Перевод "загон" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение загон

загон – 30 результатов перевода

В депрессии нет ничего сексуального, Ребекка.
Слушай, ты лучше соберись, барышня, иначе ты загонишь свою новую жизнь в кювет.
Как вы сюда попали?
There is nothing sexy about depression, Rebecca.
Listen, you better get your act together, young lady, or you're gonna run this new life off in the ditch.
How did you get in here?
Скопировать
Чем сегодня занимается мой любимый?
Что ж, пупсик ты мой, сперва похожу по магазинам, потом загоню пару мячей с гольф, потом позабочусь об
Ты знашь, как обычно.
What's on today's agenda, lovey?
Well, snookums, I'm first going to check out the market, then play a few holes of golf, and then pretend to care about under-privileged people.
You know, the usual.
Скопировать
Мы должны оставить ее здесь.
Если это тромб, аппарат искусственного кровообращения загонит его прямо в мозг и убьет ее.
Если мы продолжим реанимировать её вручную, у нее нарушится кровообращение, это может вызвать повреждение мозга.
We need to keep her here.
If this is a clot, then the force of bypass will blow it into her brain, kill her.
If we continue CPR, she'll lose blood flow, which will cause brain damage.
Скопировать
А я люблю их хлестать.
Надеюсь, этот загон достаточно крепкий.
"Пастырь" все-таки - фигуральное выражение.
I like smacking them.
Hope this corral's strong enough to hold them.
Shepherïs a purely figurative title, you know.
Скопировать
- Ѕоже, нет. ћы собираемс€ утопить их.
- ћы возьмем заброшенный бассейн, а потом загоним в него всех этих тигров, и после этого заполним его
- ќни выгл€д€т довольно опасно.
- God, no. We're going to drown them.
- Really? - We'll get an abandoned reservoir, and then we're going to put them all in the reservoir, and then fill up the reservoir with water.
- They look quite dangerous.
Скопировать
Луис, нам надо вернуть деньги.
Мы загоним кенгуру в каньон.
- Мы?
Louis, we gotta get the money.
We drive the roo into the canyon, we can corner him there.
- We?
Скопировать
"Это Моисей", - сказала она и выпрыгнула из машины.
Она быстро преодолела расстояние до собачьего загона потому, что теперь, когда все дома сгорели, едва
не говоря уже о вязах.
"That's Moses, she said, and jumped out of the car."
"She quickly covered the distance to the dog pen over what, now the buildings were gone, could scarcely be called a street," "and certainly not Elm Street as there wasn't a tree left on Dogville's little mountain ledge,"
let alone an elm.
Скопировать
Мне нравится их шлепать
Надеюсь, этот загон удержит их
Пастор, знаете ли, чисто символический титул
I like smacking 'em
Hope this corral's strong enough to hold 'em
Shepherd's a purely figurative title, you know
Скопировать
- Кто?
- Коровки в загоне эконом-класса.
Я знаю, я сам был одним из стада.
WHO?
THE CATTLE IN COACH.
I KNOW. I USED TO BE ONE OF THE HERD.
Скопировать
-Хватит относится ко мне как к ребенку!
Я уже не забрасываю удочку в загоне!
Мне вообще не нравится рыбалка! Единственная причина, по которой я это делаю – потому что хочу тебя обрадывать!
- Stop treating me like a kid.
I'm not 7 anymore, I'm not casting lines in the paddock.
I don't even like fishing, the only reason I do it is because it makes you happy!
Скопировать
Будем хранить радиомолчание.
Вылезай из своего загона и иди поспи.
Я не устал.
We have to keep WT silence.
Why don't you pull that cot and get some sleep.
No, I'm not tired.
Скопировать
- Хорошо.
Пошли в загон.
- Что вы стоите?
All right.
Let's get down to the corral.
Why do you just stand here like sheep?
Скопировать
Отпустите меня!
Они в загоне!
Забаррикадируйте все двери и окна!
Let me go.
They're gatherin' at the corral!
Barricade the doors! Chairs, tables, up against the windows!
Скопировать
-Это моя первая удочка.
Ты тогда днями тренировался её забрасывать в загоне.
-Я помню.
- It's my first fishing rod.
You used to practice casting it out in the paddock all day.
- I remember.
Скопировать
- Генерал...
Со всем уважением, но если мы закончим переговоры теперь, мы загоним их в угол.
Единственный путь, который у них останется, по их мнению, это ударить первыми с бомбой из Наквадрии.
- General...
With respect, if we end negotiations now, we'll be backing them into a corner.
The way they see it, they'll have no choice but to strike first with a naquadria bomb.
Скопировать
- О да.
А сейчас, может, направишься в мою виллу, и загонишь свой мотор в мой гараж?
Я как раз собирался, но что делать с машиной?
- Sure was.
Now why don't you point yourself toward my villa... and park this thing in my garage?
Oh, I'm planning on that, but what should I do with the car?
Скопировать
Говорю тебе: это дьявольский корабль.
Он загонит нас в ловушку.
Он прячется в районе Горна.
It's a devil ship, I tell ya.
And it's leadin' us right into a trap.
She's making a run for the Horn, sir.
Скопировать
- Можем мы...?
- Мы не загоним похищение на задворки новостей?
Сегодня мы их накормим Зоуи до отвала, но надолго этого не хватит.
-Can we--?
We don't leave a "Help Wanted" sign out for another news cycle.
We feed them Zoey's pool spray today, but we won't stay ahead long.
Скопировать
Залезай туда.
А то опоздаешь к главному загону скота на небесах.
Залезай.
Get in there.
You don`t want to be late for that big roundup in the sky.
Get in there.
Скопировать
Прыг-скок.
Через забор загона.
Прыг!
Wham. Zoom.
Over the paddock fence. Zoot.
Zoot.
Скопировать
О. У вас это получится.
Вы двое загоните меня в могилу.
Что нужно сделать с книгами?
Oh, you can make it do.
You two'll be the death of me.
What's to be done with the books?
Скопировать
Оставайся пока на этом карнизе и следи за ними.
Кёрти, загони всех ослов вон в ту чащу.
Доббс, сложим все пожитки и свалим их в яму.
Stay here on this lookout... for the time being and watch their movements.
You herd all the burros in that thicket there.
Dobbs, we'll wrap up all our belongings and dump them in the trench.
Скопировать
- Но он переждал.
А сейчас загонит его до смерти.
Слишком долго ждал.
He's waiting too long.
He's choking him to death.
He's waiting too long.
Скопировать
У нас сейчас идёт загон скота.
Большой весенний загон.
У вас?
It's roundup time in my country.
Big spring roundup.
Your country?
Скопировать
Мы пьем кофе и разговариваем каждое утро в 5 часов, планируем, что надо сделать днем.
Я думала, я поеду с ним на загон.
Там слишком жарко для тебя.
We have our coffee and talk every morning of our lives at 5:00. Try and get things rounded up for the day.
I thought I was going riding with him to the roundup.
It would've been too hot for you.
Скопировать
Да, очень удобно.
Задним ходом загоните.
Да. Задним ходом?
Oh, that's very good, yes.
-Just back it in. -Yes--
-Back it in?
Скопировать
Нас разве ждали раньше?
Здесь так много работы весной, загон скота...
Я не думала, что Бик надолго задержится.
We weren't expected to be back sooner, were we?
With all the spring work to be done, the roundup...
I didn't figure Bick would stay away.
Скопировать
Я не думала, что Бик надолго задержится.
Если я пропущу загон, когда у меня медовый месяц, я не много потеряю?
Я же уволил его!
I didn't figure Bick would stay away.
If I miss a roundup every time I have a honeymoon, I won't miss much, will I?
I thought I fired him off this place.
Скопировать
Пейте, гарпунщики. Пейте и сквернословьте.
Разрази нас гром, если мы не загоним Моби Дика до смерти.
Смерть Моби Дику.
Drink here, harpooneers... drink and swear.
God hunt us all... if we do not hunt Moby Dick to his death.
Death to Moby Dick!
Скопировать
Один из нас должен уйти.
Я останусь здесь, начинается весна, во время загона скота с Реаты не уезжают да, да!
Да, дорогая. Всё пришло в движение.
One of us has got to go.
I'm going to stay right here. It's coming onto spring. Roundup time is no time to be away from Reata.
Honey, everybody's on the move.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Загон?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Загон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение