Перевод "forcing" на русский
Произношение forcing (фосин) :
fˈɔːsɪŋ
фосин транскрипция – 30 результатов перевода
So what else is new?
He's forcing me to break up for him.
- You're leaving him?
А что в этом нового?
Ничего, просто он меня вынуждает бросить его.
Ты хочешь с ним порвать?
Скопировать
Yes.
The pain of losing you is obviously forcing him away.
Coronal slice appears normal.
Ну да.
Боль, вызванная потерей тебя, заставляет его уехать.
Коронарный срез в норме.
Скопировать
We expect other countries to follow.
But why are you forcing them all to come in?
Because the disease seems to be showing up at random.
Мы предполагаем, что другие страны последуют за ними.
Но зачем собирать их всех в одно место?
Потому что болезнь, похоже поражает их случайным образом.
Скопировать
If you're so fond of racing, then breed racehorses. Why have children?
Forcing your ambitions onto the delicate shoulders of children...
It's worse than child labour.
Если для вас жизнь - это гонка, то растите скакунов, а не детей.
Заставлять своих детей тащить бремя ваших амбиций...
Это хуже, чем детский труд.
Скопировать
Lionel.
He's been forcing meto dig into lex and turn over everythingto him.
Lionel has youspying on lex?
Лайнел.
Он вынудил меня копать под Лекса и рассказывать обо всем ему.
Лайнел заставил тебя шпионить за Лексом?
Скопировать
I'd hoped married life had lessened some of your paranoia.
I have security footage of lana in this library forcing open my briefcase and pocketing the dvd.
Lana would never, ever do something like that unless she was being coerced.
Я надеялся, что семейная жизнь хоть как-то снизит остроту твоей паранойи
У меня есть запись с камеры безопасности, в которой Лана находится в этой библиотеке взламывает мой портфель и ворует диск
Лана бы никогда такого не сделала, если бы ее не принудили к этому
Скопировать
For god's sake, you've got some disease?
You're forcing back to this shithole.
We leave our friends, a good life, lots of money.
О Боже мой! Ты что, заболел?
Рвешься обратно в эту дыру.
Мы бросили друзей, отличную жизнь, хорошие деньги.
Скопировать
Their government doesn't know the truth.
They will have little reason to believe us, when what we're forcing them to admit would be a major embarrassment
It will put them at too great a disadvantage in further negotiations.
- Их правительство не знает правды. - Так давайте расскажем им.
У них нет ни малейшей причины верить нам и не верить своим людям ... особенно когда мы вынуждаем их согласиться с тем, о чём они не хотят слышать.
Это поставит их в слишком невыгодное положение в дальнейших переговорах.
Скопировать
What I want from her is within the framework of her own thinking, her own creativity.
She fits in without forcing herself.
I can't say to her, 'l want that redder,' or 'bigger'.
Все мои требования к ней - это просто каркас для её собственных мыслей, собственных идей.
И она вписывается в него без всякого принуждения.
Я не могу ей скомандовать: "Добавь красного, сделай больше".
Скопировать
You're sure you're not here to force me to go back and become like you?
"If I thought there was a chance of forcing you, but of course that will never happen."
You are more than welcome to return home and become my daughter again anytime and I would even begin to share my power and responsibility with you if you did.
неужели ты приехал не для того, чтобы заставить меня вернуться и сделаться подобной себе?
Если бы был хоть один шанс заставить тебя вернуться! Но, конечно, этому не бывать.
Я буду счастлив, если ты в любой момент вернешься домой и вновь станешь моей дочерью. В таком случае, я даже начну делиться с тобой своей властью и ответственностью.
Скопировать
[Sighs]
- Why you forcing' it?
- Man, I'm not forcing' it.
(Вздыхает)
- Зачем ты так напрягаешься?
- Мужик, я не напрягаюсь.
Скопировать
It's time to move on.
I'm forcing a vote of the board of directors to accept an employee buyout of the plant.
What are you gonna do?
Пора двигаться дальше.
Я провожу голосование на совете директоров, чтобы принять выкуп завода работниками.
Ну и что ты сделаешь?
Скопировать
From what we can piece together, Ra used this planet as his base of operations in this sector of the galaxy.
A rival Goa'uld, Shak'ran, captured this world in battle, forcing Ra to abandon it.
The question is, do we tell Malek and Kelmaa?
"з того, что мы можем собрать вместе, –а использовал эту планету, как свою базу дл€ действий в этой части галактики.
—толети€ми позже конкурирующий √оаулд, Ўакран, захватил этот мир в сражении, вынудив –а оставить его.
¬опрос, мы скажем об этом ћалеку и Keлмаа?
Скопировать
And let you copy my homework?
Forcing Shaun away isn't enough for you, right?
You won't be happy if I am dead!
И позволит тебе скопировать мою домашнюю работу?
Принуждение Shaun далеко не достаточно для тебя, правильно?
Ты не будешь счастлив если я стану мертвым!
Скопировать
Politics isn't therapy.
If you're not mature, nobody is forcing you!
Write them yourself, then you'll be happy.
- Не только. Политика - это не психотерапия.
Тебя никто не заставляет.
Пиши сама листовки.
Скопировать
- I am being cheated, of course.
- I am not forcing you to sell it.
- Did you bring the money?
- Конечно же, я буду обманут.
- Вам никто не мешает отказаться.
- Деньги у вас с собой?
Скопировать
Conservatives in the Choshu clan are trying to save face with the Tokugawa.
They're forcing the radicals to perform seppuku as a sign of good faith.
Ritual suicide is a daily occurrence in Hagi.
Консерваторы из клана Тёсю пытаются сохранить лицо перед сёгунатом.
Они вынуждают радикалов идти на самоубийства в знак верности.
В Хаги каждый день кто-нибудь вспарывает себе живот.
Скопировать
- Let me explain.
They are forcing me out.
Dr. come to see--
- Отойти!
- Дайте мне объяснить. Они выгнали меня.
Доктор, посмотрите...
Скопировать
No. I have too many wretched physicians.
Have you always hated me for forcing you to marry Agrippa?
At first.
- Нет, с меня хватит никудьiшньiх врачей.
Тьi всегда ненавидела меня за то, что я принудил тебя вьiйти замуж за Агриппу.
Только первое время.
Скопировать
OK. I order you not to come!
Papa, they are forcing their way in! Ask the drivers if they have news of Akhtar.
Do you know Akhtar?
Хорошо, я приказываю, чтобы Вы не ходили за мной.
Отец, папа, они хотели силой занять наше жилье.
Вы знаете Ахтара?
Скопировать
How can Eric and Red be fighting already?
Well, it's almost as if forcing them together against their will... and giving them sharp objects...
Another hard cider, Bob.
Как Эрик и Рэд уже умудрились поругаться?
Ну, практически принуждать их вдвоем, против воли орудовать острыми предметами - на самом деле, не лучший способ заставить их помириться.
Плесни мне еще сидру, Боб.
Скопировать
Come on!
And make them stop forcing their filthy me down our throats!
Down with Bender!
Давайте!
Мы должны добраться до самого Голливуда... и заставить их перестать скармливать вам всю создаваемую мной грязь!
Долой Бендера!
Скопировать
I don't know how you're doing it, but I won't let you force Lana to be with you.
I'm not forcing her to do anything.
I'm persuasive and she's on the rebound.
Ну, я не знаю, как ты это делаешь, но я не позволю Лане быть с тобой.
Я ни к чему ее не принуждаю.
Я просто умею убеждать, и Лана поняла это.
Скопировать
Something's not right.
Forcing your aged guests to climb stairs, dragging them into strange rooms. It's like a trap.
You call Howl heartless!
Что-то здесь не так.
Вы заставляете стариков ходить по длинной лестнице, оставляете их в комнате, которая оказывается ловушкой!
И говорите, что он бессердечен?
Скопировать
How about 97 million?
We're forcing it.
Yeah, we're forcing it.
A 97 миллионов воccоздaть можно?
Mы торопимcя.
Это точно - торопимcя.
Скопировать
We're forcing it.
Yeah, we're forcing it.
-You know what we haven't thought of?
Mы торопимcя.
Это точно - торопимcя.
- Знaешь, о чем мы не подумaли?
Скопировать
If we don't have what the customer wants, we send him where he can get it.
No forcing a customer to take something he doesn't really want.
We'll be known as the helpful store.
Eсли мы нe мoжeм пpeдлoжить пoкупaтeлю тo, чтo oн xoчeт, пycть пoдcкaжут eмy, гдe этo мoжнo нaйти.
Глaвнoe, нe вынуждaть пoкупaтeля пpиoбpeтaть тo, чтo eмy нe нужнo. Oднaкo...
Mы cтaнeм мaгaзинoм, гoтoвым пpидти нa пoмoщь.
Скопировать
I just want to chat.
I'm forcing?
This is my brother, Lee Flying blade.
Просто хочу поболтать.
Я навязываюсь?
Это мой брат, Ли Летающее Лезвие.
Скопировать
Our children have no education.
Many social problems forcing our children to eat poorly, restrict the means of treatment.
That is why we founded this organization to help them.
У наших детей нет образования.
Множество социальных проблем вынуждают наших детей плохо питаться, ограничивают в средствах на лечение.
Поэтому мы основали эту организацию, чтобы помочь им.
Скопировать
She was so docile, she was almost pitiful.
That man in the blue kimono, after forcing me to yield to him, proudly announced that he was the infamous
and laughed mockingly at my husband who was tied up.
Она была так покорна.
Этот человек в голубом кимоно, после того как заставил флиртовать с ним, Гордо сказал, что это был имеющий дурную репутацию Таджомару,
и посмеялся над моим мужем, который недомогал.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов forcing (фосин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forcing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фосин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение