Перевод "forgave" на русский
Произношение forgave (фогейв) :
fəɡˈeɪv
фогейв транскрипция – 30 результатов перевода
"Forgive me!"
I forgave her.
When I was little, I was naughty.
"Прости меня"
Я ее простил.
Когда я был маленьким, я хулиганил.
Скопировать
Even though Buck was serving time in jail.
He forgave him because he paid his debt to society.
We were Disciples of Christ.
Хотя знал, что Бак сидел в тюрьме.
Он простил его и считал, что Бак заплатил за грехи.
Мы Сыны Христовы.
Скопировать
Is that why you're crying?
I'm crying because she forgave me.
Where is she?
Поэтому вы плачете?
Я плачу потому, что она простила меня
Где она?
Скопировать
I longed for her death.
I saw her and forgave her.
I have forgiven her completely.
я желал ее смерти.
Но я... но я увидел ее и простил.
Я простил совершенно.
Скопировать
But he was.
He came straight to me and told me, and I felt how much he loved me and forgave him.
Then we cared for each other even more.
Да, изменил.
И сразу честно рассказал мне. Я почувствовала, как он любит меня, и простила его.
С тех пор мы ещё больше заботились друг о друге.
Скопировать
You can't make me shut up. You have no right.
Louis forgave me.
We're starting over and you can't make me shut up.
Вы не заставите меня замолчать, вы не имеете никакого права.
Луис простил меня, и мы все начнем с нуля.
И вы не заткнете мне рот. - Как бы не так.
Скопировать
He was a very good brother.
But Father never forgave him when his wife died.
The man is not a Jewish man, that's all!
Он был очень хорошим братом.
Но мой отец никогда не простил ему смерти своей жены.
Человек не еврей, вот и все!
Скопировать
Ken's worst nightmare come true... but instead of throwing the whore out onto the street...
Ken turned the other cheek and forgave her.
That's very noble, I suppose.
Самый страшный кошмар Кена стал явью. Но вместо того, чтобы выкинуть шлюху на улицу,..
...Кен подставил другую щеку и простил её.
Полагаю, это было очень благородно.
Скопировать
My mother died giving birth to me.
For which my father never forgave me.
It's funny.
Моя мать умерла когда рожала меня.
За что отец так меня и не простил.
Забавно.
Скопировать
He felt the same about you.
He thought you were wrong about the Maquis but he forgave you which is ironic considering you never forgave
You can't forgive any of us.
Он чувствовал тоже самое по отношению к тебе.
Он думал, ты ошибался по поводу маки, он простил тебя, что звучит особенно иронично, учитывая, что ты никогда не простишь его.
Ты не можешь простить никого из нас.
Скопировать
Yeah. So was I.
I think in her heart she forgave me for what happened to our kid.
She just... .. couldn't forget.
Да, мне тоже.
Я думал, что в глубине души, она уже простила меня за то, что случилось с нашим сыном.
Она была... ..не в силах это забыть.
Скопировать
Yes I would.
And you forgave him.
I absolved him.
Я это сделаю.
Так вы его простили?
Да, я его оправдала.
Скопировать
I thought you were dead.
Forgave me.
You forgave me long ago.
Я считала тебя погибшим.
Ты простила меня.
Ты ведь, давно меня простила.
Скопировать
Forgave me.
You forgave me long ago.
No. I didn't.
Ты простила меня.
Ты ведь, давно меня простила.
Нет, не простила.
Скопировать
With exile.
But I forgave him.
And here, in the end, I thought maybe just maybe, he could forgive me.
Ссылкой.
Но я простил его.
И здесь, перед смертью, я думал, лишь думал, он сможет простить меня.
Скопировать
There was also revenge.
The Money Changers never forgave the Tsars for their support of Lincoln during the Civil War.
Also, Russia was the last major European nation to refuse to give in to the privately-owned central bank scheme.
Ќо прибыль была не единственной целью войны.
ѕобудительным мотивом была также месть мен€лы не могли простить русским цар€м поддержку Ћинкольна во врем€ √ражданской войны между —евером и ёгом.
роме того, –осси€ оставалась последней крупной европейской державой, не поддавшейс€ на уловку учреждени€ частного центрального банка.
Скопировать
About 25 years ago, your father was dating... this very attractive, well-to-do woman that your grandma liked... and he married me instead.
And she never forgave me.
That bitch.
с очень привлекательной, состоятельной женщиной, которая нравилась твоей бабушке, но вместо нее он женился на мне.
И мне она этого не простила.
Вот сука.
Скопировать
No.
I forgave you long ago.
Why am I stuck in this?
Нет.
Я давно тебя простила.
Почему я здесь застряла?
Скопировать
He apologized for leaving me alone.
I forgave him and now we're really close.
Come on, I'll take you home.
Он извинился, что бросил меня там одного.
Я ему всё простил, и мы стали по-настоящему близки.
Давай, подвезу тебя до дома.
Скопировать
Her mother died giving birth to her.
Her father never forgave her, left her to be brought up by the servants.
More recently, she fell in love with a young lieutenant, a mere commoner who had the temerity to gain his rank through marriage, rather than through nepotism.
Матушка умерла, произведя ее на свет.
Отец не простил ей этого и оставил на попечении слуг.
Не так давно, она полюбила молодого лейтенанта, который задумал женится на ней исключительно ради титула. Ведь кумовство у нас в чести.
Скопировать
Being whores would be worse.
Jesus. you forgave Mary Magdalene.
You alone know the love that binds us.
Быть шлюхами гораздо хуже.
Иисус, ты простил Марию Магдалену.
Ты один знаешь о любви, которая нас ослепила.
Скопировать
What about the baby?
I forgave you about that photographer...
I don't want you to forgive me about that photographer.
Что будет с ребёнком?
Я простил тебе этого фотографа.
- Я не хочу, чтобы ты мне его прощал!
Скопировать
I never got the chance to forgive her.
So I forgave him instead.
All right!
У меня не было возможности простить её.
Так что я вместо этого простил его.
Хватит!
Скопировать
I believed her, at first, but over time I caught on.
But I forgave her.
But when your wife goes up to the attic for a quickie, you can't forgive anymore.
Вначале я ей верил. Потом я все понял. Все.
И простил ее.
Простил. Но когда она идет на чердак ублажать клиентов, это уже слишком.
Скопировать
Did you love her?
You forgave me.
How many more times can we go over this?
Ты любил ее?
Ты простила меня.
Сколько раз можно к этому возвращаться?
Скопировать
But I have made my peace with Ludwig.
I forgave him because of the "Ode to Joy".
When they announced the premiere of the Ninth Symphony... the gossip was everywhere.
Но я заключила свой мир с Людвигом.
Я простила его из-за Оды радости.
Когда они объявили о премьере симфонии. Всюду были слухи.
Скопировать
So I left.
And he never forgave me for it.
As if I were the one who'd abandoned him.
И я ушла.
Он никогда мне этого не простил.
Как будто это я его бросила.
Скопировать
Capital! Capital!
I remember hearing you once say that you hardly ever forgave.
That your resentment once created was implacable.
Отменно, отменно!
Я вспоминаю, вы однажды сказали, что вы не можете простить.
Что ваша обидчивость неукротима.
Скопировать
I know what I'm talking about.
See, I never forgave my father.
One Christmas I wanted a special toy: Johnny-7 OMA gun.
Я-то знаю, о чем говорю.
Никогда не прощу своего отца.
Однажды на Рождество я захотел ружье "Джонни 7".
Скопировать
But you were so determined to go, so proud that you'd been chosen, that I didn't have the heart to stop you.
Your mother never forgave me.
You're good.
Но ты так хотела сделать это, гордилась, что тебя выбрали, что у меня не нашлось воли остановить тебя.
Твоя мать никогда мне этого не простила.
Неплохо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов forgave (фогейв)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forgave для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фогейв не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
