Перевод "from memory" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение from memory (фром мэмэри) :
fɹɒm mˈɛməɹi

фром мэмэри транскрипция – 30 результатов перевода

I won't let Pater in till the ceremony's over.
I'm afraid I'll have to recite the ceremony from memory.
My wife packed the wrong book.
Я не впущу отца до окончания церемонии.
Боюсь, мне придется проводить церемонию по памяти.
Моя жена дала мне не ту книгу.
Скопировать
I was trying to learn the words and I couldn't.
Draw from memory your hometown when you were four years old, and you'll get some idea of what this is
Avam kadaider would mean 'my mother is a woman'.
Я пытался запомнить слова, но не мог.
Попробуй вспомнить свой родной город из того времени, когда тебе было 4 года, и тогда ты получишь представление о том, каково мне.
"Авам кадайдер" означает "моя мать - женщина".
Скопировать
- Where is she?
I just played from memory.
I never touched the music sheets.
- И где она?
Я играю по памяти.
Даже ноты в руках никогда не держал.
Скопировать
What are you tearing them up for?
Will you write from memory?
I'll keep it in my memory.
Зачем вы рвете?
По памяти напишете?
Я сохраню его в своей памяти.
Скопировать
He won't live to be 2001 unless he follows directions on the label.
I can write the manuals for you from memory.
Somebody has to convince your officers to read them. Go back into training.
Он не проживет две тысячи первый, если не будет выполнять инструкции.
Я могу написать специальное руководство.
Заставьте своих офицеров прочитать его и выполнять.
Скопировать
Next week, he's going in a convoy to Jerusalem.
And he's dictating from memory every army training manual he can remember.
He says they need it more than the Bible.
Через неделю едет с конвоем в Иерусалим.
Диктует по памяти военные учебники, которые только может вспомнить.
Там они нужны больше, чем Библия.
Скопировать
Or a harem girl.
Have you never painted me from memory?
Yes, a thousand times. Everywhere I go.
Или прародительницей человечества.
А тебе никогда не случалось рисовать меня по памяти?
Да, много раз, повсюду.
Скопировать
That me?
Yes... from memory.
Where'd you see me?
Это я? Да.
По памяти.
-Где ты меня видела?
Скопировать
Do you know Florence?
All that detail just from memory, sir?
Memory, Agent Starling, is what I have instead of a view.
Вы знаете Флоренцию?
Все детали только по памяти, сэр?
Память, агент Старлинг, это то, что у меня есть вместо окна в мир.
Скопировать
Perhaps I have been too pessimistic.
It's many years since I lived there, but I could draw maps of our castle from memory.
Maybe, with my help, a strong force under a resolute commander could take the castle.
Может, я был слишком пессимистичен.
Я жил там очень давно, но мог бы по памяти нарисовать карту замка.
Возможно, с моей помощью сильный отряд с решительным командиром сможет взять замок.
Скопировать
I'll hide in this disguise for a month or two until I paint a copy of that painting.
- From memory?
- No. Look.
В этом наряде могу скрываться месяц или два А тем временем нарисую копию картины Адамца
По памяти?
Почему по памяти?
Скопировать
It is leaving Memory Alpha, captain.
Sensors give no readings of generated energy from Memory Alpha, captain.
- Any life readings? - None.
- Есть, сэр. Оно покидает Мемори Альфу.
Датчики не дают никаких данных о производимой энергии на Мемори Альфе, капитан.
- Какие-нибудь признаки жизни?
Скопировать
Little incident?
Are we suffering from memory loss?
He did his two years in the sticks.
Маленького?
У кого-то амнезия?
Да брось ты, он отсидел 2 года в глуши.
Скопировать
I was just clearing my throat
I drew it from memory
Here's the Desert of the Sangs
я только немного прочистил горло.
я начертил эту карту по памяти.
Это пустыня Сонгов.
Скопировать
My lust was inexhaustible.
Sophie's lust was both a plunge into carnal oblivion and a flight from memory and grief.
More than that, I now see, it was a frantic attempt to beat back death.
Страсть моя была неистощима.
А страсть Софи была одновременно погружением в плотское забытье и бегством от воспоминаний и скорби.
А кроме того, как я понимаю сегодня, это была отчаянная попытка отразить удар смерти.
Скопировать
Yet it was also one man's story... and all the themes of our culture were there... heroism, will, things like that... but when you look back on it, it was very strange.
Well, it is ironic... to see how quickly he has faded from memory... considering what an astounding record
He was, of course, very amusing... but at the same time touched a nerve in people... perhaps in a way in which they would prefer not to be touched.
Хотя это была частная история... пусть со всеми характерными чертами нашей культуры - героизмом, волей и тому подобным - когда оглядываешься, становится очень странно.
Есть ирония в том,... насколько быстро он исчез из памяти... учитывая, какой поразительный след он оставил.
Он был, конечно, очень забавен,... но в то же время задевал в людях струну,... которую, возможно, они бы предпочли оставить нетронутой.
Скопировать
- Late 20th century.
I've had to programme some of the variables from memory.
- What are the variables?
- Конец 20 века.
- А поточнее нельзя? - Не с этим оборудованием. Некоторые переменные мне пришлось вводить по памяти.
- Что за переменные?
Скопировать
In this case, the Pacific Basin.
- You programmed that from memory?
- "Angels and ministers defend us." - "Hamlet", act 1, scene IV.
В данном случае
- Тихий океан. - Вы все это сделали по памяти?
- Да. - "О силы неба, защитите нас!" - "Гамлет", акт 1, сцена IV.
Скопировать
This is a cartoon.
I had to draw that guy from memory.
Considering, I think that's damn good.
Это же карикатура.
Эй, мне пришлось рисовать этого парня по памяти.
Учитывая этот факт, я считаю, что получилось чертовски хорошо.
Скопировать
The peasants will pick the bone fragments of your men from these fields for decades to come.
You...everything you've accomplished, will fade from memory.
Whereas our victory will be lionized for centuries.
Крестьяне будут собирать кусочки костей твоих солдат с этих полей десятки лет.
Ты, всё, что ты сделал, исчезнет из памяти.
Тогда как наша победа останется на века.
Скопировать
- Are these numbers precise?
He had to transcribe from memory after losing the egg.
Mr. Sackett is working on better means of encryption.
Это точные цифры? - Приблизительные.
Он записывал всё по памяти после того, как потерял яйцо.
Мистер Сакетт уже работает над другими способами передачи информации.
Скопировать
But we haven't the book, have we?
And I don't suppose you know it from memory, do you?
I know.
Что такой книги у вас нет?
А наизусть вы не помните?
Знаю.
Скопировать
So I bought this warehouse and took up sculpture.
Recalling all of the women, I reproduced their body parts from memory.
Now I can caress them at any time.
Я купил этот склад и принялся за скульптуры.
Вспоминая всех своих женщин, я воспроизвел части их тел по памяти.
Теперь я могу ласкать их, когда захочу.
Скопировать
It must weigh mind. This war with Spartacus.
He is but nuisance, soon to fade from memory.
My thoughts churn upon closer relation.
Должно быть она тяготит разум, эта война со Спартаком.
Он лишь помеха, которая вскоре забудется.
Мои мысли омрачает тот, кто мне ближе всего.
Скопировать
We hall seek our destiny together. Whatever the cost.
Yet let us not pass from memory those left absent from our arms.
Those who sacrificed their lives so that all may live free.
Мы встретим нашу судьбу вместе, какой бы ни была цена.
И не забудем тех, кого у нас отняли.
Тех, кто пожертвовал своими жизнями, чтобы остальные были свободны.
Скопировать
I need to use this.
Either you print it or I type it out from memory, but I have to.
Why?
Я должен это использовать.
Распечатай копию, или я перепечатаю ее по памяти, но я должен это сделать.
- Почему?
Скопировать
Was it so short a span, when he stood uncertain boy?
Such days have faded from memory.
He stands a man now.
Ведь ещё совсем недавно он был неуверенным мальчишкой?
Эти дни уже стерлись из памяти.
Теперь он мужчина.
Скопировать
She struck me as rather a bright girl.
Not every 13-year-old can offer an apt Lewis Carroll quote from memory.
Yes, perhaps our brightest.
Она показалась мне весьма смышленой девочкой.
Не каждый ребенок тринадцати лет может процитировать Льюиса Кэролла слово в слово.
Да, пожалуй, смышленее ее здесь и правда никого не найдется.
Скопировать
It's called "chemo brain."
Along with the fatigue and the cracked skin... you can sometimes suffer from memory loss... confusion
There's a real possibility that he was mentally impaired when he hit Blackwell.
Это называется "химиомозг".
Помимо усталости и потрескавшейся кожи иногда испытываешь потерю памяти, замешательство, слабоумие, галлюцинации.
Существует реальная возможность, что он был не в себе, когда сбил Блэкуэлла.
Скопировать
Looking for something instructional?
Don't believe I can recreate one of my own murders from memory?
You wouldn't be recreating them from your memory, Doctor.
Диаграммы?
Не верите, что я могу восстановить одно из собственных убийств по памяти?
Вам не потребуется ничего восстанавливать по памяти, доктор. Вы не Чеснополотский потрошитель.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов from memory (фром мэмэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы from memory для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фром мэмэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение