Перевод "foreground" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение foreground (фограунд) :
fˈɔːɡɹaʊnd

фограунд транскрипция – 30 результатов перевода

Sir, you are mute, and also blind, and when natasha says you... please stop raj, but you won't stop, because you are deaf too.
In background natasha's marriage, and in foreground you and your heart voice.
Ok, i'm angry now, voice, one second...
Сер, вы немы, но еще и слепы, и когда Наташа сказала вам... Пожалуйста, Радж, остановись, но вы не остановились, потому что вы еще и глухой.
На заднем фоне - Наташина свадба, а на переднем фоне - голос твоего сердца.
Ок. Я сердит, голос,секунду... Покажите мне диалоги,
Скопировать
It looks as if tractors tore the land up, raked it, rototilled it, tossed it about.
There is fur everywhere, and in the camera foreground excreted waste.
In the middle of the fight so violent, so upsetting that Sergeant Brown went to the bathroom, did a number two during his fight.
Будто тракторы бороздят землю, рыхлят, удобряют, разбрасывают в стороны.
Всюду шерсть, в на переднем плане клоки.
Посередине боя, такого жестокого, такого безжалостного, этот сержант Браун принял ванну, и выполнил номер два.
Скопировать
In a library we found a handwritten document decorated with small watercolor drawings from the 15th century, the time of Joan of Arc.
characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in the foreground
We imitated this style, especially in the exteriors.
В библиотеке мы нашли рукопись, украшенную акварельными миниатюрами 15-го века, времени Жанны д'Арк.
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах и люди обычных, реалистичных размеров.
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
Скопировать
- I didn't even notice him.
I was into the foreground drama.
Heroic fireman, looming in the frame.
- я его даже не заметил.
я был весь поглощЄн передним планом.
√ерой-пожарник, в зареве огн€.
Скопировать
Mom.
Foreground.
Background.
Маму.
Передний план.
Задний план.
Скопировать
Will you go to the end of the pulpit?
I need something in the foreground to give it some scale!
Foreground my ass!
— До конца трапа. — Зачем?
Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
К чёрту масштаб.
Скопировать
I need something in the foreground to give it some scale!
Foreground my ass!
Your husband's okay. He's fishing.
Нужен кто-то на переднем плане на снимке для масштаба.
К чёрту масштаб.
Ваш муж в полном порядке, миссис Броди.
Скопировать
And it's an important difference because it characterizes the great technical leap from the ancient into the modern world.
You remember how those saints had very flat faces and the background was on the same plane as the foreground
- Perspective. - Right, perspective.
Разница очень важная, потому что она характеризует огромный скачок в плане изобразительной техники, шаг из древнего в современный мир.
Помните, у всех тех святых были плоские лица, а фон был на одном уровне с передним планом?
Перспектива!
Скопировать
We'll fire tear gas through windows.
The front page will be a woman with a baby and FBI jackets in the foreground.
to say nothing of ammunition.
Мы просто можем кинуть шашки со слезоточивым газом в окна.
И завтра первые страницы журналов опубликуют фото кричащей женщины, выбегающий из горящего дома с ребенком и штормовками ФБР на переднем плане. Мы можем взять их измором.
У них запаса еды и воды на 5 лет, не говоря уже о боеприпасах.
Скопировать
If one reads this painting as people today read advertising images, it seems to say that the mound of produce might culminate in the pleasure of an embrace, that one must eat their way through the mound in order to achieve pleasure.
From these details we can see how the inanimate goods claim the foreground, pushing the religious imagery
If one reads this painting as people today read advertising images, they would be given to understand that the commodities obscure the view unto the religious scene.
Если эту картину воспринимать как сегодня воспринимается рекламный плакат, тогда понятно, что гора продуктов достигает своей вершины в наслаждении объятий. Надо много есть, чтобы получить удовольствие.
На этом фрагменте показывается, что продукты претендуют на первый план, тем самым отодвигая на задний план религиозные мотивы.
Воспринимается эта картина так, как рекламный плакат, тогда понятно, что продукты заслоняют религиозные сцены.
Скопировать
I can give you the background.
You find the foreground, the little things.
Dig, you're the only one to bring a trial in Kennedy's murder.
Я дал вам весь расклад.
А вам уже надо найти доказательства, подробности. Копайте.
Вы - единственный, кто может довести дело Кеннеди до суда.
Скопировать
Okay, maybe I should be more articulate about what I did appreciate in this draft.
I thought bringing the feud to the foreground of the earlier chapters worked beautifully.
There's something almost epic in the way that you now depict that family, those four brothers...
Ладно, пожалуй, мне стоит точнее расписать что именно мне нравится в этом варианте.
Я думаю, выведение вражды на передний план в ранних главах сработало прекрасно.
Есть что-то практически эпическое в том, как ты изображаешь эту семью, этих четырех братьев...
Скопировать
On the girl with the Red Hat, there's this lion's head in the foreground that's fuzzy.
Your eye naturally refocuses on whatever you're looking at, so something in the foreground is not going
But it could be out of focus if the image was projected with a lens.
На "Женщине в красной шляпе" на переднем плане есть голова льва, она размыта.
Глаз естественным образом фокусируется на том, на что смотрит, поэтому что-то на переднем плане не может быть размыто.
Но оно может быть размыто, если изображение проецируется линзой.
Скопировать
As for me, I go into a third room to find his first photographic self-portraits.
In these works, he depicted himself alone before his paintings or seated a table with, in the foreground
One of them is called Self Portrait as Marat
А я прошла в третий зал. Первых фотографических автопортретов.
Он снимал себя одного, на фоне своих картин. Или за столом. На первом плане был персонаж - гувернантка, друг.
Одна из них называлась "Автопортрет. К Марату".
Скопировать
That's not... Well, it is a life-sized one.
I'd say it was in the foreground, except there's a bit of road before it.
Yes, it's confusing, isn't it?
Ну, он реального размера.
Я бы сказал, что он на переднем плане, но там кусочек дороги перед ним.
— Вводит в заблуждение, правда?
Скопировать
Ever since photography was invented, people have been noticing optical things about Vermeer.
On the girl with the Red Hat, there's this lion's head in the foreground that's fuzzy.
Your eye naturally refocuses on whatever you're looking at, so something in the foreground is not going to appear to your eye as out of focus.
Как только была изобретена фотография, люди стали замечать оптические особенности у Вермеера.
На "Женщине в красной шляпе" на переднем плане есть голова льва, она размыта.
Глаз естественным образом фокусируется на том, на что смотрит, поэтому что-то на переднем плане не может быть размыто.
Скопировать
You'll forgive the graphic content.
There is a young man relieving himself in the foreground, but there, in the background...
Freeze that imagine.
ВЫ простите за графическое изображение.
Это молодой человек, который справляет нужду на переднем плане, но там на заднем плане...
Остановите изображение.
Скопировать
- Okay.
(Conrad) We have the windows in the foreground here.
Um, so...
- Да.
Окна у нас здесь по центру
Э, так..
Скопировать
They built a rest stop, and they had a huge rain machine.
The set was in the middle so trucks would go around to make it look like foreground highway traffic.
John and I stood out in the rain, this pouring rain, with these cars whizzing by us.
Ребята построили остановку и ещё достали огромную дождевую машину.
Камеры стояли на середине дороги, так что грузовики проезжали мимо и создавали эффект трафика на переднем плане.
Мы с Джоном стояли под дождем, тем проливным дождем, около машин,
Скопировать
He told me
film project, "in which I want the music, not just the music but the sound, "to be not only in the foreground
"That means we start off with sound, voices, "which will lead to the projections, the shooting of visuals.
Он сказал мне,
"У меня есть этот очень амбициозный проект фильма, где я хочу, чтоб музыка, не только музыка, но звук, не просто был на переднем плане, но двигал бы фильм вперед.
Это означает, что мы начинаем со звука, голосов, что потом приведет к проекции, съемке изображения.
Скопировать
Carlyle again.
- I'm looking at the fire art from East Baltimore and I got a burnt Barbie in foreground.
- Oh, yeah?
Карлайл?
- Мне нужна статья про пожар в восточном Балтиморе, а мне пихают фото опалёной барби.
- O как?
Скопировать
Like an incredibly humane, merciful, dignified "yes,"
up here in the foreground with this deeply felt, sorrowful, tinged-with-regret-and-guilt-about- the-big-fat
I think it's the right thing to do.
Такое типа невероятно гуманное, сострадательное, достойное "да"
на переднем плане, с таким глубоко прочувствованным, печальным, с оттенком сожаления и вины за большое жирное "да", "нет" где-то далеко на заднем плане.
Я думаю, это будет правильно.
Скопировать
This paper which was authored by one of my aides, Liza Weld...
Liza, I hope you don't mind if I foreground this paper.
It's not strictly my paper.
Данный документ, разработанный одним из моих помощников, Лайзой Уэльд...
Лайза, надеюсь, ты не против, если я выдвину этот документ.
Если быть точной, это не мой документ.
Скопировать
There is possibly no greater subject than the fallen woman. Exactly!
In the foreground a merchant will be gripping his wife's hand, thus.
This is very...
- Возможно, нет ничего прекраснее падшей женщины.
- Точно! На переднем плане торговец будет хватать руку жены, вот так.
Это очень...
Скопировать
So when the Grave Digger isn't speaking...
Right, the background noise pops into the foreground, uncompressed.
What is that?
Поэтому, если Могильщик не говорит...
Верно, слышны фоновые звуки, неискаженные.
Что это?
Скопировать
- In the background?
So why the sudden leap to the foreground?
Excellent question.
- В фоновом? - Да.
Почему тогда они внезапно вышли на передний план?
Отличный вопрос.
Скопировать
The sign was way in the background.
I was standing in the foreground gng like this when Jillian took the picture, so by forced perspective
I don't believe you.
Надпись находится на заднем плане.
А я стоял на переднем плане и держал руки вот так, когда Джиллиан сделала кадр, из-за законов перспективы он выглядит так, будто я держу надпись.
Я тебе не верю.
Скопировать
I'm hardly blacking out anymore.
The new part of me is just there, in the foreground.
I'm not afraid of it anymore.
Мне трудно держать это в секрете
Новая часть меня там, на переднем плане.
Я больше не боюсь её.
Скопировать
Koch's asked about Citizens United and he seems to pretend he's never heard of it.
Koch is in the foreground in the grey herringbone coat.
What do you think of Citizens United? - Has it helped your influence?
Кока спрашивают о Citizens United, и он делает вид, что впервые о них слышит.
Кок на переднем плане в сером пальто.
Организация Citizens United увеличила ваше влияние?
Скопировать
I had seen that millions of times, and it was just background.
And all of a sudden it jumped out at me as foreground.
And I thought, "Wow, if readers knew about my book, certainly four hundred thousand people would go out and buy it.'
Я видел её миллион раз, и она была просто фоном.
А тут совершенно неожиданно она вдруг выскочила на первый план.
И я подумал "Надо же, а ведь если бы читатели знали о моей книге, наверняка 400 тысяч человек приобрели бы её.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов foreground (фограунд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы foreground для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фограунд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение