Перевод "funerals" на русский

English
Русский
0 / 30
funeralsпохороны траурный похоронный загробный погребальный
Произношение funerals (фьюнэролз) :
fjˈuːnəɹəlz

фьюнэролз транскрипция – 30 результатов перевода

- If that's the king's sister, why isn't the king here?
- The king cannot go to funerals.
- Why?
Это ведь сестра короля, почему его самого нет здесь?
Король не может быть на похоронах.
Почему?
Скопировать
I burned my fucking snatch!
Or funerals.
Or funerals, what?
Блядь, пизду обожгла!
И похороны.
Что "похороны"?
Скопировать
Are you kidding?
I Iove biker funerals.
These guys have big money.
Шутишь?
Обожаю похороны байкеров.
У них куча денег.
Скопировать
Of course.
We can start with the most simple of traditional funerals... which would include our American Eagle casket
I don't think we should bury her.
Разумеется.
Можно остановиться на самой простой традиционной церемонии. Ей подойдет гроб "Американский орел".
Не стоит её хоронить в земле.
Скопировать
She has two distant relatives.
One of which I can't reach, and the other has this phobia about funerals.
Some people are so sick.
У неё осталось два родственника...
Одного из которых я никак не могу найти. А другой боится ходить на похороны.
Есть же на свете больные люди.
Скопировать
Come on, Quintana.
Sunday today and you got no funerals.
Let's have less talk and more push, come on.
Кинтано, помогай.
Толкать - не хоронить.
Вы бы болтали поменьше.
Скопировать
You need public appearances. -But what?
-Fucking Whatever, weddings, baptisms, funerals, whatever...
You need challenges so you dare more when it matters.
Вам нужны публичные выступления.
- Но где? - Да где угодно, свадьбы, крестины, похороны...
Вам нужны испытания, чтобы стать увереннее.
Скопировать
-l'm calling the cops.
-We were there, at the awful funerals.
-You and me and your ex-wife.
- Я полицию вызову. Нет.
Мы виделись на тех жутких похоронах.
- Вы, я, ваша бывшая жена и мой муж.
Скопировать
This isn't a date.
Funerals.
Why? Who else died?
Это не свидание.
Похорон.
А кто ещё умер?
Скопировать
- I know.
Funerals.
- Yes.
- Знаю.
Похороны.
- Да.
Скопировать
Bart, let's go for a walk on the beach.
I've just been reading a story about funerals.
"The funeral of Miss Augustine Sifert for 23 years, office manager of the Armour Meat Packing Company and William Bechtel, company guard, who were killed last Friday when bandits made off with the company payroll."
Барт, давай прогуляемся по пляжу.
Я прочитал о похоронах.
"Похороны мисс Августины Сиферт... 23 года проработавшей секретарём в компании Armour Meat Packing... и охранника Уильяма Бехтелла, которые были убиты в прошлую пятницу... во время бегства преступников с заработной платой компании.
Скопировать
You're wrong, brother.
This means all our funerals.
What's that?
Ошибаешься, брат.
Нам всем непоздоровится.
Кто они?
Скопировать
There's nothing there.
Nothing but funerals.
No, you can only really live in Berlin.
Туда, где гостиницы превратились в госпитали?
Туда, где у всех похоронные лица.
Веселиться можно только в Берлине. Помоги мне.
Скопировать
Not a word! Old friends like us!
We thought we'd see you at the funerals.
There was a lot people.
Так поступить со старыми подругами!
- Думали, что ты придешь на похороны. - У меня был постельный режим. Было столько народа.
Даже слишком много.
Скопировать
- ln a coffin?
Peel, have you ever heard of booking funerals in advance?
Here's one in 6 weeks and another in 1 month.
- В гробу?
Миссис Пил, вы когда нибудь слышали, чтобы похороны заказывали заранее?
Этот - через 6 недель а этот - через месяц.
Скопировать
Well, that's that.
I never go to funerals.
A relic of barbarism.
Вот и все.
Не хожу на похороны.
Варварство и суеверия.
Скопировать
It was never so quiet in the Grand Hotel.
Those flowers make me think of funerals.
- Don't they you, Suzette?
Здесь ещё никогда не было так тихо.
Эти цветы напоминают о похоронах.
- А тебе, Сюзэтт?
Скопировать
You'll have your place at all official events where we must be seen together.
In a family like ours there's plenty of weddings and funerals.
For starters, I'll be surprised if Uncle Martin lasts until autumn.
Вы будете занимать свое место на всех официальных церемониях, где люди должны видеть нас вместе.
В семьях, подобных нашей, достаточно бывает свадеб и похорон.
Удивительно, например, будет, если дядя Мартен дотянет до осени.
Скопировать
If Charles had died in bed, we wouldn't even have him.
At least he knows how to behave at funerals.
Have you no idea who could have done it?
Я всего лишь вдова. Если бы Чарльз умер в своей постели, и этого человека здесь бы не было.
По крайней мере, он умеет вести себя на похоронах.
Как ты думаешь, кто мог это сделать?
Скопировать
There... to the right of the widow.
You see, Commissioner, there are two funerals... but strangely there are three widows.
Christ, she's just a kid.
Та, справа от вдовы.
Смотрите, комиссар, тут два покойника... а вдовы, как ни странно, три.
Она ж еще ребенок.
Скопировать
We'd like you to come to the wedding, Doc, if it doesn't interfere with your poker.
I'm not good at weddings, only funerals. Deal me out.
Wyatt.
Я приглашаю тебя на свадьбу, если это не мешает твоей игре.
С меня нет толку на свадьбах, только на похоронах.
Уайт, я не поеду.
Скопировать
Playing square dances?
Funerals.
Would you mind rejoining the living?
На танцульках?
Нет, на похоронах.
Постарайтесь вернуться к живым.
Скопировать
Only the old fogies will be there now.
Our parties are famous for being first-class funerals.
- Your brother's off hunting, I believe.
В это время там живут только родственники.
А вообще наша вилла смахивает... на первоклассный дворец для организации панихид.
Твой отец охотится. Ирэна, тебе нравится такая порода собак?
Скопировать
I just don't see how it could occur.
You know, funerals always make me think about my own mortality and how I'm actually gonna die someday
Me, dead.
Я просто не вижу как это может случиться.
Вы знаете, похороны всегда заставляют меня думать о своей смерти как я в один день умру.
Я, мертвая.
Скопировать
You make it for him, I've got to go.
I hate in-house funerals.
I write all the music each time.
Займись им сам, а я пойду.
Ненавижу похороны.
Я каждый раз сочиняю новую мелодию.
Скопировать
It's a filthy habit, especially for a varsity athlete.
I've attended my share of funerals.
Too many.
Это дурная привычка, особенно для университетского спортсмена.
На мою долю пришлось немало похорон.
Даже слишком много.
Скопировать
Yeah, she can't even go to Brooklyn any more.
Only unless it's a special occasion... weddings, funerals, stuff like that.
We're still friends.
Знаете, ей больше не позволяют даже показываться в Бруклине.
Ну разве что по особым случаям: свадьбы, похороны и всё такое.
Мы с ней по-прежнему дружим.
Скопировать
Only on holidays.
And at funerals.
We maintain discipline.
Только по праздникам.
И на поминках.
У нас порядок.
Скопировать
My mother used to say if you drink spirits in the afternoon, you're an alcoholic.
But then, she thought if you drink anything including shandy any time including weddings and funerals
Don't.
Моя мама говорила, что тот, кто пьет спиртное до полудня, алкоголик.
Но еще она считала, что тот, кто по любому поводу пьет шенди, в том числе на свадьбах и похоронах, бывший алкоголик.
Не надо.
Скопировать
So, what have you been doing?
Taking care of airplane crashes, funerals, stuff like that.
Yeah, so...
Ну и чем ты занимаешься?
В общем, авиакатастрофами, похоронами и всё в таком духе.
Вот значит как.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов funerals (фьюнэролз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы funerals для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фьюнэролз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение