Перевод "fondly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fondly (фондли) :
fˈɒndli

фондли транскрипция – 30 результатов перевода

Ah, don't be modest.
Admiral Leyton has had his share of executive officers and you're the only one he ever speaks fondly
Present company excluded.
О, не скромничайте.
Адмиралу Лейтону выпало служить со многими первыми помощниками, но вы единственный, о ком он отзывается с любовью.
Не считая присутствующих.
Скопировать
Hey, I feel terrible leaving town so early in our relationship, but it's an opportunity of a lifetime.
I'll be here when you return, and we'll have one incredible night to look back on fondly.
I'll think we'll be looking back on two incredible nights.
Слушай, мне ужасно жаль так уезжать, когда мы только начали встречаться но такой шанс выпадает раз в жизни.
Ну, я никуда отсюда не денусь и никто не отнимет у нас воспоминаний о той прекрасной ночи.
Я бы сказала, о двух прекрасных ночах.
Скопировать
I owe many experiments to my grandpa, for piquing my interest, early on, for this young field of exploration.
For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home
I'n not going to a nursery home!
Огромным количеством новых понятий я обязан деду, который еще раньше возбудил во мне интерес к юношеским исследованиям.
Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
Я не хочу в богадельню.
Скопировать
If it will make you happy, Ferguson, let's send him a bottle of Chateau Beliveau.
Murchie speak fondly of the family villa in Umbria.
He may consider a wine from that region especially thoughtful.
Если так ты будешь счастлив, Фергюсон давай пошлём ему бутылочку "Шато Бельвю".
Если позволите, сэр. Я наслышан о том, что мистер Мёрчи весьма нежно отзывался о своей семейной вилле в Умбрии.
Он может воспринять вино из этого региона как проявление особого внимания.
Скопировать
The point is to give Jadzia a chance to interact with her previous hosts.
Curzon spoke very fondly of his "zhian'tara."
He said it was one of the most powerful experiences of his life.
Цель ритуала - позволить Джадзии встретиться с предыдущими носителями.
Курзон восторженно отзывался о своей "жин'таре".
Он говорил, что это было самое знаменательное событие в его жизни.
Скопировать
# She stepped away from me # And she went through the fair
# And fondly
# I watched her move here and move there
...И она отошла от меня, и пошла через ярмарку.
И с любовью...
Я смотрел на нее сквозь толпу...
Скопировать
Does this story have a point?
He just remembers you fondly, I think.
I cant imagine why.
-К чему ты это рассказала?
Просто так, он вспоминал о вас тепло.
Не знаю с чего бы это.
Скопировать
He was the forerunner.
She told me, as though fondly turning the pages of an old nursery book, of her childhood.
And I lived long sunny days with her in the meadows with Nanny Hawkins on her camp stool and Cordelia asleep in the pram.
Он был предтечей.
Она рассказывала, словно любовно листая страницы старой книжки с картинками, о своём детстве.
И я вместе с нею проводил долгие солнечные дни на полянке под надзором няни Хокинс, восседающей на складном стуле рядом с коляской, в которой мирно спит Корделия.
Скопировать
King Hubert and Prince Phillip!
Fondly had these monarchs dreamed one day... their kingdoms to unite.
Thus, today would they announce that Phillip, Hubert's son and heir, to Stefan's child would be betrothed.
Король Хьюберт и принц Филипп!
Трепетно мечтали два монарха, что когда-нибудь... их королевства объединятся...
Наконец, теперь они могли объявить... что Филипп, сын и наследник Хьюберта... и дочь Стефана помолвлены.
Скопировать
If we do so, we are silly, and will have to take the consequences.
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to
Only then do we have a man in our hands, at our feet or wherever else we want him at that particular moment.
Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях.
Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Тогда он в наших руках тогда мы можем вертеть им, как нам заблагорассудится.
Скопировать
We must arrange to send Duke Leto a token of our love.
He must continue to think of us fondly.
Why did we come here, Father?
Нужно будет послать герцогу Лето доказательство нашей любви.
Нужно, чтобы он продолжал хорошо о нас думать.
Зачем мы приехали сюда, отец?
Скопировать
I will not be the first one to speak.
And if he never calls me again, I'll always think of him fondly... as an asshole.
That was really--
Ни за что не заговорю первой.
И если он мне никогда не позвонит, сохраню теплые воспоминания... об этом ублюдке.
- Это было...
Скопировать
Well, now it's out.
I have told Cynthia how fondly I love her. And she...
My dear sweet girl values your love, I am sure.
Теперь можно открыться.
Я сказал Синтии, как люблю её, и она...
Моя дорогая девочка ценит вашу любовь, я не сомневаюсь.
Скопировать
Andor's widow is my sister.
Andor talked about you fondly... and about your father, the Olympic champion.
Would you mind saying a few words at the funeral?
Я сестра вдовы Кнорра.
Андор так хорошо о вас отзывался, и о вашем отце, олимпийском чемпионе.
Может быть, вы скажете несколько слов на похоронах?
Скопировать
You have a cousin who's a contessa.
Fondly known as Bartholomew.
Actually, we call him Pookie.
Твоя двоюродная сестра- графиня.
Ее муж - граф Бартоломео.
Хотя мы зовем его Пуки.
Скопировать
Five times a week for 1 0 weeks.
John always spoke so fondly of being here at Princeton.
And Hansen is running the department now.
Пять раз в неделю в течение десяти недель.
Джон всегда с такой нежностью вспоминал о Принстоне.
Теперь кафедрой заведует Хансен.
Скопировать
But, you know, feel good, man.
'Cause you'll be like that first sweet relationship she'll look back on fondly... while she's on the
Yeah, life just hasn't been the same since I lost the van.
Но, знаешь, не стоит, чувак.
Ты будешь, типа, ее первая любовь, о которой можно нежно вспоминать в гастрольном автобусе, сидя верхом на рок-звездах.
Да, жизнь теперь совсем не та, с тех пор, как я потерял фургон.
Скопировать
I followed Angela to her room e reprehended her sharply.
The next morning was so beautiful that I fondly thought it might restore some peace to our lives.
Little did I know it was the harbinger of murder.
Я ушла с Анджелой и сделала ей суровый выговор.
На другой день было прекрасное утро. Я надеялась, что это отчасти вернёт мир в наши души.
Кто бы мог предположить, что Анджела стала вестником смерти.
Скопировать
- Remember these?
- Ever so fondly.
- Still has power.
- Помнишь это?
- Полегче.
- Энергия все еще есть...
Скопировать
I have to go now Nice meeting you.
Bette speaks so fondly of you.
- Yes?
Мне нужно идти... рада была увидеться.
Метте многое о тебе рассказывала.
- Да?
Скопировать
YOU HAD A BIG, HARD... BELLY AND... HOT, LUSCIOUS TITS AND...
I DON'T REMEMBER IT QUITE THAT FONDLY.
OKAY.
У тебя был большой твёрдый живот и классные соблазнительные титьки, и ты всё время хотела секса.
У меня что-то не такие приятные воспоминания.
Ладно.
Скопировать
I understand that, Lex, but I'd rather hold on to it.
Lana, that object is what prosecutors fondly refer to... as the smoking gun.
Now, I'll do anything I can to protect you... including supporting whatever... story of self-defense you want to run with.
Я понимаю, Лекс, но я предпочитаю держать это у себя
Лана, этот объект обвинители нежно именуют дымящимся пистолетом
Я сделаю все, что могу, чтобы защитить тебя, включая подтверждение любой истории самообороны, какую ты расскажешь
Скопировать
-Like crap.
Well, remember it fondly, because it's all downhill from here.
-We were just screwing around.
- Дерьмово.
Что ж, запомни это, потому что дальше только хуже.
- Да мы просто прикалывались.
Скопировать
Ah,Steve,your first grope-fest.
You won't truly appreciate the awkwardness of this moment until you're fondly reminiscing as a 35-year-old
Here to repo the cars.
Ах, Стив, твоя первая групповуха.
Вряд ли ты поймёшь всю неловкость данного момента... пока не ударишься в воспоминания юности, будучи тридцатипятилетним гомосексуалистом.
Я пришел, чтобы отогнать авто.
Скопировать
No.
Oh, so we can always, like, look back and remember fondly?
Well, you know, hopefully, once we get it on camera,
Нет.
А потом, когда случится какая-нибудь чертовщина, мы будем наготове, чтобы сделать видеозапись для потомков. Мы всегда сможем отмотать все назад и вспомнить то, что было?
Да, я надеюсь, что, если мы снимем это на камеру,
Скопировать
Solitude.
I remember it fondly.
Most of the time, I love it.
Уединение.
Вспоминаю это с любовью.
Почти всегда, я люблю это.
Скопировать
We all remember his dinosaur phase.
More fondly now than ever.
So, you think now he's obsessed with...
Мы все вспоминаем его увлечение динозаврами.
С большей нежностью, чем раньше.
Так вы думаете, что теперь он зациклился на...
Скопировать
I could never find enough kids that wanna play ball.
All the kids in the school fondly goes to the theatre department.
You see, they need you.
У меня всегда недобор детей, желающих играть в мяч.
Все дети в школе ходят на драмкружок.
Видишь? Ты нужен им.
Скопировать
The army never told him they were expanding the scope of the test.
Rose, I remember your father fondly.
He believed that invisibility would save lives.
Они расширяли сферу применения теста.
Роуз, я помню вашего отца с любовью.
Он верил,что невидимость может спасать жизни.
Скопировать
Mr. Nate Bazile.
Or as the Portland P.D. fondly refer to him, Baze.
What up, Portland...!
Мистер Нейт Бейзил.
Или, как ласково прозвали его портлендцы, Бейз.
Как дела, Портленд...!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fondly (фондли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fondly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фондли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение