Перевод "fondly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение fondly (фондли) :
fˈɒndli

фондли транскрипция – 30 результатов перевода

I'm not asking you.
Fondly.
I don't have time for games.
- Я не тебя спрашиваю.
- Нежным.
- У меня нет времени на игры.
Скопировать
- That's dead on!
- Yes, I'm sure you'll all remember this fondly... as you rot in your Barcaloungers... cheeseburgers
You got that right, buddy!
- Угадал!
- Да, уверен, что вы будете вспоминать это... с нежностью, загнивая в своих Баркалаунджерах... [кресла такие, удобные и расслабляющие] сжимая чизбургеры своими жирными американскими клешнями!
Точняк, приятель!
Скопировать
How do you remember it?
Fondly.
I'm not asking you.
Каким он тебе запомнился?
- Нежным.
- Я не тебя спрашиваю.
Скопировать
She's not young anymore.
She looks up at me fondly.
She's my sister.
Она уже не молода.
Она глядит на меня с любовью.
Она моя сестра.
Скопировать
I followed Angela to her room e reprehended her sharply.
The next morning was so beautiful that I fondly thought it might restore some peace to our lives.
Little did I know it was the harbinger of murder.
Я ушла с Анджелой и сделала ей суровый выговор.
На другой день было прекрасное утро. Я надеялась, что это отчасти вернёт мир в наши души.
Кто бы мог предположить, что Анджела стала вестником смерти.
Скопировать
YOU HAD A BIG, HARD... BELLY AND... HOT, LUSCIOUS TITS AND...
I DON'T REMEMBER IT QUITE THAT FONDLY.
OKAY.
У тебя был большой твёрдый живот и классные соблазнительные титьки, и ты всё время хотела секса.
У меня что-то не такие приятные воспоминания.
Ладно.
Скопировать
If we do so, we are silly, and will have to take the consequences.
Rather, we should make of a man's dignity our foremost ally and caress it, soothe it, talk fondly to
Only then do we have a man in our hands, at our feet or wherever else we want him at that particular moment.
Так поступая, мы ведём себя глупо и сами виноваты в своих несчастьях.
Не лучше пи обратить мужскую гордость в союзника потакать ей, лелеять ее обращаться с ней, как с драгоценной игрушкой.
Тогда он в наших руках тогда мы можем вертеть им, как нам заблагорассудится.
Скопировать
King Hubert and Prince Phillip!
Fondly had these monarchs dreamed one day... their kingdoms to unite.
Thus, today would they announce that Phillip, Hubert's son and heir, to Stefan's child would be betrothed.
Король Хьюберт и принц Филипп!
Трепетно мечтали два монарха, что когда-нибудь... их королевства объединятся...
Наконец, теперь они могли объявить... что Филипп, сын и наследник Хьюберта... и дочь Стефана помолвлены.
Скопировать
The point is to give Jadzia a chance to interact with her previous hosts.
Curzon spoke very fondly of his "zhian'tara."
He said it was one of the most powerful experiences of his life.
Цель ритуала - позволить Джадзии встретиться с предыдущими носителями.
Курзон восторженно отзывался о своей "жин'таре".
Он говорил, что это было самое знаменательное событие в его жизни.
Скопировать
Ah, don't be modest.
Admiral Leyton has had his share of executive officers and you're the only one he ever speaks fondly
Present company excluded.
О, не скромничайте.
Адмиралу Лейтону выпало служить со многими первыми помощниками, но вы единственный, о ком он отзывается с любовью.
Не считая присутствующих.
Скопировать
Five times a week for 1 0 weeks.
John always spoke so fondly of being here at Princeton.
And Hansen is running the department now.
Пять раз в неделю в течение десяти недель.
Джон всегда с такой нежностью вспоминал о Принстоне.
Теперь кафедрой заведует Хансен.
Скопировать
If it will make you happy, Ferguson, let's send him a bottle of Chateau Beliveau.
Murchie speak fondly of the family villa in Umbria.
He may consider a wine from that region especially thoughtful.
Если так ты будешь счастлив, Фергюсон давай пошлём ему бутылочку "Шато Бельвю".
Если позволите, сэр. Я наслышан о том, что мистер Мёрчи весьма нежно отзывался о своей семейной вилле в Умбрии.
Он может воспринять вино из этого региона как проявление особого внимания.
Скопировать
Andor's widow is my sister.
Andor talked about you fondly... and about your father, the Olympic champion.
Would you mind saying a few words at the funeral?
Я сестра вдовы Кнорра.
Андор так хорошо о вас отзывался, и о вашем отце, олимпийском чемпионе.
Может быть, вы скажете несколько слов на похоронах?
Скопировать
You have a cousin who's a contessa.
Fondly known as Bartholomew.
Actually, we call him Pookie.
Твоя двоюродная сестра- графиня.
Ее муж - граф Бартоломео.
Хотя мы зовем его Пуки.
Скопировать
We must arrange to send Duke Leto a token of our love.
He must continue to think of us fondly.
Why did we come here, Father?
Нужно будет послать герцогу Лето доказательство нашей любви.
Нужно, чтобы он продолжал хорошо о нас думать.
Зачем мы приехали сюда, отец?
Скопировать
I will not be the first one to speak.
And if he never calls me again, I'll always think of him fondly... as an asshole.
That was really--
Ни за что не заговорю первой.
И если он мне никогда не позвонит, сохраню теплые воспоминания... об этом ублюдке.
- Это было...
Скопировать
Well, now it's out.
I have told Cynthia how fondly I love her. And she...
My dear sweet girl values your love, I am sure.
Теперь можно открыться.
Я сказал Синтии, как люблю её, и она...
Моя дорогая девочка ценит вашу любовь, я не сомневаюсь.
Скопировать
I owe many experiments to my grandpa, for piquing my interest, early on, for this young field of exploration.
For example, I will always remember fondly the episode when we tried putting gramps into a nursing home
I'n not going to a nursery home!
Огромным количеством новых понятий я обязан деду, который еще раньше возбудил во мне интерес к юношеским исследованиям.
Я всегда со смехом вспоминаю, например, об одном эпизоде, когда мы попытались сдать деда в дом престарелых.
Я не хочу в богадельню.
Скопировать
Hey, I feel terrible leaving town so early in our relationship, but it's an opportunity of a lifetime.
I'll be here when you return, and we'll have one incredible night to look back on fondly.
I'll think we'll be looking back on two incredible nights.
Слушай, мне ужасно жаль так уезжать, когда мы только начали встречаться но такой шанс выпадает раз в жизни.
Ну, я никуда отсюда не денусь и никто не отнимет у нас воспоминаний о той прекрасной ночи.
Я бы сказала, о двух прекрасных ночах.
Скопировать
Does this story have a point?
He just remembers you fondly, I think.
I cant imagine why.
-К чему ты это рассказала?
Просто так, он вспоминал о вас тепло.
Не знаю с чего бы это.
Скопировать
# She stepped away from me # And she went through the fair
# And fondly
# I watched her move here and move there
...И она отошла от меня, и пошла через ярмарку.
И с любовью...
Я смотрел на нее сквозь толпу...
Скопировать
He was the forerunner.
She told me, as though fondly turning the pages of an old nursery book, of her childhood.
And I lived long sunny days with her in the meadows with Nanny Hawkins on her camp stool and Cordelia asleep in the pram.
Он был предтечей.
Она рассказывала, словно любовно листая страницы старой книжки с картинками, о своём детстве.
И я вместе с нею проводил долгие солнечные дни на полянке под надзором няни Хокинс, восседающей на складном стуле рядом с коляской, в которой мирно спит Корделия.
Скопировать
But, you know, feel good, man.
'Cause you'll be like that first sweet relationship she'll look back on fondly... while she's on the
Yeah, life just hasn't been the same since I lost the van.
Но, знаешь, не стоит, чувак.
Ты будешь, типа, ее первая любовь, о которой можно нежно вспоминать в гастрольном автобусе, сидя верхом на рок-звездах.
Да, жизнь теперь совсем не та, с тех пор, как я потерял фургон.
Скопировать
Based on a spurious tip-off.
My openings have always been fondly remembered.
We wouldn't want to lower the tone, now, would we?
Из-за беспочвенного предположения.
У моих выставок всегда была добрая слава.
Мы бы не хотели, чтобы пострадала репутация, так ведь?
Скопировать
Tragically killed in Perth.
Fondly remembered for her Twilight Melodies broadcast.
Justice will prevail.'
Трагически погибла в Перте.
С нежностью вспоминаем её постановку "Сумеречные мелодии".
Справедливость восторжествует".
Скопировать
The first Englishman to embrace Japanese culture,
William Adams, is still fondly remembered in Japan.
This memorial to him is in an area of Tokyo called Anjin-Cho, in memory of Anjin-san, Mr Navigator.
Первый англичанин, ставший частью японской истории,
Уильям Адамс, до сих пор любовно почитается в Японии.
Этот памятник, поставлен в квартале Токио - Андзин-тё, в память о Андзин-сане, г-не Мореплавателе.
Скопировать
Can you ask Mr. Diggle to bring the car around, please?
I'll always think of you fondly.
Save the speeches.
Попроси, пожалуйста, мистера Диггла подогнать машину.
Я всегда буду вспоминать о тебе с нежностью.
Побереги речи.
Скопировать
But if there is a crumb of solace to be taken from this tragedy, it is the knowledge that there is nothing any of us, any of us, could have done.
So let us remember fondly Pelageya for who she was.
Her... smell...
Но если в этой трагедии можно найти хоть крупицу утешения, то это тот факт, что мы сделали все, все возможное.
Давайте будем помнить Пелагею такой, какая она была.
Ее... запах...
Скопировать
People have always celebrated the macabre.
You're not remembered fondly, but I guess that beats not being remembered at all.
I was a woman of my time.
Людям всегда нравилось все жуткое.
Тебя не вспоминают с любовью, но, впрочем, я думаю о побоищах вообще не вcпоминают.
Я была женщиной своего времени.
Скопировать
But I knew of you.
He spoke of you often and fondly.
You're what he's most proud of.
Но я о тебе знала.
Он часто и с нежностью о тебе говорил.
Он гордится тобой больше всего.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fondly (фондли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fondly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фондли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение