't unsee, it's still stuck in there... flickering at least once a day, making
No, sir.
Знаешь, что это со мной делает?
Знаешь, какая картинка, которую я забыть не могу, все еще застряла здесь, мигая по крайней мере раз в день, заставляя меня выблевывать ланч.
Нет, сэр.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов flickering (фликэрин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flickering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фликэрин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение